Tolk i klasserommet - en bimodal praksis omgitt av usikkerhet? Torill Ringsø Universitetslektor Kunnskap for en bedre verden
Presentasjonen Masteroppgave i språklig kommunikasjon: Lærere og tolkers refleksjoner rundt det tolkemedierte klasserommet en intervjustudie (Ringsø 2014) Observasjon, intervju og diskursanalyse Presentasjon av funn Diskusjon av funn Kunnskap for en bedre verden 2
Rollen Sitater fra lærere: Du må gå utenfor tolkeprofesjonen Som tolk har du en rolle og du må holde deg strengt til den rollen Tolken har jo arbeidsbeskrivelsen sin, og det er jo på en måte å oversette som en hvilken som helst annen tolk Kunnskap for en bedre verden 3
.. men det går jo ikke vi har vært bevisst på ikke bare bruke hen som tolk, men og som en voksen, sånn at det ikke bare blir sett på som en marionettefigur som står borti hjørnet og bare veiver med armene, men at hen er en person, på en måte, for alle elevene, ikke bare for den hørselshemmede Tilleggsfunksjoner Voksenperson Omsorgsperson Ansatt som har et ansvar En vi kan bruke til noe Kunnskap for en bedre verden 4
.. som en tolk skal Sitat fra tolker: det hadde vært kjedelig om jeg bare skulle vært tolk altså hvis jeg skulle oppføre meg akkurat som en tolk skal, så skulle jeg stått borte i en krok og bare bli tatt i bruk hver gang det var en beskjed som skulle formidles.. hvis jeg bare skulle sitte der etter gjennomgangen, så ville det blitt litt kunstig Kunnskap for en bedre verden 5
Rolle og status Status En persons posisjon i samfunnets prestisjesystem (Sarangi 2010) Rolle Det dynamiske aspektet ved ens status (Sarangi 2010) Er noe man gjør (Llewellyn-Jones og Lee 2013; 2014) Institusjonelle/profesjonelle roller blir legitime når de manifesteres gjennom rolleopptreden (Sarangi 2010) Innenfor en profesjonell aktivitet kan man møte på ulike og konflikterende roller (Sarangi 2010) Kunnskap for en bedre verden 6
Å gå ut av rollen Lærer: Du må gå utenfor tolkeprofesjonen Tolk: ( ) altså hvis jeg skulle oppføre meg akkurat som en tolk skal, så skulle jeg stått borte i en krok ( ) Fokuset på utøvelse av rollen er for stort (Llewellyn-Jones og Lee, 2014; Haualand, 2016) Kunnskap for en bedre verden 7
Utøvelse av skjønn For å konsolidere sin posisjon som profesjonelle samarbeidspartnere i velferdsstaten er det behov for å utvikle et språk for å snakke om tolker som profesjonelle skjønnsutøvere, samtidig som man tar vare på tolkefagets kjerne: ønsket om å la andre mennesker bruke sin rett til å få informasjon og til å ytre seg (Haualand 2016) Kunnskap for en bedre verden 8
Interpreter role-space (Tolkens handlingsrom) (Llewellyn-Jones og Lee 2013, 2014) Kunnskap for en bedre verden 9
Å ta ansvar for felles oppgave Jeg kan jo litt tegnspråk, og noen ganger ser jeg jo at det ikke blir helt som jeg har sagt. Men det er jo sånn det er, tenker jeg. Det er ikke sånn at jeg blir sint eller irritert, eller, nei, jeg vet at hen har en viktig funksjon å gjøre der, så blir det sånn ( ) men så tenker jeg, de er lærere, de har masse å tenke på, og jeg kan ikke forvente at de hele tiden skal klare å holde seg oppdatert på hva jeg trenger heller, da.. Lærer og tolk må samarbeid om et felles handlingsrom til beste for eleven Kunnskap for en bedre verden 10
Referanser Haualand, H. (2016). Tegnspråktolken. En profesjon tar form. HiOA (ubpub) Llewellyn-Jones, P. & Lee, R. G. (2013). Getting to the Core of the Role: Defining Interpreter`s Role-Space. International Journal of Interpereter Education, 5(2): 54-72. Ringsø, T. (2014). Lærere og tolkers refleksjoner rundt det tolkemedierte klasserommet. En intervjustudie. NTNU Sarangi, S. (2010). Reconfiguring self/identity/status/role: The case of professional role performance in healthcare encounters. Journal of Applied Linguistics and Professional practice, 7.1: 75-95. Kontaktinformasjon: torill.ringso@ntnu.no Kunnskap for en bedre verden 11