Elisabeth Gifford. Historien om. HUSET ved HAVET. Oversatt av Eva Ulven. Silke



Like dokumenter
Vibeke Tandberg. Tempelhof. Roman FORLAGET OKTOBER 2014

Kristina Ohlsson. Glassbarna. Oversatt av Elisabeth Bjørnson

«Ja, når du blir litt større kan du hjelpe meg,» sa faren. «Men vær forsiktig, for knivene og sylene mine er svært skarpe. Du kunne komme til å

Et skrik etter lykke Et håp om forandring

Roald Dahl. Oversatt av Tor Edvin Dahl. Illustrert av Quentin Blake

En eksplosjon av følelser Del 3 Av Ole Johannes Ferkingstad

Det hadde tatt lang tid før hun sovnet. Det var bildet sin skyld. Bildet av moren som forsvant i fjor sommer.

MANN Jeg snakker om den gangen ved elva. MANN Den første gangen. På brua. Det begynte på brua.

Paula Hawkins. Ut i vannet. Oversatt av Inge Ulrik Gundersen

BLUE ROOM SCENE 3. STUDENTEN (Anton) AU PAIREN (Marie) INT. KJØKKENET TIL STUDENTENS FAMILIE. Varmt. Hun med brev, han med bok. ANTON Hva gjør du?

ANNE HELENE GUDDAL Bebo Roman

Et lite svev av hjernens lek

Inghill + Carla = sant

Runo Isaksen Noen har endelig funnet meg. Roman

Hilde Hagerup Spøkelsene på Frostøy 2 Ulvene kommer

Hva gjør du? Er det mine penger? Nei, du har tjent dem. Behold dem.

JESPER NICOLAJ CHRISTIANSEN RONIN 1 SVERDET ILLUSTRERT AV NIELS BACH OVERSATT AV VIGDIS BJØRKØY

Kalle, Mattis og Søndagsskole-Villy

Siobhán Parkinson. Noe usynlig. Oversatt av Gry Wastvedt

Mamma er et annet sted

Kristin Ribe Natt, regn

Jørgen Brekke. kabinett. Kriminalroman

Anan Singh og Natalie Normann LOFTET

Skoletorget.no Moses KRL Side 1 av 6

I hvilken klasse går Ole? Barnehagen 1. klasse 2. klasse Hvor gammel er Kristine? 5 år 7 år 8 år. Hvor gammel er Ole?

Gullhår og de tre bjørnene

Barry Lyga. Game. Oversatt av Fartein Døvle Jonassen. Gyldendal

Hanne Ørstavik Hakk. Entropi

Harlan Coben. Beskytteren. Oversatt av Chris Hafstad

Anan Singh og Natalie Normann BYTTINGEN

misunnelig diskokuler innimellom

En liten valp satt ved utkanten av en stor skog. Den hadde. blitt forlatt der etter at dens eiere ikke hadde klart å gi den

Anne-Cath. Vestly. Åtte små, to store og en lastebil

Karin Kinge Lindboe Illustrert av Sissel Horndal. leseserie Bokmål. DøDen i Døra. Norsk for barnetrinnet

I parken. Det er en benk. Når lysene kommer på ser vi Oliver og Sylvia. De står. Det er høst og ettermiddag. SYLVIA

Tiger i hagen. Fortellinger

NULL TIL HUNDRE PÅ TO SEKUNDER

Magne Helander. Historien om Ylva og meg. Skrevet i samarbeid med Randi Fuglehaug

Anne-Cath. Vestly. Mormor og de åtte ungene i skogen

OM HØSTEN KARL OVE KNAUSGÅRD. Med bilder av Vanessa Baird FORLAGET OKTOBER

Trude Teige. Noen vet. Krim

/Lyte/ Roman KRISTIN RIBE FORLAGET OKTOBER 2015

Anan Singh og Natalie Normann PARKEN

Liv Mossige. Tyskland

DA MIRJAM MÅTTE FLYTTE TIL KAIRO

Tre av disiplene fikk se litt mer av hvem Jesus er. Peter, Jakob og Johannes. Nå har de blitt med Jesus opp på et fjell.

Fortelling 3 ER DU MIN VENN?

Åsa Larsson & Ingela Korsell


Ordenes makt. Første kapittel

Susin Nielsen. Vi er molekyler. Oversatt av Tonje Røed

Mats Strandberg. Illustrert av Sofia Falkenhem. Oversatt av Nina Aspen, MNO

Cecilia Gaathe Leo Bast Une Flaker Egon Perlen pensjonat

Det står skrevet i evangeliet etter Markus, i det 1. kapittel

Håkan Nesser. De sørgende. Oversatt fra svensk av Elisabeth Bjørnson

Wenche Hoel Røine Illustrert av Anette Grøstad. leseserie Bokmål. m j ø s o r m e n. Norsk for barnetrinnet

Snøjenta - Russisk folkeeventyr

Sorgvers til annonse

Kristina Ohlsson mennesker. Det var så typisk mormor å si slike ting. En gruppe mennesker. Ja, det kunne Simona også se. Men hvilke mennesker? Det vis

Preken 8. mai Søndag før pinse. Kapellan Elisabeth Lund. Joh. 16, 12-15

Det nye livet. Eller: Vent, jeg er ikke klar! En selvbiografisk tekst

DIANA Vil du hjelpe meg med matvarene? DAVID Okay. DIANA Tomatene ser fine ut... Har du sett dem? David? DAVID Hva er Gryphon?

Omslagsdesign: Trygve Skogrand Passion & Prose Layout/ebok: Dag Brekke akzidenz as

2019 Kagge Forlag AS

TLF SVARER (Larrys stemme) Hei. Anna og jeg er ikke inne akkurat nå så legg igjen en beskjed etter pipetonen. (Beep)

Kristina Ohlsson. Steinengler

Glenn Ringtved Dreamteam 1

Lyttebamsen lærer seg trærnes hemmelighet

S. J. BOLTON. Nå ser du meg. Oversatt av Pål F. Breivik

Kim Hiorthøy Du kan ikke svikte din beste venn og bli god til å synge samtidig Tekster og Tegninger. Forlaget Oktober

Karin Haugane. Oder til Fenn. Sonetter

Eventyr og fabler Æsops fabler

PROSJEKT: «Det flyvende teppe» Våren 2015.

Velkommen til minikurs om selvfølelse

MAMMA MØ HUSKER. Sett opp tilhørende bilde på flanellograf tavlen når du leser et understreket ord.

Nasjonale prøver. Lesing 5. trinn Eksempeloppgave 2. Bokmål

Mystiske meldinger. Hei, Arve Sjekk mailen din. Mvh Veiviseren

Kristina Ohlsson. Papirgutten. Oversatt fra svensk av Inge Ulrik Gundersen

Arild Stavrum. Maradonas mål

Lisa besøker pappa i fengsel

Vi Er Ikke Her For Å Sove. Bård Føsker. Bård Føsker

MARI ULSET. Biltur FORLAGET OKTOBER

Marit Nicolaysen Svein og rotta på rafting. Illustrert av Per Dybvig

Den som er bak speilet. Knut Ørke

9c Sander R. Johansen. Tidsmaskinen

Bli Gå. Ikke gå et auditivt essay basert på imperative henvendelser for tre stemmer

Birger Emanuelsen. For riket er ditt. Fortellinger

Geir Gulliksen Historie om et ekteskap. Roman

Kristina Ohlsson. Askepott. Oversatt fra svensk av Elisabeth Bjørnson

Det mest dyrebare vi kan gi hverandre er vår oppmerksomhet. menneskesyn. livsvirkelighet. trosfortellinger

Tor Fretheim. Kjære Miss Nina Simone

Preken 6. april påskedag I Fjellhamar Kirke. Kapellan Elisabeth Lund

Skoletorget.no Fadervår KRL Side 1 av 5

LÆR MEG ALT. vis meg rundt, på nye steder og ta dine erfaringer med før meg dit du vet der é glede for denne skogen hører andre té

9. Hva gjør man hvis man får et ubehagelig spørsmål?

TOMAS ESPEDAL ÅRET ROMAN

Kjersti Annesdatter Skomsvold. Meg, meg, meg

LANDET BAK DØRA. 1. Treet som ikke ville gå. Vi bor på grensa mellom fantasi og virkelighet. I et hus så midt på som det er mulig å

Charlie og sjokoladefabrikken

Marit Nicolaysen Svein og rotta og kloningen. Illustrert av Per Dybvig

Transkript:

Elisabeth Gifford Historien om HUSET ved HAVET Oversatt av Eva Ulven Silke

www.silkeforlag.no Huset ved havet av Elisabeth Gifford Originaltittel: Secrets of the Sea House Copyright 2013 by Elisabeth Gifford First published by Atlantic Books Ltd Utgitt av Silke Forlag Oversettelse: Eva Ulven Omslag: E-Design Tilrettelagt for ebok av eboknorden as ISBN 978-82-827-0092-4 (epub) ISBN 978-82-8270-075-7 (trykk)

Til Josh, Hugh, Kirsty og George

Prolog Min tippoldemor var en selkie. Hun kastet av seg selhammen, forelsket seg i en fisker, fødte hans barn og forlot dem. Selkier vender alltid tilbake til havet, før eller senere. Det var i hvert fall det mamma pleide å si. «Men er det sant?» ville jeg vite. «Like sant som du og jeg, Ruthie», sa hun. «Det er fullt av folk der oppe på øyene som stammer fra folket som kunne skape seg om til seler.» Og senere tenkte jeg alltid: Naturligvis, det var slik det var. Det var derfor hun forlot meg. Hun kunne ikke motstå fristelsen til å vende tilbake til vannet, for hun var en selkie. En lang stund ville jeg helst tro det. For da ville hun kanskje komme tilbake en gang, slik at jeg også kunne få komme hjem.

Første del

KAPITTEL 1 Ruth, 1992 Jeg tror aldri jeg hadde følt meg verken så rik eller så oppspilt som jeg gjorde den første natten vi sov i Tigh na Mara, huset ved havet. Jeg var klar for å stå opp og fortsette malerjobben der og da. Mørket var totalt, uten antydning til lysskinn fra byen. Jeg trykket på den lille knappen som fikk vekkerklokken til å lyse. To om natten. Jeg krøp sammen tettere inntil Michaels lange rygg. Han kjentes så trygg og fylte det mørke rommet med trøst. Første gangen jeg traff Michael, syntes jeg han var altfor lang og hengslete, for jeg var ikke vant til slike typer. Så forstod jeg at han var akkurat slik han skulle være, et ungtre i skogen, med lysebrunt hår i samme farge som trærnes blader om vinteren. Og akkurat nå var han utslitt, tapt for denne verden. Det hadde tatt flere måneder med hardt og ufyselig arbeid å få skrapt

det gamle huset helt ned, og deretter hadde vi gått løs på alle reparasjonene som måtte gjøres før vi kunne flytte inn. Når sant skulle sies, var det fortsatt bare soverommet og det halvferdige kjøkkenet som var blitt beboelig, men du kunne se på proporsjonene til de georgianske rommene med de elegante vinduene og forseggjorte ildstedene at huset kom til å bli vakkert. Jeg snudde meg igjen, altfor våken for klokken to om natten. Jeg var utrolig tørst, muligens på grunn av den tvilsomme cavaen fra Tarbert Co-op. Jeg hadde ikke lyst til å drikke fra vasken på soverommet, for vi hadde nylig fjernet en død fugl fra vanntanken som forsynte kranene ovenpå. Det var iskaldt da jeg lot meg gli ut av sengen. Peisen på soverommet hadde sluknet. Jeg listet meg ned trappen så stille jeg kunne, mens jeg følte meg frem langs den kalde muren der det var for mørkt til å se. Nede på kjøkkenet fylte jeg et krus med vann fra springen og drakk mens jeg stirret ut på den mørke silhuetten av åsene der ute. En skinnende måne lyste klart på den svarte himmelen. Rommet var fylt av skygger i nyanser av grått, men kjøkkenet tok seg best ut i mørket. Du kunne nesten forestille deg at haugen i hjørnet var en ny komfyr i stedet for murerens gamle trebukk med et teppe over, der det stod en bitte liten kokeplate og en oppvaskbalje. Ved siden av vinduet avdekket måneskinnet de lyse feltene på oppslagstavlen med lister over gjøremål for hvert enkelt rom, stoffprøver og fargekart, bilder av ideelle rom revet ut av interiørmagasiner, en kollasj over hvordan Tigh na Mara skulle bli en vakker dag. Jeg elsket å sitte ved det vaklevorne kjøkkenbordet og oppdatere listene, legge til og stryke ting. Jeg nøt den deilige følelsen av at vårt evige hjem til slutt skulle stige frem fra den heller falleferdige ruinen vi hadde kjøpt midt på vinteren. Første gangen jeg så huset, var i lyset fra en lommelykt. Den svake

lysstrålen gled over gjenspikrede vinduer og murvegger som var sprukne og grønne av fuktighet. Vi måtte bryte opp bakdøren for å komme inn. Luften var tykk av råtnende vegetasjon. Hauger av møkkete sauefeller lå stablet i det som en gang hadde vært et kjøkken. Skitt og lort overalt. Luften hadde vært så kald at den trakk all varme ut fra ansikt og hender. Jeg var klar for å snu på hælen og dra tilbake til London. «Ikke se på alt rotet», sa Michael. «Se det for deg nymalt, med gardiner på kjøkkenet og et stort, flott kjøkkenbord i furu.» Nå hadde vi mer eller mindre ly for vær og vind, rottene var borte og hullene i taket tettet og avfallet fjernet. Etter mangfoldige timers murpussing og maling var vi endelig i hus. Og det var faktisk mulig å forestille seg at Tigh na Mara en dag ville oppleves som et virkelig hjem i stedet for en iskald byggeplass. Alltid etterfulgt av den neste tanken, den som nesten ikke var til å tenke på. Når huset stod helt ferdig, skulle vi komme inn gjennom døren, og jeg skulle bære en liten, varm bylt, et sovende lite fjes tullet inn i myke pledd. Barnet vårt. Jeg unngikk å se nederst på oppslagstavlen og bunken med regninger som fortsatt ikke var betalt. Kjente hvordan uroen forplantet seg til magen. Jeg satte kruset på hodet i oppvaskstativet forsiktig, ettersom vasken ikke var ordentlig festet til veggen, men støttet opp med noen bordbiter. Gulvflisene var så iskalde at føttene verket. Skuldrene var stive av kulde. Det var nesten ikke noe månelys da jeg krysset entreen for å gå ovenpå igjen. De nye gulvbordene kjentes ubehagelig grove under de nakne føttene mine, og en iskald trekk steg opp der det manglet gulvlister. Den luktet leire. Jeg grøsset og satte kurs mot et månelyst felt nederst på gelenderet. Jeg strakte ut en hånd og grep tak i trappestolpen. Malingen kjentes kald mot håndflaten.

Det var da jeg så det i øyekroken: en rask bevegelse, som et ørlite vingeslag. Jeg så en hånd legge seg på stolpen, rett bak min egen. Jeg stivnet til. En plutselig, smertefull prikking av blod i føttene, lukten av leire som rev i nesen, alle instinkter i beredskap for å komme seg ut og vekk. Hun var så nær, så påtakelig til stede, at jeg trodde hun skulle åpenbare seg rett fremfor meg. Jeg holdt pusten, og hjertet mitt banket hardere enn jeg trodde var mulig. Så var hun borte. Luften gjenvant roen. Jeg løp opp trappen, bort til soveromsdøren som stod halvt på gløtt, akkurat slik jeg hadde forlatt den. Jeg landet i sengen med et dump, og krøp inntil Michael. Han mumlet noe, men våknet ikke. Jeg stirret ut i mørket. Hva i all verden hadde skjedd? En eller annen forsinkelse i kommunikasjonen mellom øyet og hjernen. Et eller annet tåpelig påfunn av et sinn som bare var halvveis våkent, hadde sendt meg rett ut i hjelpeløs panikk. Hjertet slo til slutt normalt, og jeg hadde nesten snakket meg selv til ro, hadde nesten sovnet, da jeg våknet på nytt med alle sanser spent. Jeg åpnet øynene i mørket. Så hvorfor hadde det føltes så intenst virkelig, som om det hadde vært en annen der i entreen, en annen person som stod så nær meg, at jeg et øyeblikk ikke var sikker på hvem jeg selv var? Frykten begynte å sige inn over meg igjen. Jeg var kvalm av tretthet, men hjelpeløst våken og på vakt. Jeg lå og lyttet til hver minste lyd i det stille huset, med alle sanser i full beredskap. Jeg hørte bølgene slå inn mot stranden lik rolige åndedrag. Jeg stod opp, tok et teppe som lå slengt over en stolrygg, og la det over skuldrene før jeg tasset bort til vinduet og dro opp rullegardinen. Månen var trill rund på den svarte himmelen. Lyset fra den ble reflektert langsetter bølgene, som beveget seg uavbrutt gjennom mørket og forsvant. Jeg betraktet dem en stund. Etter hvert følte jeg meg roligere. Omsider