Kulturkompetanse på arbeidsplassen
|
|
- Jakob Gundersen
- 8 år siden
- Visninger:
Transkript
1 Kulturkompetanse på arbeidsplassen Fagseminar Likeverdige helsetjenester 15. Mai 2013 Hege Linnestad
2 Et døgn ved Oslo universitetssykehus 3300 pasienter behandles 360 ambulanseoppdrag 1800 pasienttransporter 2000 portøroppdrag 26 barn fødes 48,4 millioner kroner i budsjett mennesker på jobb 2160 middager serveres 15 tonn sengetøy og uniformer vaskes 1 blodprøve hvert 3. sekund 7 vitenskapelige artikler
3 Fra Øyvind Dahl, 2004
4 4
5
6 6 Kultur og kommunikasjon Kultur er det som gjør kommunikasjon mulig (Hylland Eriksen & Sørheim 2007). Både verbal og nonverbal kommunikasjon er kulturelt betinget Gjensidig forståelse
7 Hva gjør vi for å utjevne ulikheter? China Daily 2009
8 Likeverdig helsetjenester Tjenestene skal være av like god kvalitet Like god tilgang til tjenestene Tjenestene skal gi resultatlikhet Tilpasset den enkeltes behov
9 ER KULTURKOMPETANSE I HELSEVESENET VIKTIG? 9
10 10 Likeverdige helsetjenester avhenger av: Kompetanse innen flerkulturell kommunikasjon og kultursensitivitet Kunnskap og verktøy for å se brukernes behov og synspunkter Riktig bruk av tolk / benytte kvalifiserte tolker Tilrettelagt informasjon til ulike brukergrupper Forankring av arbeidet for likeverdige helsetjenester hos ledelse og ansatte, i plandokumenter og budsjetter
11 11 The mental health professional walks a tightrope. If cultural variables are overemphasized, the provider is guilty of stereotyping the client in one or two of the client s cultural identities. If the cultral variables are underemphasized, the provider is guilty of insensitivity to the dynamic range of influences that intrude on the interview. (Harriet P. Lefley and Paul B. Pedersen, 1986) 1) Kultur vektlegges i for stor grad: Fare for stereotypier 2) Kultur vektlegges i for liten grad: Manglende kultursensitivitet
12 12 Interkulturell kompetanse Cultural competence is the process of becoming, not a state of being Josepha Campinha-Bacote
13 13 Interkulturell kompetanse Evnen til å kommunisere hensiktsmessig og passende med mennesker som har en annen kulturell bakgrunn (Bøhn & Dypedahl 2009). Intercultural competence, also commonly referred to as cultural competence, may in the context of health care be briefly defined as the ability to deliver [ ] effective, understandable, and respectful care that is provided in a manner compatible with [patients ] cultural health beliefs and practices and preferred language (Office of minority Service, in Anand & Lahiri, 2009:387).
14 Interkulturell kompetanse (Campinha-Bacotes) Josepha Campinha-Bacotes modell for kulturkompetanse i helse- og omsorgssektoren en prosess 14 Kulturell bevissthet Kulturkunnskap Sensitivitet ifht pasientens perspektiv og bevisst egne forutinntatte meninger og fordommer Teori: Generell informasjonssanking om mennesker fra andre kulturer Kulturelle ferdigheter Kulturelle møter Praksis: Hvordan innhente informasjon om pasientens kultur eller preferanser? Verdien av førstehåndserfaring
15 15 Hvorfor trenger vi interkulturell kompetanse i helse og omsorgssektoren Forebygge misforståelser (forutinntatte sannheter) Manglende forståelse vs misforståelse Bedre kommunikasjon evne til å opparbeide tillit Bevisst bruk av tolk økonomisk og samfunnsmessig gevinst Forebygge fordommer Ikke la seg blende av stereotypier Magesmerter Trygge ansatte gir trygge pasienter og brukere Raskere hjem
16 Bevisst bruk av språk inkl kroppsspråk Språklige bilder Han får visst kalde føtter (dårlig sirkulasjon?) Samme språk, ulik mening Hiv-testen er positiv (pasient kom ikke tilbake) Resultatene er negative; pasienten var faktisk HIVpositiv Ja og nei Har du tatt medisinene? Unngå ja-nei spørsmål Du har ikke tatt medisinene ja
17 17 Kulturkompetanse på arbeidsplassen Strategi Veiledning i flerkulturelt helsearbeid - Kulturveiledere
18 18 Strategi for likeverdig helsetjeneste og mangfold Oslo universitetssykehus skal tilby gode og likeverdige helsetjenester til alle som trenger det, når de trenger det, uavhengig av alder, kjønn, bosted, sosioøkonomiske forutsetninger, språk, seksuell legning, etnisk bakgrunn, tro- og livssyn og funksjonsevne. Oslo universitetssykehus skal være et fordoms- og rasismefritt sykehus.
19 19 Organisasjon / system Pasient - pårørende Medarbeider
20 20 Veiledning i flerkulturelt helsearbeid
21 21 Veiledning i flerkulturelt helsearbeid (Kulturveileder) (utdanning og nettverk) Startet som samarbeidsprosjekt med Høgskolen i Oslo og Akershus (HiOA) (2009/2010) Videreført i Likeverdsprosjektet med sykehus i Oslo-området og helseinstitusjoner i Oslo kommune Mål: Kjennskap til kulturelle forskjeller knyttet til helse, sykdom og behandling Bevisst ansvar og roller som yrkesutøver i flerkulturelt sykehus -refleksjon over egen yrkesutøvelse Utvikle veiledningskompetanse i et flerkulturelt arbeidsmiljøet
22 Til nå ca 120 ansatte 15 studiepoeng; 3 samlinger av 3-4 dager Flerkulturelle og etnisk norske medarbeidere, fra ulike stillinger Nettverk og mulige oppgaver Fagdager Endringsagenter / Ambassadører Innlegg, refleksjon Ingen ekspert men ressurs! Erfaringer Endret adferd hos studentene! En seier: Studiet etablert som ordinært tilbud på HiOA fom høsten
23 Søknadsfrist 1. august - LØP OG SØK!!
24 24 Kulturveileder: Gevinster for pasient og arbeidsplass Pasientsikkerhet og tillitt Pasienter, brukere og ansatte føler seg ivaretatt og sett. Bidra til bedre arbeidsklima / -kultur Bevisste og forståelsesfulle medarbeidere Veilederne kan gjennom sitt engasjement bidra til kvalitativt bedre tjenester for den enkelte pasient/bruker: Trygge medarbeidere gir tryggere pasienter
25 Andre prosjekter som bidrar til styrket kulturkompetanse og -bevissthet 25 Lederprogram med flerkulturelt perspektiv Kurs i norsk lesing og skriving, data og hverdagsmatte Likeverdsprosjektet i Hovedstadsområdet: Frokostmøter. Tema: kommunikasjon, forebyggende helsearbeid, psykisk helse og rus, rekruttering og kompetanseutvikling. Helseinformasjon og helsedialog på radio - på urdu, somali og arabisk: Tema: diabetes, syke barn, psykisk helse, tannhelse, brystkreft og kvinnehelse Tro- og livssynsbetjening i sykehus Samarbeidsprosjekt med Samarbeidsrådet for tros- og livssynssamfunn Mål: etablere et tilbud til pasienter og pårørende som ikke tilhører Den norske kirke. Kurs for ressursteam Internundervisning for ansatte: økt forståelse for det religiøse mangfoldet blant pasienter og ansatte. Nettverk og standarder for likeverdig helsetjeneste
26
27 Takk 27
28 Referansesider: 28 Strategi for likeverdig helsetjeneste og mangfold, Oslo universitetssykehus: ategier/strategi_likeverdig_styrebehandlet.pdf Samhandlingsprosjekt: Styrking av likeverdige helsetjenester i Hovedstadsområdet: Kulturveileder: Frokostmøter: Helseinformasjon og helsedialog på radio: Tro- og livssynsbetjening i sykehus
29 Hva gjør jeg når pasienten ikke snakker norsk? Hvordan sikre god helse og omsorg via tolk Fagseminar Likeverdige helsetjenester 15. Mai 2013 Hege Linnestad
30 Hvorfor skal vi bruke tolk?
31 Hvorfor oppstår språkproblemer Begrensede norskkunnskaper - begrenset vokabular Metaforer og bilder Grammatikk / setningsbygning/struktur Ukjent med fagtermer/biomedisinske ord
32 Hvem trenger tolk? Tolking i offentlig sektor gjør fagpersoner og tjenestemenn i stand til å informere, veilede og høre partene i saken - på tross av språkbarrierer (jf. fvl. 11, 16, 17, pasientrettighetsloven, mv.)
33 Hva sier lovverket? Helsepersonelloven 10: Den som yter helsehjelp, skal gi informasjonen til den som har krav på det etter reglene i pasientrettighetsloven Spesialisthelsetjenesteloven 3-11: Helseinstitusjoner som omfattes av denne loven, har plikt til å gi slik informasjon som pasienten har rett til å motta etter lov om pasientrettigheter. Pasientrettighetsloven 3-2: Pasienten skal ha den informasjon som er nødvendig for å få innsikt i sin helsetilstand og innholdet i helsehjelpen 3-5: Informasjonen skal være tilpasset mottakerens individuelle forutsetninger, som alder, modenhet, erfaring og kultur-og språkbakgrunn.
34 Tolk tilgang regionale forskjeller 34
35 Tospråklige ansatte vs tolk Vil du ha en kopp te? En fantastisk ressurs i den daglige omsorgen Avdelingers språkbehov kan synliggjøres i stillingsannonser, rekruttering stillinger Språklige ferdigheter Tolkefaglige ferdigheter
36 Kommunikasjon via tolk (jf. Ingrid Hanssen 2002) En sykepleier snakket om en eldre pasient: veldig fåmælt, smilte og snakket ikke man kunne tro at hun hadde hatt slag, hun er litt dum, hun følger ikke med Så snakket sykepleieren med pasienten via tolk: så plutselig bare rant ordene ut av henne og når jeg så måten ansikte bevegde seg på når hun pratet, så så du... Hun var helt med, intelektuelt bra nok, det hadde ikke noe med det å gjøre i det hele tatt
37 Språk og bruk av tolk Varierende norskkunnskaper (eldre, kvinner, kort botid) Selv de med gode norskkunnskaper kan ha behov for tolk Glemmer i stressede situasjoner Vanskelig å forstå norsken (interferens fra morsmål) Vegre seg mot bruk små miljøer Taushetsplikt hva innebærer det Fjerntolking Skjermtolk Telefontolk (når ikke annet er å få tak i)
38 Retningslinjer Tolkens etiske retningslinjer: Ikke påta seg oppdrag uten nødvendige kvalifikasjoner Forberedelser Ikke ta oppdrag hvis inhabil Upartisk / nøytral Tolken skal tolke innhold i alt som sies Taushetsplikt Ikke gjøre andre oppgaver enn å tolke Tolkebruker Snakk til pasienten ikke tolken Plassering i rommet/skjerm Pårørende, andre pasienter Ikke bruk barn!!!
39
40 Speechless
41 Tolk og tolketjenester Kvalifisert tolk viktig Kvalitetssikring mulig? Bestilles tolk ved behov? Utfordringer: tid kompetanse hos helsepersonell kompetanse hos tolk $$$
42 Antall oppdrag 2011 Institusjon antall oppdrag Oslo universitetssykehus Akershus universitetssykehus Sunnaas sykehus 91 Oslo kommune Oslo kommune, eksterne 604 Lovisenberg sykehus Diakonhjemmet sykehus 479 Lovisenberg, eksterne 242 Totalt
43 85 språk somali arabisk urdu polsk tyrkisk 5 største språk og med disse blir det 10 vietnamesisk farsi (persisk) russisk sorani (sørkurdisk) tamil 43
44 Språk og utdanningsmulighet tolkeoppdrag på 85 språk 23 store og mellomstore språk oppdrag per språk årlig 94,6 % av oppdragene 62 små og marginale språk oppdrag per språk årlig 5,4 % av oppdragene Utdanning: Statsautorisasjon/tolkeutdanning: 53 språk % av alle oppdrag
45 Hvordan måle kvalitet i tolking? Utgangspunkt i Riksrevisjonens kriterier: 1. Statsautoriserte tolker (Kategori 1 og 2 i Nasjonalt tolkeregister) 2. Tolker med tolkeutdanning (Kategori 3) 3. Personer med dokumenterte tospråklige ferdigheter og grunnleggende tolkeopplæring (Kategori 4 og 5) 4. Andre personer
46 Hvem utfører tolkeoppdragene? Tolkefaglige kvalifikasjoner
47 UDIs språkenhet 3 % 11 % Statsautoriserte tolker 34 % Tolker med tolkeutdanning Personer med godkjent tospråklig test 52 % Andre personer
48 Lovisenbergs tolketjeneste 13 % 43 % Oslo kommunes tolketjeneste 40 % 15 % 4 % 44 % 32 % 9 %
49 OUS/Ahus/Sunnaas (Formidlingsbyrå) 1 % 8 % 3 % Statsautoriserte tolker Tolker med tolkeutdanning Personer med godkjent tospråklig test Andre personer 88 % Tross i tydelige krav i anbudsavtalen
50 Akkurat som vi gjør med andre spesialister to modeller Anbud Formidlingsbyrå Utforming/krav Gradering av honnorar/gebyr Egenregi Tolkesentralen Verdien av samarbeid mellom institusjonene (stordriftsfordeler) Kontroll over tolkenes kvalifikasjoner Koordinere egnet tolk til tolkeoppdrag Ressursutnyttelse
51 Hva skal Tolkesentralen gjøre? Utarbeide analyser av oppdragsmengden på ulike språk Rekruttere kvalifiserte tolker Ta i mot tolkebestillinger /Fordele oppdrag til tolker Drifte callsenter for fjerntolking (skjermtolking) Kursvirksomhet: opplæring i bruk av tolk for ansatte tolkeetikk og terminologikurs for tolker Evaluering og rapportering Samarbeid med andre helseforetak/kommuner og andre sentrale aktører; IMDi, HiOA, Helsedir. mfl.
52 Tolkesentralen fordrer endring: Utstrakt bruk av skjermtolking Permanente stasjoner for fjerntolking (skjerm og telefon) på Tolkesentralen Mobile skjermer på avdelingene Stabile internettlinjer Hvordan forholde seg til behovet for tolk: planlegger tolkeoppdrag ut i fra kapasitet og tilgjengelighet hos tolkene: akkurat som man gjør med andre spesialister Systemendring fordrer holdningsendring
53 Hvor står vi nå? Muligheter og utfordringer Heiarop
54 E-læringsmodulene og filmen lanseres på seminaret og gjøres samtidig tilgjengelig via Tolkeportalen.no. E-læringsmodulene kan også gjennomføres i Læringsportalen.
55 E-læringskurs: Kommunikasjon via tolk i helsetjenesten
56 En tolk er ikke en oversetter En tolk er en person som overfører mening muntlig fra ett språk til et annet, med unntak av tegnspråktolking, hvor meningen overføres mellom lyd og bevegelser. Konsekutiv tolking Simultantolking En tolk overfører innhold muntlig, mens en oversetter (translatør) overfører innhold skriftlig
57
58 58
Tid for tolking. Hilde Fiva Buzungu Hanne Maritsdatter Løfsnes
Tid for tolking Hilde Fiva Buzungu Hanne Maritsdatter Løfsnes Hvorfor trenger du tolk? Likeverdige helsetjenester En profesjonell tolketjeneste er avgjørende for å kunne utøve likeverdige helsetjenester
DetaljerPå helsa løs Nasjonal erfaringskonferanse om tolking i offentlig sektor 28. november 2013
På helsa løs Nasjonal erfaringskonferanse om tolking i offentlig sektor 28. november 2013 Hege Linnestad Seksjon for likeverdig helsetjeneste Et døgn på Oslo universitetssykehus 3300 pasienter behandles
DetaljerTolkesentralen og kommunikasjon via tolk
Tolkesentralen og kommunikasjon via tolk NSH-konferanse om innvandrerhelse Hege Linnestad, seksjonsleder Hanne M. Løfsnes, prosjektleder Et døgn på Oslo universitetssykehus 3300 pasienter behandles 360
DetaljerEn likeverdig rød tråd i sykehuset? Om hvordan OUS jobber for å fremme likeverdige tjenester
En likeverdig rød tråd i sykehuset? Om hvordan OUS jobber for å fremme likeverdige tjenester Hege Linnestad Seksjon for likeverdig helsetjeneste NONEMI 10 årskonferanse 22.11.16 Likeverdig tjenester -
DetaljerErfaringskonferanse: Styrking av likeverdig og integrerende helsetjenester for minoritetsbefolkning i Hovedstadsområdet 29.
Erfaringskonferanse: Styrking av likeverdig og integrerende helsetjenester for minoritetsbefolkning i Hovedstadsområdet 29. November 2012 Oslo kommune Bydeler i Oslo Tove Strand,Viseadm.dirOUS, Prosjektansvarlig
DetaljerLikeverdige helsetjenester Nasjonalt råd for kvalitet og prioritering
Likeverdige helsetjenester Nasjonalt råd for kvalitet og prioritering 11.4. 2011 Tove Strand og Hege Linnestad Bakgrunn og utfordringer Demografiske utfordringer Befolkningsvekst Flere eldre Flere med
DetaljerFrokostmøte Kommunikasjon. Veiledning i flerkulturelt helsearbeid
Frokostmøte Kommunikasjon Veiledning i flerkulturelt helsearbeid 7. juni 2011 Styrking av likeverdig og integrerende helsetjeneste for minoritetsbefolkning I Hovedstadsområdet Oslo kommune Bydeler i Oslo
DetaljerGod kommunikasjon via tolk. Jessica P. B. Hansen Tolkesentralen Seksjon for likeverdig helsetjeneste, OUS
God kommunikasjon via tolk Jessica P. B. Hansen Tolkesentralen Seksjon for likeverdig helsetjeneste, OUS Hva er Tolkesentralen? En avdeling i Oslo universitetssykehus Sikrer kvalitet og kompetanse i tolking
DetaljerGod kommunikasjon via tolk. 20. oktober 2017 Hanne Maritsdatter Løfsnes, seksjonsleder Tolkesentralen
God kommunikasjon via tolk 20. oktober 2017 Hanne Maritsdatter Løfsnes, seksjonsleder Tolkesentralen Tolkesentralen - et samarbeid mellom OUS, Ahus og Sunnaas, på oppdrag fra HSØ En avdeling i OUS sikrer
DetaljerBruk av tolketjenester. Ved Ragnhild Magelssen Cand.polit./sosialantropolog og sykepleier E-post: rmagelss@getmail.no Tlf.
Bruk av tolketjenester Ved Ragnhild Magelssen Cand.polit./sosialantropolog og sykepleier E-post: rmagelss@getmail.no Tlf.: 91 52 60 72 Disposisjon Om kommunikasjon. Hva sier lovverket og retningslinjer
DetaljerHvordan ønsker vi åmøte pasienter med innvandrerbakgrunn? Oslo universitetssykehus utdanner egne kulturveiledere
Hvordan ønsker vi åmøte pasienter med innvandrerbakgrunn? Oslo universitetssykehus utdanner egne kulturveiledere Hege.Linnestad@uus.no NSH 6. Mai 2010 Minoritetshelse lik rett til god helse og likeverdige
DetaljerS T R A T E G I F O R L I K E V E R D I G H E L S E T J E N E S T E O G M A N G F O L D 2 0 1 1-2 0 1 5
S T R A T E G I F O R L I K E V E R D I G H E L S E T J E N E S T E O G M A N G F O L D 2 0 1 1-2 0 1 5 F R A S T A B S A M H A N D L I N G O G I N T E R N A S J O N A L T S A M A R B E I D 1 1. INNLEDNING
DetaljerBare fine opplevelser med tolk - om tolketjenester og lederansvar i helsevesenet. Hanne Maritsdatter Løfsnes, seksjonsleder NSF,
Bare fine opplevelser med tolk - om tolketjenester og lederansvar i helsevesenet Hanne Maritsdatter Løfsnes, seksjonsleder NSF, 15.11.2017 Tolkesentralen - et samarbeid mellom OUS, Ahus og Sunnaas, på
DetaljerLikeverdige helsetjenester Det offentliges rolle og ansvar
Likeverdige helsetjenester Det offentliges rolle og ansvar Etikk, profesjonalitet og forpliktelser Perspektiver og utfordringer Akhenaton de Leon/OMOD 07.11.07 Etiske regler for leger Vedtatt av landsstyret
DetaljerAna Carla Schippert Koordinator for Migrasjonshelse. Avdeling for helsefremmende arbeid Migrasjonshelse
Ana Carla Schippert Koordinator for Migrasjonshelse Avdeling for helsefremmende arbeid Migrasjonshelse KOMMUNIKASJON VIA TOLK Rett til informasjon Informasjonen skal være tilpasset mottakerens individuelle
DetaljerLikeverdige helsetjenester 22.1.2015 Elisabeth Kaasa, helsefaglig sjef
Vestre Viken skal gi gode og likeverdige helsetjenester til alle som trenger det, når de trenger det, uavhengig av alder, bosted, etnisk bakgrunn, kjønn og økonomi Likeverdige helsetjenester 22.1.2015
DetaljerSkjermtolking ved Tolkesentralen
Skjermtolking ved Tolkesentralen SMARTsam SIHF, 29. mai 2017 Hanne Maritsdatter Løfsnes, seksjonsleder Tolkesentralen - et samarbeid mellom OUS, Ahus og Sunnaas, på oppdrag fra Helse Sør-Øst Oppgaver:
DetaljerKartlegging av språkbehov 2014. Spørreundersøkelse blant formidlere og storbrukere av tolketjenester
Kartlegging av språkbehov 2014 Spørreundersøkelse blant formidlere og storbrukere av tolketjenester Innhold 1. Innledning... 3 2. Metode og utvalg... 3 3. Resultater språkbehov... 4 3.1 Vanskelig å skaffe
DetaljerClas Hirsch Psykologspesialist. Anne-Rita Kjeang. Klinisk sosionom
Clas Hirsch Psykologspesialist Anne-Rita Kjeang Klinisk sosionom Definisjon Justisdepartementet definerer tolk som en nøytral person som benyttes som muntlig mellomledd i en samtale mellom personer som
DetaljerNasjonalt tolkeregister
Nasjonalt tolkeregister januar 2017 - Tall og statistikk - Konseptutvikling om et nytt Nasjonalt tolkeregister 01.01.2017 Aktive tolker i Nasjonalt Tolkeregister fordelt på kvalifikasjonskategori, fylke,
DetaljerErfaringer fra bruk av videokonferanse i tolkede samtaler
Erfaringer fra bruk av videokonferanse i tolkede samtaler NHN brukerforum video Drammen, 4. september 2017 Hanne Maritsdatter Løfsnes, seksjonsleder Tolkesentralen Bakgrunn for opprettelsen: Katta i sekken?
DetaljerHelse- og omsorgstjenestenes ansvar for god kommunikasjon og tolkebruk. Avdeling minoritetshelse og rehabilitering Rådgiver Gro Saltnes Lopez
Helse- og omsorgstjenestenes ansvar for god kommunikasjon og tolkebruk Avdeling minoritetshelse og rehabilitering Rådgiver Gro Saltnes Lopez Nasjonal strategi om innvandreres helse 2013-2017 Likeverdige
DetaljerMinoriteters møte med helsevesenet
Minoriteters møte med helsevesenet Møte mellom ikke - vestlige mødre og sykepleiere på nyfødt intensiv avdeling. Hensikten med studien var å få økt innsikt i de utfordringer det er i møtet mellom ikke-vestlige
DetaljerEn bedre tolkebruker Tolk i offentlig sektor status og utfordringer fremover
En bedre tolkebruker Tolk i offentlig sektor status og utfordringer fremover 26. april 2017 Kristine Seim Horni Nasjonal fagmyndighet for tolking i offentlig sektor Initiere og drive fram tiltak som skal
DetaljerLikeverdige helsetjenester for en flerkulturell befolkning. Likeverdige helsetjenester
Likeverdige helsetjenester for en flerkulturell befolkning 1 Hege Linnestad Likeverdige helsetjenester Sykehuset skal gi reelt likeverdig helsetilbud til alle brukere, uavhengig av hvilken bakgrunn brukeren
DetaljerInnføringskurs i kommunikasjon via tolk. Kompetansesamling karriereveiledning for integrering
Innføringskurs i kommunikasjon via tolk Kompetansesamling karriereveiledning for integrering Anke Imsen (Høyskolelektor, Tolkeutdanningen, HiOA) 23.05.2017 Læringsutbytte Introduksjon til tema kommunikasjon
DetaljerTolk hjelp eller forhindring? 23 mai 2012 Birgit Lie SSHF og RVTS -sør
Tolk hjelp eller forhindring? 23 mai 2012 Birgit Lie SSHF og RVTS -sør 2 Bruk av tolk i NAV IMDI rapport 2012 3328 NAV ansatte: Resultat: Feilinformasjon plikter og rettigheter Manglende oppfølging og
DetaljerInnføringskurs i kommunikasjon via tolk. Kompetansesamling veiledning i mottak Gry Sagli (Førsteamanuensis, Tolkeutdanningen, HiOA)
Innføringskurs i kommunikasjon via tolk Kompetansesamling veiledning i mottak Gry Sagli (Førsteamanuensis, Tolkeutdanningen, HiOA) 20.01.2017 Tilrettelegging til kommunikasjon via tolk Hvordan kan du som
DetaljerKommunikasjon via tolk. Foto: Carl Erik Eriksson
Kommunikasjon via tolk Foto: Carl Erik Eriksson Tolking i offentlig sektor Tolking som gjør offentlige tjenestemenn og fagpersoner i stand til å informere, veilede og høre partene i saken på tross av språkbarrierer.
Detaljer3 bud for tolkebrukere
3 bud for tolkebrukere - og noen fallgruver Mona Myran Integrerings- og mangfoldsdirektoratet 1 IMDis rolle IMDi er nasjonal fagmyndighet for tolking i offentlig sektor bidrar til utvikling av organisatoriske
DetaljerRadioprosjektet. Oslo Universitetssykehus Seksjon for likeverdige tjenester Prosjektleder: Aleksandra Bartoszko
Radioprosjektet Oslo Universitetssykehus Seksjon for likeverdige tjenester Prosjektleder: Aleksandra Bartoszko Styrking av likeverdige og integrerende helsetjenester for minoritetsbefolkningen i Hovedstadsområdet:
DetaljerBilag 1 - Oppdragsgivers spesifikasjon
Side 1 av 7 Bilag 1 - Oppdragsgivers spesifikasjon 1. Generelt Avtalen skal dekke Oppdragsgivers behov for Tolketjenester, og kursing i tolkeetikk, tolkebruk m.m.. Ett av hovedformålene med å etablere
DetaljerTolkesentralen. Rammeavtale om frilansoppdrag som tolk
Tolkesentralen Rammeavtale om frilansoppdrag som tolk i perioden fra og med 1. september 2014 til og med 31. desember 2015 Tolkesentralen kan i perioden si opp avtalen med en måneds varsel Navn: Adresse:
DetaljerAna Carla Schippert. Enhet for utvikling Avdeling for helsefremmende arbeid Migrasjonshelse
Ana Carla Schippert Enhet for utvikling Avdeling for helsefremmende arbeid Migrasjonshelse Likeverdige helsetjenester Lovverk Rett til tjenester Helseforetakenes formål er å yte gode og likeverdigespesialisthelsetjenester
DetaljerVår referanse: Deres referanse: Dato: 14.12..2009
Helse Sør-Øst RHF Telefon: 02411 Postboks 404 Telefaks: 62 58 55 01 2303 Hamar postmottak@helse-sorost.no Org.nr. 991 324 968 Helse- og omsorgsdepartementet Postboks 8011 Dep 0030 Oslo Vår referanse: Deres
DetaljerRehabilitering i et flerkulturelt perspektiv Regional rehabiliteringskonferanse 2014, Stjørdal Maria Togba og Anne-Margrethe Linnestad Sunnaas
1 Rehabilitering i et flerkulturelt perspektiv Regional rehabiliteringskonferanse 2014, Stjørdal Maria Togba og Anne-Margrethe Linnestad Sunnaas sykehus HF Agenda Overordnede dokumenter Status nettverket
DetaljerSpråkbarrierer og kommunikasjon God kommunikasjon via tolk Fylkesmannen i Østfold
Språkbarrierer og kommunikasjon God kommunikasjon via tolk Fylkesmannen i Østfold 14.12.2016 Jessica P. B. Hansen, rådgiver i Tolkesentralen Seksjon for likeverdig helsetjeneste og Oslo Sykehusservice,
DetaljerTOLK. Fylkesmannen i Oslo og Akershus. Elise Marie McCourt rådgiver. med bidrag fra representant Anisa Jama
TOLK Fylkesmannen i Oslo og Akershus Elise Marie McCourt rådgiver med bidrag fra representant Anisa Jama EN TOLK ER: «en som gjengir muntlig, og på et annet språk, en persons tale for andre lyttere på
DetaljerLikeverdige helsetjenester for en flerkulturell befolkning
Likeverdige helsetjenester for en flerkulturell befolkning Pilotsykehussamling Førde 13. Oktober 2010 1 Hege Linnestad Seksjon for likeverdig helsetjeneste Likeverdige helsetjenester for en Mål: flerkulturell
DetaljerHelse-og omsorgstjenestenes ansvar for god kommunikasjon og tolkebruk. Avdeling minoritetshelse og rehabilitering Rådgiver Gro Saltnes Lopez
Helse-og omsorgstjenestenes ansvar for god kommunikasjon og tolkebruk Avdeling minoritetshelse og rehabilitering Rådgiver Gro Saltnes Lopez Nasjonal strategi om innvandreres helse 2013-2017 Likeverdige
DetaljerSamiske helsetjenester Føringer og strategier, regionalt og nasjonalt. Tone Amundsen Rádevadde-Rådgiver 21. august 2019
Samiske helsetjenester Føringer og strategier, regionalt og nasjonalt Tone Amundsen Rádevadde-Rådgiver 21. august 2019 Vi vet at samiske pasienter kan møte utfordringer i spesialisthelsetjenesten på grunn
DetaljerUtviklingsprosjekt: Nasjonalt topplederprogram
Hege Linnestad Utviklingsprosjekt: Likeverdige helsetjenester og mangfold på OUS fra beslutning til reelt engasjement på ledelsesnivå Nasjonalt topplederprogram November 2013 Culture hides more than it
DetaljerFrisklivsresept for alle - tilrettelegging av basistilbudet for minoriteter
Frisklivsresept for alle - tilrettelegging av basistilbudet for minoriteter Gunhild Fretland Rieck Liv Berit Hæg Frisklivssentralen Drammen Drammen 04.11.15 Frisklivssentralen Drammen Startet 2006 3 årsverk
DetaljerErfaringer fra KOMPASS
Erfaringer fra KOMPASS Høgskolelektorer i pedagogikk Marit Granholt og Anne Furu Institutt for førskolelærerutdanning HiOA 14.09.2012 22.09.12 KOMPASS KOMPASS = Kompetanseutvikling for assistenter i barnehagen
DetaljerOffentlige tjenester for alle Direktør Geir Barvik Integrering- og mangfoldsdirektoratet
Offentlige tjenester for alle Direktør Geir Barvik Integrering- og mangfoldsdirektoratet 1 Verden i dag Migrasjon, 1990-2000: 175 mill. i 2000 (x4 jf. 1975) og 230 mill. innen 2050 Kilde: Population Action
DetaljerTolking i offentlig sektor et spørsmål om rettssikkerhet og likeverd
TOLKEUTVALGET opprettet ved kgl res 23. august 2013 avgitt innstilling 24. september 2014 Tolking i offentlig sektor et spørsmål om rettssikkerhet og likeverd Anne Kari Lande Hasle Høringsseminar om NOU
DetaljerKommunikasjon og bruk av tolk v/ psykolog Kirsti Jareg
Kommunikasjon og bruk av tolk v/ psykolog Kirsti Jareg «Tolk og tolkebruker to sider av samme sak» Hva har tolking med menneskerettigheter, tvang og etikk å gjøre? Rasisme og ulovlig diskriminering i norsk
DetaljerKartlegging av private tolketjenester i 2017
Kartlegging av private tolketjenester i 2017 Tolkeoppdrag utført i 2017 Velkommen til årets undersøkelse av de private tolketjenester i 2017. Statistikken for 2016 har gjennom Årsrapporten for 2016 fått
DetaljerVEDLEGG TIL OPPMELDINGSSKJEMA TIL FAG-/SVENNE-/KOMPETANSEPRØVER Navn Adresse Telefon Epost adr.
UTDANNINGSAVDELINGEN VEDLEGG TIL OPPMELDINGSSKJEMA TIL FAG-/SVENNE-/KOMPETANSEPRØVER Navn Adresse Telefon Epost adr. Yrkespraksis. Her skal du lese igjennom kompetansemålene i læreplanen og evaluere deg
DetaljerSamhandlingsreformen, funksjonsfordeling mellom spesialisthelsetjenesten og kommunehelsetjenesten, hvem ivaretar pasient-og pårørende opplæring?
Samhandlingsreformen, funksjonsfordeling mellom spesialisthelsetjenesten og kommunehelsetjenesten, hvem ivaretar pasient-og pårørende opplæring? SAMHANDLINGSREFORMEN Hva skal man oppnå? Økt satsning på
DetaljerNASJONALT TOLKEREGISTER
Søknad om oppføring i NASJONALT TOLKEREGISTER Søknaden sendes til: Integrerings- og mangfoldsdirektoratet, Nasjonalt tolkeregister, Postboks 859 Dep., 31 Oslo Se veiledningen side 4 og 5. 1. Samtykkeerklæring
DetaljerAkkurat slik vi gjør med andre spesialister
Likeverdige helsetjenester Akkurat slik vi gjør med andre spesialister Anbefalinger for fremtiden: Tolking som en integrert del av tjenestetilbudet i helsevesenet i hovedstadsområdet Oslo 1. oktober 2012
DetaljerNOU 2014: 8 Tolking i offentlig sektor oversikt over tiltak
NOU 2014: 8 Tolking i offentlig sektor oversikt over tiltak (kapittelhenvisninger er samme som over der det er blankt) Tiltak 1. Økt bruk av kvalifiserte tolker i alle deler av offentlig sektor 5.6 2.
DetaljerHva lærer man på tolkebrukerkurs?
Hva lærer man på tolkebrukerkurs? Offentlige tjenester på hundre språk? Nasjonal erfaringskonferanse om tolking i offentlig sektor 28. november 2013. Grand hotel, Oslo Tatjana Radanović Felberg Førsteamanuensis
DetaljerKommunikasjon og samarbeid med flerkulturell stab. Laila Tingvold.
Kommunikasjon og samarbeid med flerkulturell stab Laila Tingvold. Hvordan orientere oss? Tall fra SSB viser at det er 5.1 millioner innbyggere i Norge. Av disse er 669.000 innvandrere og 136.000 er norskfødte
DetaljerBruk av tolk Ida Marie Bregård, undervisningsleder, NAKMI Thor Indseth, rådgiver, NAKMI Ida.bregaard@nakmi.no Thor.indseth@nakmi.
Bruk av tolk Ida Marie Bregård, undervisningsleder, NAKMI Ida.bregaard@nakmi.no Thor Indseth, rådgiver, NAKMI Thor.indseth@nakmi.no 1 Deltakerne skal vite: Mål lov- og regelverk knyttet til tolkebruk i
DetaljerSpråk og pasientsikkerhet Kan kommunikasjon med fremmedspråklige bli tryggere?
Språk og pasientsikkerhet Kan kommunikasjon med fremmedspråklige bli tryggere? Perinataldag 30. mars 2017, Oslo Thor Indseth, NAKMI, Oslo Universitetssykehus E-post: thor.indseth@nakmi.no i samarbeid med
DetaljerBrukerinvolvering og dialogmøter med minoritetsbefolkningen Eksempler fra praksis
Brukerinvolvering og dialogmøter med minoritetsbefolkningen Eksempler fra praksis «Noen later som de forstår mere norsk enn det de gjør» Innsiktsintervju BS 2015 «Informasjon må gis på ulike måter og gjennom
DetaljerHåndbok for tolkebrukere
Håndbok for tolkebrukere 1 1 Innhold Innledning 3 Når skal jeg bruke tolk og hvorfor? 4 Velg rett tolk til oppdraget 6 Typer tolking 8 Tolkens oppgave hva kan jeg kreve? 12 Lover og regler som regulerer
DetaljerBarn som pårørende. Spesialrådgiver/ spesialsykepleier Randi Værholm Kreftforeningen. Barnog ungdom som pårørende, 2009
1 Barn som pårørende Spesialrådgiver/ spesialsykepleier Randi Værholm Kreftforeningen Lovendringer vedtatt juni 2009 3 2008 4 Lovendringen gjelder helsepersonell og virksomheter Informasjon til midreårige
DetaljerInnledning I. Etiske retningslinjer Helse Midt Norge. Versjon 1.0
Innledning I Etiske retningslinjer Helse Midt Norge Versjon 1.0 Innledning Innbyggerne i Møre og Romsdal, Sør Trøndelag og Nord Trøndelag skal føle seg trygge på at de får de spesialisthelsetjenester de
DetaljerLikeverdige helsetjenester Hvilke barrierer kan pasienten møte i helsevesenet?
Likeverdige helsetjenester Hvilke barrierer kan pasienten møte i helsevesenet? Thor Indseth, NAKMI Thor.indseth@nakmi.no Ida Marie Bregård, NAKMI Ida.bregaard@nakmi.no LIKEVERDIGE HELSETJENESTER 2 OVERORDNET
DetaljerVedlegg 2: Statistikkrapportering 2018
Vedlegg 2: Statistikkrapportering 2018 Tabell 1-20 se vedlegg 3: Årsrapport for busetting 2018 Tabell 21: Personer som ble omfattet av rett og/eller plikt til opplæring i norsk og samfunnskunnskap, som
DetaljerDen viktige samtalen
Den viktige samtalen Hvordan forberede seg til og forholde seg under en tolkesamtale tikktalk.com tikktalk.com Innhold DEL 1 Trenger jeg tolk? 1.1 Trenger jeg tolk? 1.2 Tolkens funksjon 1.3 Hvordan finne
DetaljerInnspill fra OMOD i møte med Helse- og omsorgsminister Anne-Grete Strøm -Erichsen 23.mars 2010
Vedlegg 1 Innspill fra OMOD i møte med Helse- og omsorgsminister Anne-Grete Strøm -Erichsen 23.mars 2010 Innledning Det finnes en rekke utfordringer når det gjelder innvandrerbefolkningen og helse. En
DetaljerVedlegg 1: Statistikkrapportering årsrapport 2016
Vedlegg 1: Statistikkrapportering årsrapport 2016 Statistikktabell 3: Antall bosatte i 2016, fordelt på fylke og personkategori. I tillegg familieinnvandrede i 2016 med personer som tidligere har blitt
DetaljerInnholdsfortegnelse KRAVSPESIFIKASJON VED ANSKAFFELSE AV. Rammeavtale - Tolketjenester. Vedlegg 2 1. INTRODUKSJON... 2
Vedlegg 2 KRAVSPESIFIKASJON VED ANSKAFFELSE AV Rammeavtale - Tolketjenester Innholdsfortegnelse 1. INTRODUKSJON... 2 2. INSTRUKSJON FOR BESVARELSE AV KRAVSPESIFIKASJONEN... 2 3. KRAV TIL TOLKINGEN OG TOLKENE...
DetaljerBarna av psykisk syke må ses og ivaretas på en systematisk måte: Barna må identifiseres
Utkast til retningslinje for Allmennpsykiatrisk klinikk: Barn av psykisk syke foreldre 1. Bakgrunn I dag finnes det mye kunnskap om hvordan det er å vokse opp med foreldre som har alvorlig psykisk sykdom.
DetaljerTilrettelegging av tjenestene Hva sier lovverket om det offentliges plikter? Ronald Craig
Tilrettelegging av tjenestene Hva sier lovverket om det offentliges plikter? Ronald Craig Kysthospitalsaken (Brev fra sykehuset til fastlegen) Kjære kollega. Du har søkt om innleggelse for Herr X. Behandlingstilbud
DetaljerHvordan sikre likeverdige helsetjenester?
Hvordan sikre likeverdige helsetjenester? Økonomistyring, prioriteringer, omorganiseringer og nedskjæringer. Vil dette gjøre at likeverdige helsetjenester blir vanskeligere å oppnå? TEKST Christopher Le
DetaljerGod kommunikasjon via tolk NAKMI 24. februar 2017
God kommunikasjon via tolk NAKMI 24. februar 2017 Jessica P. B. Hansen, rådgiver i Tolkesentralen Seksjon for likeverdig helsetjeneste og Oslo Sykehusservice, OUS Nasjonal kompetanseenhet for migrasjons-
DetaljerVEDLEGG 6: STATISTIKKRAPPORTERING 2015
VEDLEGG : STATISTIKKRAPPORTERING 0 Bosetting Vedleggstabell - Se vedlegg Årsrapport for busetting 0 Opplæring i norsk og samfunnskunnskap Vedleggstabell -: Tall fra NIR er ikke tilgjengelig Introduksjonsprogram
DetaljerVedlegg 2: Statistikkrapportering årsrapport 2017
Vedlegg 2: Statistikkrapportering årsrapport 2017 Tabell 1-19 se vedlegg 3: Årsrapport for busetting 2017 Tabell 20: Personer som ble omfattet av rett og/eller plikt til i norsk og samfunnskunnskap, som
DetaljerNasjonal strategi om innvandreres helse 2013-2017. Likeverdige helse- og omsorgstjenester - god helse for alle
Nasjonal strategi om innvandreres helse 2013-2017 Likeverdige helse- og omsorgstjenester - god helse for alle Oppdraget Lage et overordnet strategisk dokument som beskriver: Utviklingstrekk Hovedutfordringer
DetaljerNavn på avsender av høringen (hvilket universitet/høyskole, kommune, statlig etat, brukerorganisasjon osv.)
Fra: QuestBack Sendt: 11. juli 2018 14:22 Til: KD-RETHOS Emne: Respons på Høring RETHOS fase1 post@nakmi.no sine svar Høringssvaret kommer fra o Statlig forvaltningsorgan Navn på
DetaljerÅ lykkes i kulturmøte med særlig vekt på foreldresamarbeid. Daniella Maglio og Barbro Kristine Vågen PP-tjenesten i Stavanger.
Å lykkes i kulturmøte med særlig vekt på foreldresamarbeid. Daniella Maglio og Barbro Kristine Vågen PP-tjenesten i Stavanger. Det var en gang og eventyret fortsetter «Ny vin i gammel flaske eller ny
DetaljerHvordan er medisinsk kontorfaglig helsepersonell organisert på sykehusene?
Hvordan er medisinsk kontorfaglig helsepersonell organisert på sykehusene? Tap eller gevinster ved måten vi har gjort det på? NSH-konferanse 20.11.2014 Sykehusets hovedoppgaver Pasientbehandling Forskning
DetaljerKOMMUNIKASJON VIA TOLK FAGAVDELING BARNEHAGE-ASKØY KOMMUNE
KOMMUNIKASJON VIA TOLK FAGAVDELING BARNEHAGE-ASKØY KOMMUNE Kommunikasjon via tolk Barnehagen skal legge til rette for foreldresamarbeid og god dialog med foreldrene. Foreldresamarbeidet skal skje på individnivå,
DetaljerMøte med minoritetspasienter utenfor sykehus.
Møte med minoritetspasienter utenfor sykehus. Råd og tips basert på egen erfaring Paramedic Øyvard Sørensen 1 Dette er et stort fagfelt Paramedic Øyvard Sørensen 2 Viktig å skille mellom den politiske/
DetaljerKommunikasjon og samspill. Ingrid Hanssen Lovisenberg Diakonale Høgskole, Oslo
Kommunikasjon og samspill Ingrid Hanssen Lovisenberg Diakonale Høgskole, Oslo Noen ganger så føler en at en stanger hodet i veggen at de skjønner ingen ting (Sykepleier C). 1. Mottakeren mottar budskapet
DetaljerSPRINGKLEIV BARNEHAGE - KOMPETANSEPLAN
SPRINGKLEIV BARNEHAGE - KOMPETANSEPLAN 2018-2023 1 Kjærlighet og omsorg for deres barn INNHOLD Innhold 3 Hvem er vi og hvilke mål har vi? 4 Hva er kompetanse? 4 Hva kan personalet gjøre sammen for kompetanseheving?
DetaljerLikeverdige helsetjenester
Side 1 Likeverdige helsetjenester for alle Likestillins- og Oslo, 2011 Side 3 Likeverdige tjenester er ikke en selvfølge Tre år med kontroll av kommuners likestillingsredegjørelser Likeverdige helsetjenester
DetaljerGod kommunikasjon via tolk. Jocelyne von Hof Oslo Sykehusservice, OUS
God kommunikasjon via tolk Jocelyne von Hof Oslo Sykehusservice, OUS Likeverdig helsetjeneste Pasienter skal få like god tilgang til helsetjenester og helsetjenester av like god kvalitet. Vi skal bidra
Detaljer+ Likeverdige helsetjenester
+ Likeverdige helsetjenester Ikke lenger en tjeneste av ukjent kvalitet Statusrapport om tolkefeltet i helsevesenet i hovedstadsområdet Oslo 15. juni 2012 (rev. 15.05.13) Oslo kommune Bydeler i Oslo 2
DetaljerVedlegg punkt 8.2 Barn som pårørende. Vedlegg til Nasjonal Strategigruppe II
de som har 14.september 2011 Vedlegg punkt 8.2 Barn som pårørende. Vedlegg til Nasjonal Strategigruppe II for psykisk helsevern og TSB «Hvordan gjøre pårørende til en ressurs?» 1 Arbeidsgruppen som har
Detaljer+ Likeverdige helsetjenester. Ikke lenger en tjeneste av ukjent kvalitet. Statusrapport om tolkefeltet i helsevesenet i hovedstadsområdet
+ Likeverdige helsetjenester Ikke lenger en tjeneste av ukjent kvalitet Statusrapport om tolkefeltet i helsevesenet i hovedstadsområdet Oslo 15. juni 2012 (rev. 15.05.13) Oslo kommune Bydeler i Oslo 2
DetaljerHelsepersonell har en posisjon som gjør det mulig å oppdage disse barna tidlig, og hjelpe dem ved å gi nødvendig oppfølging og informasjon.
Barn som pårørende Bakgrunn Barns opplevelse av trygghet, tilfredshet og tilstrekkelig omsorg er sterkt knyttet til foreldrenes livssituasjon. Barn av pasienter som er alvorlig syke eller skadde kan derfor
DetaljerTIL HELSEPERSONELL SOM SKAL UNDERVISE FORELDRE/BARN MED MINORITESSPRÅK
TIL HELSEPERSONELL SOM SKAL UNDERVISE FORELDRE/BARN MED MINORITESSPRÅK Opplæringsmateriellet er et supplement til undervisningen og ikke en erstatning for den. Læring er en sammensatt endringsprosess og
DetaljerSammen med pasientene utvikler vi morgendagens behandling
Sammen med pasientene utvikler vi morgendagens behandling Ny kunnskap, ny teknologi, nye muligheter Denne strategien skal samle OUS om våre fire viktigste mål i perioden 2019-2022. Strategien skal gjøre
DetaljerNasjonal kompetanseenhet for minoritetshelse
NAKMI Nasjonal kompetanseenhet for minoritetshelse et tverrfaglig kompetansesenter som arbeider for å fremme kunnskap om helse og omsorg for mennesker med etnisk minoritetsbakgrunn gjennom kunnskapsformidling
DetaljerPlanlagt behandling i følgende utvalg: Sak nr.: Møtedato: Votering: HØRING - TOLKING I OFFENTLIG SEKTOR - ET SPØRSMÅL OM RETTSSIKKERHET OG LIKEVERD
Saksframlegg STAVANGER KOMMUNE REFERANSE JOURNALNR. DATO GTU-14/20319-2 7946/15 02.02.2015 Planlagt behandling i følgende utvalg: Sak nr.: Møtedato: Votering: Innvandrerrådet / 04.03.2015 Kommunalstyret
DetaljerTjenesteavtale nr 2. mellom. Vardø kommune. Helse Finnmark HF
Tjenesteavtale nr 2 mellom Vardø kommune og Helse Finnmark HF om Retningslinjer for samarbeid i tilknytning til innleggelse, utskrivning, lærings- og mestringstilbud til pasienter med behov for habiliterings-
DetaljerNår er nok nok! - om faglig forsvarlighet og omsorgsfull hjelp
Når er nok nok! - om faglig forsvarlighet og omsorgsfull hjelp. Sykepleiernes kjernekompetanse Sykepleierprofesjonens særegne kompetanse er rettet mot pasientens sykdom, hjelp til å gjennomføre behandling,
DetaljerBarrierer. Kartlegging UTU. 2. time. Dag 2 side 1
2. time Barrierer D A G 2 Kartlegging UTU Dag 2 side 1 Hva kan hindre oss i å snakke med den gravide om farer ved alkoholbruk i svangerskap Kulturelle barrierer Faglige barrierer Personlige barrierer Dag
DetaljerSluttrapport 2010-2013. Styrking av likeverdig og integrerende helsetjeneste for minoritetsbefolkning i Hovedstadsområdet. ~ Et samhandlingsprosjekt ~
Oslo kommune Bydeler i Oslo Sluttrapport 2010-2013 Styrking av likeverdig og integrerende helsetjeneste for minoritetsbefolkning i Hovedstadsområdet ~ Et samhandlingsprosjekt ~ August 2013 Hege Linnestad
DetaljerVi vil komme inn på: Tolking og lovverket. Når/hvorfor/hvordan? Arbeid med tolk i bofellesskap. Ved Gudrun Nordmo, spesialrådgiver RVTS Øst
Når/hvorfor/hvordan? Arbeid med tolk i bofellesskap Ved Gudrun Nordmo, spesialrådgiver RVTS Øst Regionalt ressurssenter om vold, traumatisk stress og selvmordsforebygging www.rvtsost.no Vi vil komme inn
DetaljerLov om offentlige anskaffelser, utslag for brukere i helsetjenesten. Bjørnar Allgot generalsekretær
Lov om offentlige anskaffelser, utslag for brukere i helsetjenesten Bjørnar Allgot generalsekretær Utfordringer Levealderen øker De med sykdom lever lenger Antall mennesker med kronisk sykdom øker Kropp
Detaljer