«Norsk» 30 Barnehagefolk n n n n

Like dokumenter
Språklig og kulturelt mangfold fine ord eller god praksis?

Tospråklig assistanse i barnehagen

Flerspråklig arbeid. i barnehagen. Tospråklig assistanse Samarbeid Kompetanseutvikling. NAFO-konferanse Oslo, 14.September 2012

Flerspråklig arbeid i barnehagen

Tospråklig assistanse i barnehagen. Barnehageprosjekt

Kompetansetiltak for tospråklige- og flerspråklige assistenter i barnehagen KOMPASS

Nettverkssamling for barnehagemyndigheter Erfaringer fra kompetansetiltak for barnehagemyndigheter

Minoritetsspråklige barn i førskolealder - regelverk. Seniorrådgiver Ann Heidi Jebsen

Minoritetsspråklige barn i barnehagen regelverk

Kompetanse for mangfold. Regelverk for minoritetsspråklige barn i barnehagen

Pia Paulsrud Stab for barnehage

Kompetansesatsing for ansatte i barnehagen Vennskap og deltakelse. Bokmål

NAFOs kompetansetiltak for barnehagene

Pia Paulsrud Stab for barnehage

Barnehagen som språklæringsarena for flerspråklige. Carola Kleemann universitetslektor i norsk UiT/Norges arktiske universitet

Tilbakeblikk. Kompetansetiltak for barnehagemyndigheter

Kartlegging av språkmiljø og Kartlegging av språkutvikling Barnehageenheten Bydel Stovner

Flerspråklighet en ressurs eller et problem???

Skjema for egenvurdering

SPRÅKMILJØ - kartlegging i barnehagen

Informasjonsskriv om tjenesten tospråklig assistanse i Bergen kommune

Lær meg norsk før skolestart!

NAFO-rapport 2014: Kompetansetiltak for barnehagemyndigheter. NAFO-rapport 2014: Kompetansetiltak for barnehagemyndigheter MARIT GJERVAN

Hovedmål: Kongsbergbarnehagene; godt leke- og læringsmiljø i et inkluderende fellesskap - på barnas premisser

Handlingsplan for å styrke flerspråklige barns språkutvikling i barnehagen

NAFO og Telemark. Kontaktmøte

Kvalitetskjennetegn for godt språkarbeid i barnehagene

Mangfold og mestring. Flerspråklige barn, unge og voksne i opplæringssystemet

Nettverkssamling 18. mars Erfaringer med kompetanseutvikling i Troms fylke

Tilskudd til tiltak for å bedre språkforståelsen blant minoritetsspråklige barn i førskolealder (for perioden )

Oslo kommune Bydel Grünerløkka

BARNEHAGEN SOM INKLUDERENDE ARENA FOR SPRÅKLÆRING. Katrine Giæver

Nasjonalt senter for flerkulturell opplæring BARN I FLERSPRÅKLIGE FAMILIER. Informasjonshefte

Til Kunnskapsdepartementet 13. januar Rammeplan for barnehagens innhold og oppgaver

TILSYNSRAPPORT barnehagebasert vurdering

Fjell barnehage ikke en barnehage med minoriteter, men en flerkulturell barnehage. Semra Sabri Ilkichi Elisabeth Foss Knutsen

LUNDEDALEN BARNEHAGE. LEK, HUMOR OG LÆRING, GIR BARNA NÆRING

TILSYNSRAPPORT barnehagebasert vurdering

Presentasjon av språkkartleggingshjulet utarbeidet i Bydel Stovner NAFO konferanse

for Nordby barnehage «Læring i alt for alle» Hjerterom for alle

EVALUERING AV KOMPETANSETILTAK I SPRÅKSTIMULERING OG FLERKULTURELL PEDAGOGIKK FOR BARNEHAGEANSATTE I REGI AV NAFO MARIANNE HØJDAHL

for Nordby barnehage «Læring i alt for alle» Hjerterom for alle

Tospråklig assistanse og betydningen for barns språkutvikling. Dokumentasjon av et språkprosjekt i fire barnehager

TILSYNSRAPPORT barnehagebasert vurdering

IMPLEMENTERINGSPLAN SPRÅKLØYPER 2017 BUGØYNES BARNEHAGE

SPRINGKLEIV BARNEHAGE - KOMPETANSEPLAN

Kompetanse for fremtidens barnehage

Kapittel 2 Barnehagen Lovverk og samfunnsmandat Barnehagens utvikling... 24

Språkpermen Pedagogisk fagsenter Årstad Sissel Lilletvedt 1

Språkglede i en mangfoldig barnehage

Erfaringer fra språkarbeidet i barnehagene i Bydel Bjerke

Erfaringer med kartlegging av flerspråklige elever i skolen

SNEHVIT FAMILIEBARNEHAGE - KOMPETANSEPLAN Barnas beste - 1Alltid i sentrum

Etter- og videreutdanning

for Nordby barnehage «Læring i alt for alle» Hjerterom for alle

Kompetanse for mangfold

Prosjektbeskrivelse Aursmoen barnehage Vinner av Leseprisen 2019

2017/2019 Minoritetsspråklige. barn i. Springkleiv barnehage Pr. 1. august 2017

Å lykkes i kulturmøte med særlig vekt på foreldresamarbeid. Daniella Maglio og Barbro Kristine Vågen PP-tjenesten i Stavanger.

Ny Rammeplan for barnehagens innhold og oppgaver (2017)

LOFTHUS FAMILIE- BARNEHAGE

Sammen for. kvalitet. Kvalitetsutviklingsplan for barnehagene i Bergen

Harstad, Krav om norskferdigheter for styrere og pedagogisk leder

Erfaringer fra KOMPASS

Ny rammeplan for barnehagens innhold og oppgaver (2017)

Tilskudd til tiltak for å bedre språkforståelsen blant minoritetsspråklige barn i førskolealder

Kompetanseplan Vi har tid til undring, utfordring og utvikling sammen med ditt barn!

Høringsuttalelse til NOU 2010: 7 Mangfold og mestring fra Nasjonalt senter for flerkulturell opplæring (NAFO)

NAFO-rapport: Kompetansetiltak for to- og flerspråklige assistenter i

Kompetanseplan for Villa Villekulla familiebarnehage

TILSYNSRAPPORT barnehagebasert vurdering

OPPVEKST. Veiledning. Språkstandard. for Kristiansandsbarnehagen

En visuell inngang til den nye rammeplanen

I Gnist Barnehager er vi stadig i utvikling. I etterkant av alle aktiviteter og prosjekter skal barnas reaksjoner og tilbakemeldinger danne grunnlag

HANDLINGSPLAN FOR BARNEHAGEN Alle skal ha minst en opplevelse av mestring hver dag

Styrermøte 7. juni 2018 STANDARD FOR SPRÅKARBEID I BÆRUMSBARNEHAGEN

TILSYNSRAPPORT barnehagebasert vurdering

Barnehagen som en ressurs i et flerkulturelt samfunn

Last ned Ulikhet og fellesskap - Sigrun Sand. Last ned. Last ned e-bok ny norsk Ulikhet og fellesskap Gratis boken Pdf, ibook, Kindle, Txt, Doc, Mobi

RAPPORT FRA PROSJEKTET TOSPRÅKLIG ASSISTANSE I BARNEHAGEN

Invitasjon til barnehageeiere og kommunen som barnehagemyndighet til å søke kompetansemidler 2016

Barnehageområdet. Hva skjer?

STRAND BARNEHAGE ÅRSPLAN «BARNETS BESTE VÅRT ANSVAR»

STRATEGIPLAN FOR KOMMUNALE BARNEHAGER

1 Innledning: Presentasjon av Eidebarnehagene Bakgrunnen for kompetanseplanen... 4

Innholdsfortegnelse felles del

LOKAL ÅRSPLAN FOR SKOGLUND BARNEHAGE

Fladbyseter barnehage 2015

Framtidens barnehage Meld.St.24 ( ) Mc

Regelverket for minoritetsspråklige barn i barnehage og skole

Meld.St. 19 ( ) Tid for lek og læring Bedre innhold i barnehagen

Årsplan 2018/2019 Enhet Raet barnehager

Bli-kjent-samtaler med flerspråklige foreldre

STRATEGI FOR KOMPETANSE FOR RESULTATOMRÅDET BARNEHAGE I TYSVÆR KOMMUNE

Overordnet kompetanseplan for Vennesla-barnehagene

Artikkel i spesialpedagogikk nr. 8, Barnehagen og flerspråklige barn. Finnborg Scheving, rådgiver ved Torshov kompetansesenter

Utvalget for gjennomgang av opplæringstilbudet til minoritetsspråklige barn, unge og voksne

Målsetninger for prosjektet

Transkript:

«Norsk» 30 Barnehagefolk 3-2013 n n n n

Språklig og kulturelt mangfold fine ord eller god praksis? Elleve år er gått siden det populære og viktige nummeret av Barnehagefolk «Verden i barnehagen» ble utgitt. Hva har skjedd siden den gang? Har forutsetningene for flerkulturelle og flerspråklige perspektiver endret seg i norske barnehager? Er det åpnet for flere og nye perspektiver? I temanummeret fra 2002 kan vi lese at «De aller fleste barn som kommer til barnehagen er født i Norge, men det er mange måter å være norsk på. Barnehager over hele landet er befolket med barn, foreldre og personale fra mange folkeslag og kulturer. Verden er i barnehagen». (Pedagogisk forum, 2002:5). Dette skrev daværende redaktør Klausine Røtnes i sin leder. Artiklene i heftet berører mange sider ved den mangfoldige barnehagehverdagen i Norge, som språk og språkkartlegging, likheter og ulikheter i flerkulturelle fellesskap, filosofiske samtaler og religiøs praksis. Heftet er også farget av Camilla Eline Andersens hovedfagsoppgave med samme tittel: Verden i barnehagen (2002). Hun beskriver hvordan den norske diskursen dominerer i barnehagen og hvordan de minoritetsspråklige barna ofte blir marginalisert. I løpet av disse elleve årene er språklig og kulturelt mangfold blitt en naturlig del av hverdagen i stadig flere barnehager. Flere minoritetsspråklige barn går nå i barnehage: I dag går cirka 60 prosent av toåringene i barnehage, mot 30 prosent i 2005. Når det gjelder fire- og femåringene går nærmere 95 prosent i barnehage (Utdanningsdirektoratet, 2012). Det betyr at vi i stor grad har lyktes med å rekruttere minoritetsspråklige barn til barnehage. Likevel skal vi fortsatt ha søkelys på kvaliteten i barnehagen, slik at disse barna får likeverdige muligheter for omsorg, lek og læring. Likeverdig opplæring I 2004 opprettet den daværende regjeringen Nasjonalt senter for flerkulturell opplæring (NAFO). Senteret skulle virkeliggjøre regjeringens strategiplan Likeverdig utdanning i praksis! (2004-2007) og var i utgangspunktet etablert som et prosjekt. I 2009 ble NAFO omgjort til et nasjonalt senter som skal arbeide med å fremme inkludering og likeverdig opplæring i barnehager, skoler og voksenopplæring. Som ett av Utdanningsdirektoratets ni nasjonale kompetansesentre har NAFO ulike oppdrag knyttet til likeverdig og flerkulturell opplæring. Gjennom samarbeid med universiteter og høgskoler, fylkesmenn, kommuner og barnehager over hele landet har vi satt i gang prosjekter og kompetansetiltak med språklig og kulturelt mangfold som tema. Det er mange barnehager som utfordrer og utforsker egen kunnskap og praksis på dette fagfeltet og som bidrar til å utvikle mangfoldsperspektiver i norske barnehager. Noen av disse perspektivene vil vi trekke fram i denne artikkelen. I 2010 kom NOU 2010:7 Mangfold og mestring. Utvalget, som ble ledet av Sissel Østberg, gjennomgikk opplæringstilbudet til minoritetsspråklige barn, unge og voksne i Norge. I utredningen understreker utvalget at flerspråklighet er en uutnyttet ressurs i det norske samfunnet, og at det er behov for en holdningsendring innen barnehage og skole, og i befolkningen for øv- Marit Gjervan er førskolelærer med hovedfag i Flerkulturell utdanning. Hun jobber som rådgiver ved Nasjonalt senter for flerkulturell opplæring (NAFO). Gro Svolsbru er førskolelærer med tilleggsutdanning i flerkulturell pedagogikk og norsk som andrespråk. Hun jobber som rådgiver ved Nasjonalt senter for flerkulturell opplæring (NAFO). Illustrasjonsfoto: Klausine Røtnes Språklig og kulturelt mangfold fine ord eller god praksis? Barnehagefolk 3-2013 n n n n 31

«Norsk» rig. Utvalget foreslår en rekke tiltak for å bedre opplæringstilbudet til barn, unge og voksne. En del av tiltakene er tatt videre i ulike stortingsmeldinger, hvor holdningen til flerspråklighet som ressurs for samfunnet og den enkelte føres videre. For å styrke kompetansen innen barnehage, skole og utdanning setter Kunnskapsdepartementet i gang et femårig kompetanseløft på det flerkulturelle området fra høsten 2013. Dette vil involvere lærerutdanningene og ansatte i barnehager og skoler. Fra ord til handling? I 2006 fikk barnehagene en ny rammeplan for barnehagens innhold, ansvar og oppgaver. Planen ble så revidert i 2011, blant annet med ny formålsparagraf og økt fokus «Barnehagene må vurdere hvordan de møter ulike former for norskhet, hva vil det si å støtte at barn bruker sitt morsmål og hvordan barnehagen kan fremme barnas norskspråklige utvikling.» 1 http://www.udir. no/upload/barnehage/regelverk/ Tilskudd/retningslinjer. pdf?epslanguage=no på medvirkning og danning. Rammeplanen forplikter barnehagemyndigheter, barnehageeiere og barnehagens personale til å inkludere flerkulturelle og flerspråklige perspektiver. Blant annet står det: «det er mange måter å være norsk på», «Det kulturelle mangfoldet skal gjenspeiles i barnehagen» og «Barnehagen skal støtte barn ut fra deres egne kulturelle og individuelle forutsetninger» (Kunnskapsdepartementet, 2011a:8). Flerspråklige perspektiver kommer også inn under overskriftene Språklig kompetanse og fagområdet Kommunikasjon, språk og tekst. Personalet skal blant annet «støtte at barn bruker sitt morsmål og arbeide aktivt med å fremme barnas norskspråklige kompetanse» (Kunnskapsdepartementet, 2011a:35). Både rammeplanen og statlige føringer forplikter de som arbeider med og i barnehagene til å inkludere flerspråklige og flerkulturelle perspektiver. For at dette ikke bare skal bli fine ord, må perspektivene omsettes til praksis i barnehagenes hverdag. Da må barnehagene vurdere hvordan de møter ulike former for norskhet, hva vil det si å støtte at barn bruker sitt morsmål og hvordan barnehagen kan fremme barnas norskspråklige utvikling. Store gutter snakker norsk! Hanna er bekymret for sønnens norskspråklige utvikling. Hun og mannen har et annet morsmål enn norsk. Sønnen deres på fire år er født i Norge og har gått i barnehage fra han var to. Hjemme snakker de stort sett morsmålet. Nå syns Hanna det tar litt tid med sønnens norskspråklige utvikling, og hun ser at han ikke snakker like godt norsk som de andre barna på samme alder som har norsk som morsmål. På spørsmål om gutten har et godt utviklet morsmål og om han også har mulighet til å bruke morsmålet i barnehagen, svarer moren at han forstår morsmålet godt, men han nekter å snakke noe annet enn norsk. Når Hanna spør sønnen om hvorfor han ikke vil snakke morsmålet med henne, svarer han: «Fordi store gutter snakker norsk, mamma!». Vi vet ikke hva som rører seg inni denne gutten på fire år. Hva er det som gjør at han ikke vil snakke de språkene han kan? Hvorfor er det ikke kult å snakke et afrikansk språk i barnehagen? Er det noe personalet i barnehagen kan gjøre for at gutten skal oppleve at store gutter kan være kule og snakke mange forskjellige språk? Rammeplanen forplikter personalet til å «støtte at barn bruker sitt morsmål» (Kunnskapsdepartementet, 2011a:35). Dette er også utdypet i ett av temaheftene som er gitt ut i tilknytning til rammeplanen Språklig og kulturelt mangfold (Kunnskapsdepartementet, 2006). Det er flere grunner til dette. For det første er vårt morsmål en viktig identitetsskaper. Hvordan jeg oppfatter meg selv og hvilket språk jeg snakker henger nøye sammen. Barn trenger også å kunne benytte det språket de kan best for å ha et godt læringsmiljø. I tillegg vil en god beherskelse av morsmålet ha betydning for barnas andrespråkslæring (ibid). I barnehagene gjøres dette på mange ulike måter. I arbeidet med å støtte barnas flerspråkli- 32 Barnehagefolk 3-2013 n n n n

ge utvikling ansetter noen kommuner eller barnehager flerspråklig personale i ordinære stillinger. Andre benytter det statlige øremerkede tilskuddet til å ansette tospråklige assistenter. Slik kan barna få en direkte støtte på sitt morsmål i barnehagen i møte med en voksen. Inkluderende språkmiljø Mange kommuner og barnehager strever med å rekruttere flerspråklige ansatte. Selv om det er en stor styrke, er man er ikke avhengig av å ha ansatte som deler barnas språk for å kunne «støtte at barn bruker sitt morsmål» (Kunnskapsdepartementet, 2011a:35). Barnehagene kan også støtte barnas morsmålsutvikling indirekte uten å ha tilgang til flerspråklig personale. En slik språklig støtte forutsetter kunnskap og bevissthet i personalgruppa, og interesse for språkene som barn og voksne i barnehagen mestrer. I en barnehage i Møre og Romsdal har alle barna andre morsmål enn norsk, men ingen av de ansatte er flerspråklige. Gjen- nom et kompetansetiltak i regi av NAFO og Høgskolen i Volda ville barnehagen utforske sin praksis med språk og morsmålsstøttende arbeid. Selv om noen av barna hadde felles morsmål opplevde personalet at de nesten ikke snakket morsmålene sine i barnehagen. Gjennom kompetanseutvikling og bevisstgjøring hos personalet har de begynt å aktivisere barnas morsmål i barnehagen. De voksne spør for eksempel barna hva ting heter på de ulike språkene når de leker, når de sitter ved matbordet, når de kler på seg for å gå ut eller når de er på tur i nærmiljøet. Ofte blir dette interessante diskusjoner mellom barna og de voksne hvor de kan sammenligne ord og betydninger på flere språk. Ved å aktivisere barnas språkkompetanser opplever personalet at barna etter hvert har begynt å bruke morsmålene sine mer i barnehagen, samtidig som utviklingen på andrespråket går framover. Når det står i rammeplanen at personalet må støtte at barna bruker sitt morsmål, trenger det altså ikke å bety at man må kunne barnas morsmål for å gjøre det. Dette hand- Språklig og kulturelt mangfold fine ord eller god praksis? Barnehagefolk 3-2013 n n n n 33

«Norsk» «Å observere språkene til barn som har andre morsmål enn norsk kan være en utfordring. Det finnes få (om noen) egnede verktøy til dette formålet.» ler om kunnskap og holdninger til språk og flerspråklighet blant barnehagelærerne og assistentene i barnehagen. En anerkjennende holdning til barnas flerspråklige ressurser kan bidra til et inkluderende språkmiljø i barnehagen. En barnehage i Porsgrunn som deltok i et NA- FO-prosjekt om tospråklig assistanse forteller om en gruppe barn som var på tur i skogen. En gutt (som ikke er kurdisk) finner en stokk som er markspist, slik at det har dannet seg fine mønstre i overflaten: Gutten løper til en voksen og sier: Her står det en kurdisk sang, så jeg tror Kasim (kameraten som har kurdisk morsmål) har vært her. Den voksne lar seg fasinere av dette og de tar stokken med tilbake til barnehagen og henger den opp. Dagen etter kommer gutten som fant stokken til den voksne og sier at han nå har lært seg en kurdisk sang av Kasim. Den voksne spør om han kan synge sangen, og gutten svarer at da trenger han stokken for å huske sangen. Mange barnehager har gjennom ulike prosjekter blitt bevisst hvor viktig det er å samarbeide med foreldrene om barnas flerspråklige utvikling. Et slikt samarbeid kan være å snakke om eller oversette ord og uttrykk som benyttes i barnehagen, eller tilrettelegge for at foreldrene kan snakke med barna hjemme om opplevelser i løpet av barnehagedagen. Flere barnehager samarbeider også med biblioteket om bruk av barnebøker og litteratur, sånn at foreldrene får låne bøker på eget morsmål med seg hjem fra barnehagen. Tospråklig assistanse mer enn tospråklig assistent I 2004 ble den statlige tilskuddsordningen 1 til minoritetsspråklige barn i barnehagen endret. Tilskuddet, som tidligere bare kunne benyttes til tospråklig assistanse, kan i dag benyttes til ulike tiltak for å bedre språkforståelsen hos minoritetsspråklige barn. Det ser ut til å være en tendens til at barnehagene har beveget seg fra et fokus på tiltak som involverer morsmålsstøtte til større fokus på tiltak som hovedsakelig stimulerer norskspråklige ferdigheter etter omleggingen av tilskuddsordningen (Rambøll, 2006). Selv om det i dag er få som er ansatt som tospråklige assistenter i barnehagene, er det også andre i personalgruppa som kan gi barna tospråklig assistanse. I en bydel i Oslo brukes de statlige tilskuddsmidlene til norsk språkpedagog. Språkpedagogen gir støtte til minoritetsspråklige barn med behov for språkstimulerende tiltak og veiledning til personalet. Gjennom deltakelse i et NAFO-prosjekt knyttet til tospråklig assistanse i barnehagen, erfarte pedagogene og det øvrige personalet mulighetene i samarbeidet mellom språkpedagogen og flerspråklige ansatte. Barnehagen har flere assistenter som deler morsmål med noen av de flerspråklige barna i barnehagen. Gjennom et utviklingsarbeid om bruk av digitale verktøy undersøkte barnehagen hvordan språkpedagogen og flerspråklige assistenter kunne samarbeide bedre om barnas språkutvikling. De erfarte hvor fruktbart dette samarbeidet er for barnas språkutvikling, og for kompetansen i personalgruppa. Språkpedagogen opplever at når barna får systematisk støtte på sitt morsmål blir de mer aktive også på andrespråket norsk. Prosjektet har bidratt til at ledelsen og personalet i barnehagen har blitt mer bevisst på rollen til de flerspråklige ansatte og den betydningen de kan ha for barnas språkutvikling, både på norsk og på morsmål. Å dokumentere barnas flerspråklighet Diskursen om flerspråklige barn i barnehagen handler i dag ofte om kartlegging av språk og innsats for å støtte barnas norskspråklige utvikling. Spesielt er det et sterkt fokus på hvordan barnehagene kan bidra til å gi barna best mulig norskferdigheter slik at de skal være godt forberedt til skolestart. 34 Barnehagefolk 3-2013 n n n n

Kunnskapsdepartementet nedsatte et ekspertutvalg som skulle vurdere språkkartleggingsverktøy som brukes i norske barnehager (Kunnskapsdepartementet, 2011b). Utvalget leverte sin rapport i 2011. Denne rapporten dannet grunnlaget for Utdanningsdirektoratets arbeid med et veiledningshefte til barnehagene om språkkartlegging og språkstimulering. Våren 2013 utga Utdanningsdirektoratet veilederen Språk i barnehagen. Mye mer enn bare prat (Utdanningsdirektoratet, 2013). Veilederen omhandler barnehagens arbeid med språkstimulering, dokumentasjon og vurdering av språk og barns språktilegnelse. Å observere språkene til barn som har andre morsmål enn norsk kan være en utfordring. Det finnes få (om noen) egnede verktøy til dette formålet (Kunnskapsdepartementet, 2011b). Ofte blir det systematiske språkarbeidet i barnehagen knyttet til andrespråket/norsk, både når det gjelder metoder for språkarbeid, dokumentasjon og vurdering. I barnehager i Porsgrunn dokumenteres de flerspråklige barnas morsmålskompetanse gjennom kommunens satsing på bruk av IKT i barnehagen. Kommunen har tospråklige assistenter som jobber mye med digitale verktøy i sitt pedagogiske arbeid. Dette brukes blant annet når barnehagene er på tur i skogen og til ulike steder i nærmiljøet. På turene tar barna bilder av det de syns er spennende og morsomt. Tilbake i barnehagen setter den tospråklige assistenten seg sammen med enkeltbarn og ser på bildene fra turen. Barnet velger ut noen bilder fra turen som han eller hun ønsker å lage en liten fortelling rundt. Samtalen om bildene fra turen blir tatt opp og sammen med bildene lager barnet og den voksne en digital fortelling. På denne måten kan de tospråklige assistentene dokumentere barnas språkkompetanse på morsmålet slik at dette blir synlig for resten av personalet og for foreldrene. Slike digitale fotofortellinger danner et godt utgangspunkt for refleksjon over barnas flerspråklige utvikling og kan være nyttig for å observere og vurdere barnas språk både på morsmål og norsk. Med blikket framover I løpet av dette tiåret har mange barnehageansatte utfordret og utviklet nye måter å forstå flerkulturelt arbeid på. Mange har deltatt i ulike kompetansetiltak og prosjekter hvor språklig og kulturelt mangfold har vært i fokus. Likevel gjenstår mye spennende arbeid. En av utfordringene er utdanningsinstitusjonene. De som utdanner nye barnehagelærere og tilbyr etter- og videreutdanning til ansatte i barnehagene må også være kompetente innenfor flerkulturell pedagogikk og ha kunnskap om flerspråklig arbeid med barn. En annen viktig målgruppe er barnehagemyndighetene og barnehageeiere. Det er de som skal sørge for at de ansatte i barnehagene er kompetente og rustet til å møte de krav og utfordringer som hele tiden er i endring. Også her trengs det økt kompetanse slik at barnehagemyndighet og barnehageeier kan gjøre kloke valg og prioriteringer, og gi barnehagene god veiledning når det handler om å gi et likeverdig tilbud til flerspråklige barn og foreldre i barnehagen. n Litteratur Andersen, C. E. (2002). Verden i barnehagen hvem sin verden er det? Barnehagefolk, 18 (4). Kunnskapsdepartementet (2006). Temahefte. Språklig og kulturelt mangfold. Kunnskapsdepartementet (2011a). Rammeplan for barnehagens innhold og oppgaver. Kunnskapsdepartementet (2011b). Rapport. Vurdering av verktøy som brukes til å kartlegge barns språk i norske barnehager. Pedagogisk forum (2002). Verden i barnehagen. Barnehagefolk, 18 (4). Rambøll Management (2006). Evaluering av tilskuddsordningen Tiltak for å bedre språkforståelsen blant minoritetsspråklige barn i førskolealder. Kunnskapsdepartementet. Utdanningsdirektoratet (2012). Norske barnehagar i tal. Tal og analysar av barnehagane i Noreg. Utdanningsdirektoratet (2013). Språk i barnehagen. Mye mer enn bare prat. http://www. udir.no/barnehage/pedagogikk/veiledere/ Sprak-i-barnehagen--mye-mer-enn-bareprat/?WT.ac=sprak&boks=bhg3 Språklig og kulturelt mangfold fine ord eller god praksis? Barnehagefolk 3-2013 n n n n 35