AGA Pro 200/300 Operating Instructions. AGA Pro 200/300. Operating Instructions. Made in Norway

Størrelse: px
Begynne med side:

Download "AGA Pro 200/300 Operating Instructions. AGA Pro 200/300. Operating Instructions. Made in Norway"

Transkript

1 AGA Pro 200/300 Operating Instructions AGA Pro 200/300. Operating Instructions. NO SE DK FI UK EE LV LT Made in Norway

2 2 Contents. Contents. 3 NO Bruksanvisning 6 SE Bruksanvisning 9 DK Brugerinstruktion 12 FI Käyttöohjeet 15 UK Operating Instructions 18 EE Kasutusjuhised 21 LV Ekspluatācijas instrukcijas 24 LT Naudojimo instrukcija 27 Declaration of conformity

3 Driftsinstrukser for AGA Pro 200/300 regulatoren. 3 Driftsinstrukser for AGA Pro 200/300 regulatoren. Disse instrukser er laget i henhold til gjeldende forskrifter for å sikre trygg bruk av flaskeregulatoren. Instruksene vil være til hjelp for å unngå fare for operatøren og driftsproblemer under arbeidet. Instruksene øker også driftssikkerheten og levetiden på regulatoren. DISSE INSTRUKSER SKAL VÆRE TILGJENGELIG FOR OPERATØREN OG I ARBEIDSLOKALET! Avsnitt med dette merket er viktige sikkerhetsinstrukser. For sikkerhetsinstrukser, se også paragraf 2. I tilfelle av tvil, ta kontakt med leverandøren. 1. Driftsinstruks 1.1. Bruk av flaskeregulatoren: Flaskeregulatoren er beregnet for å redusere flasketrykket til et konstant regulert utløpstrykk. Den kan benyttes til komprimert gass, gass oppløst i en væske på flaske og for flytende gass når denne avdamper fra gassflasken. Maksimalt gassflasketrykk er 200 eller 300 bar Misbruk av flaskeregulatoren: Flaskeregulatoren skal ikke benyttes for flytende gasser i væskefase. Flaskeregulatoren skal kun benyttes innenfor et temperaturområde mellom -30 grader C og +60 grader C. Flaskeregulatoren skal ikke benyttes for korrosive gasser. 2. Sikkerhetsinstrukser 2.1. AGA Pro 200/300 flaskeregulatorer er i henhold til relevante tekniske forskrifter og tilfredsstiller alle kjente eksisterende standarder Under ingen omstendigheter må flaskeregulatoren modifiseres eller eksperimenteres med, uten skriftlig godkjennelse fra produsenten Koblingsstykke benyttet mellom flaskeventilen og flaskeregulatoren er strengt forbudt. Unntak er gassforvarmer for CO Feilaktig bruk kan skape faresituasjon for operatøren eller annet personell, og kan skade flaskeregulatoren og annen utstyr Instruksene er i henhold til ISO 2503 for flaskeregulatorer og ISO-EN7291 for sentralregulatorer. NO

4 4 Driftsinstrukser for AGA Pro 200/300 regulatoren. (1) (3) (4) (7) (2) (5) (6) (8) (1) Flaskeventil (2) Innløpsstuss med skrue eller mutter (3) Manometer for innløpstrykk (4) Manometer for utløpstrykk (5) Reguleringsratt for trykkjustering (6) Utløpsnippel (7) Sikkerhetsventil (8) Utløpsventil NO 3. Bruksanvisning 3.1. Hold hender, verktøy og arbeidstøy rent. Brann kan oppstå i olje og fett ved kontakt med oksygen Følg driftsinstruksene under bruken av flaskeregulatoren Kontroller at regulatoren er beregnet for gassen som skal brukes Kontroller at utløpsstussen på flaskeventilen er ren og i orden. Ikke tilkoble flaskeregulatoren på en skadet flaskeventil Blås av gassflasken med flaskeventilen i et kort øyeblikk for å fjerne evt. støv. Ikke stå foran. Ikke blås mot personer. Ikke blås av på acetylene Monter regulatoren på flaskeventilens utløpsstuss. Husk pakning Tilkoble gasslangen til regulatorens utløp. Benytt slange som er i henhold til ISO 3821 og slangekoblinger i henhold til EN 560. Slangen skal ha riktige slangeklemmer Betjening av flaskeregulatoren og innstilling av arbeidstrykket. Før gass slippes inn i systemet må følgende kontrolleres: 1. Regulator er riktig for gassen. 2. Manometrene viser 0-trykk når det ikke er åpnet for gassen. 3. Justeringsrattet er skrudd slik at det er løst. 4. Hvis det er stengeventil på utløpet, skal denne være stengt. Flaskeventil (1) åpnes forsiktig, kontroller flasketrykket på manometeret (3). Åpne utløpsventilen. Juster arbeidstrykket med reguleringsrattet (5) til ønsket utløpstrykk. Kontroller trykket på utløpsmanometeret (4). Kontroller med lekkasjesøkerspray. 4. Stenging av flaskeregulatoren 4.1. Lengre driftsstans: Steng flaskeventilen (1). Slipp av gasstrykket. Still justeringsrattet (5) ut til det er løst. 0-trykk, steng utløpsventilen når systemet er gasstomt Midlertidig driftsstans: Steng regulatorens utløpsventil (8). Det justerte trykket gjenopprettes når denne åpnes igjen.

5 Driftsinstrukser for AGA Pro 200/300 regulatoren Vedlikeholdsinstruksjon 5.1. Beskytt flaskeregulatoren mot utvendige forurensninger. Foreta visuell kontroll ved hvert bruk Innstilt utløsertrykk på sikkerhetsventilen får ikke forandres Være forsikret om at pakninger, O-ringer og tetningsflater er i god stand Hvis det er mistanke om at flaskeregulatoren ikke funksjonerer som en skal eller at det registreres lekkasje på den, skal regulatoren gjennomgå en service. Ikke under noen omstendigheter får flaskeregulatoren overhales av personell som ikke er autorisert. 6. Reparasjoner 6.1. Reparasjoner av flaskeregulatorer får kun utføres av kompetent personell. Serviceverkstedet skal være autorisert. Det tillates kun å benytte originale reservedeler til reparasjonene Reparasjoner eller modifiseringer som utføres av brukeren eller av personell som ikke er autorisert medfører at leverandøren ikke er ansvarlig for regulatorens funksjon og eventuelle sikkerhetsmessige konsekvenser. 7. Regulatorer med mengdemanometer Avsnittene 1 til 6 av denne driftsinstruks omhandler også flaskeregulatorer med mengdemanometer. Gassmengden justeres med regulatorrattet (5) og avleses på mengdemanometeret (4). 8. Sentralregulatorer Avsnittene 1 til 6 av denne driftsinstruks omhandler også sentralregulatorer. Slike utgaver er produsert etter ISO-EN7291 og kommer med et avløpsrør for sikkerhetsventilen (7) som kan tilkobles anleggets gassavløpssystem. Viktig Vennligst bruk produktet utelukkende i den hensikt som er angitt fra og av operatører som har gode kunnskaper om dem og som kjenner til regler og prosedyrer i bruken av dem. Hvis ytterligere informasjon ønskes vær vennlig å kontakte nærmeste spesialist. NO

6 6 Bruksanvisning för AGA Pro 200/300 tryckregulator. Bruksanvisning för AGA Pro 200/300 tryckregulator. Denna instruktion har framtagits i enlighet med gällande bestämmelser för att säkerställa ett tryggt handhavande av tryckregulatorer. Ett noggrant iakttagande av denna instruktion kommer att bidra till att undvika risker och produktionsförlust såväl som att öka dessa tryckregulatorers tillförlitlighet och livslängd. DENNA INSTRUKTION MÅSTE STÄNDIGT FINNAS TILLGÄNGLIG I VERKSTADEN! Alla punkter märkta med detta utropstecken är viktiga säkerhetsinstruktioner. För säkerhetsinstruktioner, se även punkt 2. Vid eventuell tvekan bör tillverkaren kontaktas. SE 1. Handhavande 1.1. Användning av Tryckregulatorer i enlighet med gällande bestämmelser: Tryckregulatorer har framtagits för att reducera flasktrycket och säkerställa ett konstant utgående arbetstryck. De används för komprimerade gaser, trycklufsfyllda gaser i flaskor och flytande gaser som har ett fylltryck av upp till maximum 200 eller 300 bar Tryckregulatoranvändning gentemot gällande bestämmelser: Tryckregulatorer får inte användas för gaser i flytande tillstånd. Tryckregulatorer får inte användas vid temperaturer på under -30 Celler över +60 C. Tryckregulatorer får inte användas för frätande gaser som etylamin, dimetylamin, ammoniak etc. 2. Säkerhetsinstruktion 2.1. AGA Pro 200/300 tryckregulatorerna uppfyller alla gällande tillämpliga tekniska bestämmelser och motsvarar alla existerande normer Tryckregulatorn får under inga omständigheter modifieras eller ändras utan tillverkarens skriftliga samtycke Adaptrar mellan flaskventilen och tryckregulatorn är strängt förbjudna Felaktigt handhavande kan utsätta operatören och annan personal för fara. Skada på tryckregulatorn och installationen kan också bli följden Instruktionerrna är i enlighet med europanorm ISO 2503 och ISO-EN7291.

7 Bruksanvisning för AGA Pro 200/300 tryckregulator. 7 (1) (3) (4) (7) (2) (5) (6) (8) (1) Flaskventil (2) Inloppsanslutning för mutter eller bygel (3) Högtrycksmanometer (4) Lågtrycksmanometer (5) Reglerratt (6) Utloppsanslutning (7) Säkerhetsventil (8) Avstängningsventil - Utlopp 3. Bruksanvisning 3.1. Håll händer och verktyg rena. Olja och fett kan orsaka explosion vid kontakt med oxygen Operatören skall vara fullt förtrogen med denna bruksanvisning före användandet av denna utrustning. Vid användandet skall alla instruktioner följas Kontrollera att tryckregulatorn passar den gas som skall användas Kontrollera att flaskventilanslutningen är rengjord och oskadad; om inte, får tryckregulatorn INTE anslutas Innan tryckregulatorn ansluts skall flaskventilen snabbt öppnas och stängas för att få bort vatten eller främmande partiklar från utloppet på flaskventilen. Stå inte framför flaskventilen! Håll inte handen framför flaskventilen! 3.6. Anslut tryckregulatorn till flaskventilen (1) med hjälp av inloppsmuttern eller bygeln (2) Anslut slangen till tryckregulatorns utlopp (6) och säkra med lämpliga slangklämmor. Använd slangar som motsvarar ISO 3821 och EN Att använda tryckregulatorn. Att ställa trycket. Kontrollera följande, innan gas släpps in i systemet: 1. Korrekt tryckregulator. 2. Alla manometervisare skall stå på noll. 3. Reglerratten (5) skall vara fullt utskruvad (motsols). 4. Nedströmsventiler skall vara stängda. Öppna långsamt flaskventilen (1), försäkra dig om att flasktrycket syns på högtrycksmanometern (3), öppna nedströmsventilen (brännaren) och vrid reglerratten (5) medsols för att fastställa det erforderliga arbetstrycket med hjålp av lågtrycksmanometern (4). 4. Stängning av tryckregulatorn 4.1. Permanent avstängning: Stäng flaskventilen (1), skruva ut reglerratten (5) motsols, och släpp ut trycket isystemet genom att öppna nedströmsventilerna (brännare). Så snart systemet har tömts,stäng nedströmsventilerna Temporär avstängning: Stäng avstängningsventilen (8). Inställt tryck förblir detsamma när ventilen öppnas igen. SE

8 8 Bruksanvisning för AGA Pro 200/300 tryckregulator. SE 5. Underhållsinstruktion 5.1. Skydda tryckregulatom från skada. Se över den regelbundet för att kunna upptäcka tecken på skador Förinställningen på säkerhetsventilen (7) får inte ändras Kontrollera att alla packningar, o-ring och tätytor är i ett tillfredsställande skick Om misstanke finns att regulatorn läcker eller i övrigt ej fungerar korrekt, stängflaskventilen och ta den ur bruk omedelbart. Gör inga, och tillåt inte heller under några som helst omständigheter att reparationer utförs av icke auktoriserad personal. 6. Reparationer 6.1. Reparationer av tryckregulatorer skall utföras av kompetent personal eller påauktoriserad service- eller reparationsverkstad. Endast original reservdelar får användas Reparationer eller ändringar utförda av användaren eller av icke auktoriserad tredje partkommer att medföra ansvarsskyldighet. 7. Tryckregulatorer med flödesmanometer Punkterna 1 till 6 i denna bruksanvisning gäller även för tryckregulatorer med flödemätare. Det medelst reglerratten (5) inställda flödet kan avläsas vid flödesmanometern (4). Om apparaten eller utrustningen som skall användas nedströms även har ett flödesmätarinstrument så avlägsna detta då det inte kommer att kalibreras med tryckregulatorn. Observera Använd dessa produkter uteslutande för det ändamål som angetts, och endast omoperatören är fullt förtrogen med gällande praxis och tillvägagångssätt. Om någon ytterligareinformation eller hjälp behövs vad gäller användningen av någon produkt, var vänligkontakta Er lokala specialist.

9 Brugerinstruktion for AGA Pro 200/300 trykflaskeregulatorer. 9 Brugerinstruktion for AGA Pro 200/300 trykflaskeregulatorer. Disse instruktioner er udarbejdet i henhold til gældende regulativer for at sikre sikker brug af trykflaskeregulatorer. Opmærksomhed på disse instruktioner vil bidrage til at undgå sikkerhedsrisico og tab af produktion, så vel som sikre pålidelighed og holdbarhed for disse trykflaskeregulatorer. DISSE INSTRUKTIONER SKAL OPBEVARES PERMANENT PÅ ET TILGÆNGELIGT STED I VÆRKSTEDET! Steder hvor dette tegn vises, er vigtige sikkerhedsinstuktioner. For sikkerhedsinstruktion se også punkt 2. Ved enhver tvivl rådfør Dem venligst hos producenten. 1. Ibrugtagning 1.1. Trykflaskeregulator brug ifølge gældende regulativ: Trykflaskeregulatorer er konstrueret til at reducere det respektive flasketryk og sikre et konstant arbejdstryk. De bruges til komprimerede gasser, opløst gas under tryk i flasker og flydende gasser med et fyldetryk på op til maksimum 200 / 300 bar Trykflaskeregulator brug i modstrid med regulativ: Trykflaskeregulatorer må ikke bruges til gasser i flydende tilstand. Trykflaskeregulatorer må ikke bruges når temperaturen er under -30 C eller over +60 C. Trykflaskeregulatorer må ikke bruges til korroderende gasser som ethylamin, dimethylamin, ammoniak etc. 2. Sikkerhedsinstruktion 2.1. AGA Pro 200/300 trykflaskeregulatorene er i henhold til gældende relevante tekniske regulativer og møder alle eksisterende standarder Under ingen omstændigheder må der ændres på trykflaskeregulatorens konstruktions, uden skriftligt accept fra producenten Mellemled forbindelser mellem flaskeventil og trykflaskeregulator er strengt forbudt Ukorrekt brug kan gøre skade på operatøren og andet personale, eller på trykflaskeregulatoren og installationer Henvisning til standard ISO 2503 og ISO-EN7291. DK

10 10 Brugerinstruktion for AGA Pro 200/300 trykflaskeregulatorer (1) (3) (4) (7) (2) (5) (6) (8) (1) Flaskeventil (2) Tilslutningsstykke med omløber (3) Indholdsmanometer (højtryk) (4) Arbejdsmanometer (lavtryk) (5) Reguleringsgreb (6) Afgangsnippel (7) Sikkerhedsventil (8) Nåleventil DK 3. Brugerinstruktion 3.1. Hold hænder og værktøj rene. Olie og fedt kan forårsage en eksplosion ved kontakt med oxygen under tryk Operatøren skal være fuldt fortrolig med denne brugerinstruktion før brugen af udstyret. Alle instruktioner skal overholdes ved brug Kontroller at trykflaskeregulatoren er beregnet til den gas, den monteres på Kontroller at flaskeventilens gevind og pakflade er rene og uskadede; hvis ikke, må du ikke tilslutte trykflaskeregulatoren Før tilslutning af trykflaskeregulatoren, åbnes flaskeventilen forsigtigt og lukkes igen for at blæse eventuelt vand og fremmedlegemer væk fra flaskeventilsædet. Stå ikke foran flaskeventilen. Hold ikke hånden foran flaskeventilen Monter trykflaskeregulatoren på flaskeventilen og spænd omløberen Forbind slangen til trykregulatorens afgangsstuds (6). Brug godkendte slanger efter ISO 3821 og slanger i overensstemmelse med EN 560; sikret med velegnede slangeklemmer Brug af trykflaskeregulatoren. Indstilling af tryk. Før der åbnes for gassen til systemet, kontroller følgende: 1. Korrekt trykflaskeregulator. 2. Alle manometre viser nul. 3. Reguleringsgrebet (5) er skruet helt ud (mod uret). 4. Nåleventilen lukkes. Åben langsomt for flaskeventilen (1), sikre at flasketrykket vises på indholdsmanometret(3). Åben eventuelt nåleventilen, og drej reguleringshåndtaget (5) med uret, for at indstille det ønskede arbejdstryk ved hjælp at arbejdsmanometret (4). 4. Lukke for trykflaskeregulator 4.1. Ved længere afbrydelser: Luk flaskeventilen (1), skru reguleringsgrebet (5) ud (mod uret), aflast trykket i systemet ved at åbne nåleventilen. Når systemet et tomt, lukkes lavtryksventilen Midlertidig driftstop: Luk nåleventilen på lavtrykssiden (8). Ved genoptagelse af arbejdet åbnes nåleventilen igen og arbejdstrykket genetableres i svejseslangen.

11 Brugerinstruktion for AGA Pro 200/300 trykflaskeregulatorer Drift og vedligeholdelses instruktioner 5.1. Beskyt trykflaskeregulatoren mod skade. Kontroller visuelt for enhver skade regelmæssigt Den aktuelle indstilling af sikkerhedsventilen (7) må ikke ændres Sikre at pakninger, 0-ringe og pakflader er i tilfredsstillende stand Hvis det mistænkes at trykflaskeregulatoren ikke fungerer korrekt, eller der er fundet en lækage, luk da for flaskeventilen og fjern trykflaskeregulatoren fra flasken øjeblikkeligt. Lad under ingen omstændigheder ukyndige eller uautoriserede personale foretage reparationen. 6. Reparation 6.1. Reparation af trykflaskeregulatorer skal foretages af kompetent personale på et autoriseret værksted. Kun originale reservedele må benyttes Reparationer eller ændringer foretaget af et ikke autoriseret værksted vil medføre tab af erstatningsansvar og garanti. 7. Trykflaskeregulatorer med flowmetre Punkt 1 til 6 i denne brugerinstruktion gælder også for trykflaskeregulatorer med flowmeter. Det indstillede flow, ved hælp af nåleventilen (5), kan aflæses på flowmeter skalaen (4). Hvis apparatur eller udstyr som bruges på lavtryks siden også er udstyret med flowmeter, fjern da venligst dette da det ikke vil være kalibreret sammen med trykflaskeregulatoren. 8. Centralgas regulatorer Afsnittene 1 til 6 i denne driftsinstruktion omhandler også centralgas regulatorer. Disse er produceret efter ISO EN 7291 og er forsynet med et udluftningsrør på sikkerhedsventilen (7) som kan tilkobles gas installationens udluftningssystem. Observere Brug venligst kun disse produkter til de foreskrevne formål, og kun hvis operatøren er fuldt fortrolig med gældende praksis og procedurer. Hvis yderligere information eller assistance ønskes, kontakt venligst den lokale specialist. DK

12 12 AGA Pro 200/300 - paineensäätimet Käyttöohjeet. AGA Pro 200/300 - paineensäätimet Käyttöohjeet. Nämä ohjeet on laadittu täyttämään pullopaineensäädinten turvallista käyttöä ohjaavat viimeisimmät viranomaismääräykset. Noudattamalla tarkasti näitä ohjeita estät vaaratilanteet ja vältät tuotantotappiot, samalla kun säädinten käyttövarmuus paranee ja käyttöikä pitenee. HUOLEHDI SIITÄ, ETTÄ OHJEET OVAT AINA SAATAVILLA TYÖTILASSA! Huutomerkillä merkityt kohdat ovat kaikki tärkeitä turvallisuusohjeita. Perehdy myös kohdan 2 turvallisuusohjeisiin. Jos olet epävarma jostain asiasta, ota yhteys toimittajaan. FI 1. Käyttö 1.1. Voimassa olevien säädösten mukainen käyttö: Pullopaineensäädinten tehtävänä on säätää muuttuva pullopaine tasaiseksi ulostulopaineeksi. Pullopaineensäätimiä käytetään käsiteltäessä puristettuja kaasuja, pulloissa toimitettavia liuotettuja kaasuja ja nestekaasuja täyttöpaineen ollessa enintään 300 bar Voimassa olevien säädösten vastainen käyttö: Pullopaineensäätimiä ei saa käyttää nestemäisten kaasujen säätämiseen. Pullopaineensäätimiä ei saa käyttää ympäristössä, jonka lämpötila on alle -30 C tai yli+60 C. Pullopaineensäätimiä ei saa käyttää käsiteltäessä syövyttäviä kaasuja, kuten esim. etyyliamiinia, dimetyyliamiinia, ammoniakkia tms. 2. Turvallisuusohjeet 2.1. AGA Pro 200/300 pullopainesäädin täyttävät kaikki niitä koskevat, voimassa olevat tekniset määräykset ja standardit Pullopaineensäätimien rakenteeseen ei saa tehdä muutoksia eikä peukaloida sitä ilmanvalmistajalta etukäteen saatua kirjallista lupaa Pulloventtiilien ja pullopaineensäätimien yhdistäminen välikappaleiden avulla on ehdottomasti kielletty Pullopaineensäädinten väärä käyttö voi vaarantaa käyttäjän ja muun henkilöstönturvallisuuden sekä vioittaa pullopaineensäädintä ja järjestelmää, johon se on asennettu Noudatettavat määräykset: ISO 2503 ja ISO-EN standardi.

13 AGA Pro 200/300 - paineensäätimet Käyttöohjeet. 13 (1) (3) (4) (7) (2) (5) (6) (8) (1) Pulloventtiili (2) Liitinkappale ja -mutteri (3) Korkeapainemittari (4) Matalapainemittari (5) Paineensäätöruuvi (6) Letkuliitin (7) Varoventtiili (8) Kaasunvirtauksen kuristin 3. Käyttöohjeet 3.1. Käsittele laitteita aina puhtain käsin. Öljy ja rasva voivat aiheuttaa räjähdyksen joutuessaan kosketuksiin hapen kanssa Perehdy huolellisesti näihin käyttöohjeisiin, ennen kuin alat käyttää laitetta. Käytä laitetta tarkasti ohjeiden mukaan Tarkista, että pullopaineensäädin sopii käytettävälle Tarkista, että pulloventiiliyhde on puhdas ja vioittumaton. Jos se ei ole kunnossa, älä liitä paineensäädintä Ennen kuin liität pullopaineensäätimen, puhalluta pulloventtiili puhtaaksi kiertämällä sitä hetkeksi auki noin 1/8 kierrosta. Älä seiso pulloventtiilin edessä! Älä pidä kättäsi venttiilin edessä! 3.6. Liitä paineensäätimen liitinkappale paikalleen pulloventtiilin yhteeseen (1) ja kierrä liitinmutteri (2) kiinni Liitä letku pullopaineensäätimen letkuliitimeen (6). Käytä standardien ISO 3821 ja EN 560 mukaisia letkuja. Varmista kiinnitys sopivilla letkun kiristimillä Paineensäätimen käyttö. Paineen säätäminen Ennen kuin alat syöttää järjestelmään kaasua, tee seuraavat tarkistukset: 1. Pullopaineensäädin on oikeanmallinen ja oikein asennettu. 2. Mittarien viisarit osoittavat nollaa. 3. Paineensäätöruuvi (5) on kierretty aivan auki (vastapäivään). 4. Ulostulopuolen venttiilit ovat kiinni. Avaa pulloventtiili (1). Varmista, että pullopaine näkyy pullopainemittarin asteikolla (3). Avaa ulostulopuolen venttiili. Kierrä paineensäätöruuvia (5) myötäpäivään, kunnes saa tulostulopuolen painemittariin (4) haluamasi työpaineen. 4. Pullopaineensäätimen sulkeminen 4.1. Työn keskeytyessä pitemmäksi aikaa: Sulje pulloventtiili (1). Poista paine järjestelmästä avaamalla ulostulopuolen venttiilit. Sulje sitten ulostuloventtiili. Kierrä paineensäätöruuvi (5) auki vastapäivään Lyhytaikainen työ keskeytys: Voit sulkea kaasun virtauksen venttiilistä (8). Töitä taas jatkettaessa palautuu ennalta asetettu paine säätimeen kun kaasunvirtauksen venttiili (8) avataan. FI

14 14 AGA Pro 200/300 - paineensäätimet Käyttöohjeet. FI 5. Huolto-ohjeet 5.1. Suojaa pullopaineensäädin vioittumiselta. Tarkista silmämääräisesti, ettei säätimessä näy merkkejä vahingoittumisesta Älä tee muutoksia varoventtiilin (7) säätöihin Tarkista, että kaikki tiivisteet, 0-renkaat je liitospinnat ovat riittävän hyväkuntoiset Jos epäilet, että paineensäädin ei toimi niin kuin pitää tai epäilet vuotoa, suljepulloventtiili ja ota paineensäädin välittömästi pois käytöstä. Älä milloinkaan tee itse korjauksia paineensäätimeen tai anna sitä korjattavaksi muille kuin toimittajan ilmoittamaan huoltokorjaamoon. 6. Korjaukset 6.1. Toimita pullopainesäädin tarvittaessa korjattavaksi toimittajan valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. Käytä vain alkuperäisiä tiivisteitä Asiattomasti tehdyt korjaukset tai muutokset mitätöivät toimittajan vastuun ja velvoitteet. 7. Virtausmittarilla varustetut pullopaineensäätimet Näiden käyttöohjeiden kohdat 1-6 koskevat myös virtausmittarilla varustettuja paineensäätimiä. Virtausmittarin asteikolta (4) on luettavissa paineensäätöruuvilla (5) säädetty kaasunvirtaus. Jos paineensäädin on ulostulopuoleltaan liitetty laitteeseen, jossa on oma virtausmittari, irrota mainittu virtausmittari, koska sen kalibrointi ei välttämättä ole yhteensopiva paineensäätimen kanssa. Huom! Käytä näitä tuotteita vain ilmoittamiin tarkoituksiin ja vain jos käyttäjä on täysin perehtynyt laitteen oikeisiin käyttötapoihin ja turvallisuusmääräyksiin. Lähimmästä palvelukeskuksesta, -palvelupisteestä tai - jälleenmyyjältä saat lisätietoja laitteen käytöstä.

15 Operating Instructions for AGA Pro 200/300 Cylinder Pressure Regulators. 15 Operating Instructions for AGA Pro 200/300 Cylinder Pressure Regulators. These instructions are produced in accordance with current regulations to ensure the safe operation of cylinder pressure regulators. Specific attention to these instructions will help to avoid risks and loss of production as well as enhance the reliability and durability of the cylinder pressure regulators. THESE INSTRUCTIONS MUST BE KEPT PERMANENTLY AT HAND IN THE WORKSHOP! All indications showing this exclamation mark are important safety instructions. For safety instructions, also see paragraph 2 If in any doubt please consult the manufacturer. 1. Operation 1.1 Cylinder pressure regulator use in accordance with current regulations: Cylinder pressure regulators are designed to reduce the respective cylinder pressure to ensure a constant outlet working pressure. They are used with compressed gases, pressurized dissolved gases in cylinders and liquid gases having filling pressure of up to a maximum of 200 or 300 bar. 1.2 Cylinder pressure regulator use, contrary to current regulators: Cylinder pressure regulators must not be used for gases in a liquid state. Cylinder pressure regulators must not be operated below temperatures of -30 C or above +60 C. Cylinder pressure regulator must not be used for corrosive gases such as ethylamin, dimethylamin, ammonia etc. 2. Safety Instructions 2.1 AGA Pro 200/300 cylinder pressure regulators complies with all current relevant technical regulations and meets all existing standards. 2.2 Under no circumstances must the cylinder pressure regulator be modified or tampered with without the written consent of the manufacturer. 2.3 Intermediary connections between the cylinder valve and the cylinder pressure regulator are strictly prohibited. 2.4 Incorrect use may endanger the operator and other personnel, damage to the cylinder pressure regulator and installation may also result. 2.5 These instructions correspond to ISO 2503 for cylinder pressure regulators and ISO-EN7291 for manifold systems. UK

16 16 Operating Instructions for AGA Pro 200/300 Cylinder Pressure Regulators. (1) (3) (4) (7) (2) (5) (6) (8) (1) Cylinder valve (2) Inlet stem with valve connection (3) High pressure inlet gauge (4) Low pressure outlet gauge (5) Pressure adjustment knob (6) Outlet connection (7) Safety relief valve (8) Outlet valve UK 3. Operating Instructions 3.1 Keep hands and tools clean, oil and grease can cause an explosion on contact with oxygen. 3.2 The operator should be fully familiar with these operating instructions prior to the use of this equipment; all instructions should be adhered to when in use. 3.3 Check that the cylinder pressure regulator is suitable for the gas to be used. 3.4 Check that the cylinder valve connection is clean and undamaged; if not, you must not connect the cylinder pressure regulator. 3.5 Before connecting the cylinder pressure regulator, the cylinder valve should be swiftly opened and closed to dislodge water or foreign matter from the valve/regulator inlet seating. Do not stand in front of the cylinder valve. Do not hold your hand in front of the cylinder valve. 3.6 Connect the cylinder pressure regulator to the cylinder valve (1) by means of the inlet nut on the inlet stem or yoke (2). 3.7 Connect the hose to the cylinder pressure regulator outlet (6). Use hosed corresponding to ISO 3821 and hose connections conforming to EN 560; secure by appropriate hose clamps. 3.8 Operating the cylinder pressure regulator. Setting the pressure. Prior to releasing gas into the system check the following: 1. Correct cylinder pressure regulator. 2. All gauge pointers at zero. 3. Pressure adjusting knob (5) fully screwed out (anti-clockwise). 4. Downstream valves are closed. Slowly open the cylinder valve (1), ensure that the cylinder pressure is showing on the content s gauge (3), open the downstream (blowpipe) valve, and with the pressure adjusting knob (5) rotate clockwise to set the required working pressure using the outlet gauge (4). 4. Closing Down the Cylinder Pressure Regulator 4.1 Prolonged interruption: Close cylinder valve (1), unwind (anti-clockwise) the pressure adjusting knob (5), vent the pressure in the system by opening the downstream (blowpipe) valves. Once the system has been purged, close the downstream valves. 4.2 Temporary interruption: Close outlet valve (8). Adjusted pressure will be restored when this is opened again.

17 Operating Instructions for AGA Pro 200/300 Cylinder Pressure Regulators Operation and Maintenance Instructions 5.1 Protect the cylinder pressure regulator from damage. Check visually for any signs of damage regularly. 5.2 The preset pressure area of the safety valve (7) must not be changed. 5.3 Ensure that all gaskets, O-rings, and mating surfaces are in a satisfactory condition. 5.4 If it is suspected that the cylinder pressure regulator is not functioning correctly, or is found to have any form of leakage, close the cylinder valve and remove from service immediately. Do not under any circumstances undertake, or allow any repairs by unauthorised personnel. 6. Repairs 6.1 Repairs of cylinder pressure regulators shall be carried out by competent personnel at an authorized service or repair workshop. Only original spares may be used. 6.2 Repairs or modifications carried out by the user or non-authorized third party will entail loss of liability. 7. Cylinder Pressure Regulators with Flowmeter Gauge Paragraphs 1 to 6 of these Operating Instructions apply also to cylinder pressure regulators with flow gauge. The flow set by the pressure knob (5) may be read at the flow-meter gauge (4). If the apparatus or equipment to be used downstream also has a flowmeter device, please remove it as it will not be calibrated with the cylinder pressure regulator. 8. Pressure Regulators for manifold systems Paragraphs 1 to 6 of these Operating Instructions also apply to pressure regulators for manifold systems. Such regulators are manufactured according to ISO-EN7291 and feature a pipe on the safety relief valve that may be connected to the systems evacuation pipes. Attention Please use these products exclusively for the purpose indicated by and only if the operator is fully conversant with current practices and procedures. If any further information or assistance is required with applications of a product please contact your local specialist. UK

18 18 AGA Pro 200/300 ballooni rõhuregulaatorite kasutusjuhend. AGA Pro 200/300 ballooni rõhuregulaatorite kasutusjuhend. Juhend on koostatud vastavalt kehtivatele määrustele tagamaks ballooni rõhuregulaatorite turvalist tööd. Tutvuge selle juhendiga hoolikalt, et hoida ära riske ja tootmiskahjusid ning suurendada ballooni rõhuregulaatorite töökindlust ja vastupidavust! SEDA JUHENDIT TULEB HOIDA TÖÖKOJAS PIDEVALT KÄEPÄRAST! Hüüumärgiga tähistatud viited on olulised ohutusjuhised. Ohutusjuhiste kohta vt ka ptk 2. Kahtluste korral konsulteerige tootjaga. EE 1. Kasutamine 1.1 Ballooni rõhuregulaatori kasutamine vastavalt kehtivatele määrustele: Ballooni rõhuregulaatorid on mõeldud rõhu alandamiseks balloonis tagamaks väljavoolul konstantset töörõhku. Regulaatoreid kasutatakse surugaaside, balloonides rõhu all olevate lahustatud gaaside ja vedelgaasidega käsitlemiseks, mille täiterõhk on maksimaalselt 200 või 300 baari. 1.2 Ballooni rõhuregulaatori kasutamine kooskõlas kehtiva juhendiga: Ballooni rõhuregulaatoreid ei tohi kasutada vedelas olekus gaaside puhul. Ballooni rõhuregulaatoreid ei tohi kasutada temperatuuril alla -30 C või üle +60 C. Ballooni rõhuregulaatoreid ei tohi kasutada söövitavate gaaside jaoks, nagu näiteks etüülamiini, dimetüülamiini, ammoniaagi jms jaoks. 2. Ohutusjuhised 2.1 AGA Pro 200/300 ballooni rõhuregulaatorid vastavad kõigile asjakohastele kehtivatele tehnilistele eeskirjadele ja olemasolevatele standarditele. 2.2 Mitte mingil juhul ei tohi ballooni rõhuregulaatorit modifitseerida või muuta ilma tootja kirjaliku loata! 2.3 Vaheühenduste kasutamine ballooniventiili ja ballooni rõhuregulaatori vahel on rangelt keelatud! 2.4 Vale kasutus võib ohustada kasutajat ja teisi töötajaid. Samuti võib tagajärjeks olla ballooni rõhuregulaatori või paigaldise kahjustamine. 2.5 See juhend vastab ballooni rõhuregulaatorite standardile ISO 2503 ja gaasikeskuste regulaatorite standardile ISO-EN7291.

19 AGA Pro 200/300 ballooni rõhuregulaatorite kasutusjuhend. 19 (1) (3) (4) (7) (2) (5) (6) (8) (1) Ballooni ventiil (2) Sissevooluühenduse mutter (3) Balloonirõhu manomeeter (4) Madala rõhu või gaasi voolu manomeeter (5) Rõhu reguleerimise nupp (6) Väljavooluühendus (7) Ülerõhu klapp (8) Väljavooluventiil 3. Kasutusjuhised 3.1 Hoidke käed ja töövahendid puhtad! Kokkupuutel hapnikuga võivad õli ja rasv põhjustada plahvatuse. 3.2 Enne seadme kasutamist peab kasutaja põhjalikult tutvuma kogu kasutusjuhendiga. Kõikidest juhistest tuleb kasutamise ajal kinni pidada. 3.3 Kontrollige, kas ballooni rõhuregulaatorit võib kasutada selle gaasiga, mida kavatsete kasutada! 3.4 Kontrollige, et ballooni ventiilühendus on puhas ja vigastusteta! Vastasel juhul ei tohi balloonirõhu regulaatorit ühendada. 3.5 Enne ballooni rõhuregulaatori ühendamist tuleb ballooniventiil korraks avada ja sulgeda, et eemaldada ventiilist/regulaatori sissevooluühendusest vesi või võõrkehad. Ärge seiske ballooniventiili ees! Ärge hoidke kätt ballooniventiili ees! 3.6 Ühendage ballooni rõhuregulaator ballooniventiiliga (1) kasutades selleks sissevooluühenduse mutrit (2). 3.7 Ühendage voolik ballooni rõhuregulaatori väljavooluga (6). Kasutage standardile ISO 3821 vastavaid voolikuid ja standardile EN 560 vastavaid voolikuühendusi. Kinnitage see sobilikue klambriga voolikuühendus otsa külge. 3.8 Ballooni rõhuregulaatori kasutamine. Rõhu seadistamine. Enne gaasi süsteemi laskmist kontrollige järgmist. 1. Kas ballooni külge on ühendatud õige rõhuregulaator. 2. Kõikide manomeetrite osutid peavad olema nullis. 3. Rõhu reguleerimise nupp (5) täielikult välja keeratud (vastupäeva). 4. Pärivoolu ühendatud ventiilid on suletud. Avage aeglaselt ballooniventiil (1). Kontrollige, et sissevoolumanomeeter (3) näitaks balloonirõhku. Avage pärivoolu olev väljundvoolu ventiil ja pöörake rõhu reguleerimise nuppu (5) päripäeva, et seadistada väljavoolumanomeetril (4) vajalik töörõhk. 4. Ballooni rõhuregulaatori töö lõpetamine 4.1 Pikk töökatkestus: Sulgege ballooniventiil (1), keerake rõhu reguleerimise nuppu (5) tagasi (vastupäeva), laske rõhk süsteemist välja avades selleks pärivoolu olevad (vooliku) ventiilid. Kui süsteem on gaasist tühjendatud, sulgege pärivoolu olevad ventiilid. 4.2 Lühike töökatkestus: Sulgege väljavooluventiil (8). Seadistatud rõhk taastub, kui see uuesti avatakse. EE

20 20 AGA Pro 200/300 ballooni rõhuregulaatorite kasutusjuhend. EE 5. Kasutus- ja hooldusjuhised 5.1 Kaitske ballooni rõhuregulaatorit kahjustuste eest. Viige regulaarselt läbi visuaalne kontroll kahjustuste avastamiseks. 5.2 Turvaventiili (7) eelseadistatud rõhuvahemikku ei tohi muuta. 5.3 Kontrollige, et kõik vahetihendid, kummitihendid ja ühenduspinnad on rahuldavas seisukorras. 5.4 Juhul kui tekib kahtlus, et ballooni rõhuregulaator ei tööta õigesti, või kui avastatakse mingisugunegi leke, sulgege ballooniventiil ja eemaldage seade kohe kasutuselt. Ärge mingil juhul teostage või lubage viia läbi parandustöid volitamata isikute poolt. 6. Remonditööd 6.1 Ballooni rõhuregulaatorite remonditöid peavad läbi viima volitatud teeninduse või hooldusettevõtte pädevad töötajad. Kasutada võib ainult originaalosi. 6.2 Remonditööde või muudatuste tegemine kasutaja või volitamata kolmanda osapoole poolt viib tootjapoolse vastutuse lõppemiseni. 7. Voolumõõturiga ballooni rõhuregulaatorid Selle kasutusjuhendi peatükid 1 6 kehtivad ka voolumõõturiga ballooni rõhuregulaatorite kohta. Rõhu reguleerimise nupuga (5) seadistatud voolu saab lugeda voolumõõturil (4). Juhul kui pärivoolu kasutataval aparaadil või seadmel on ka voolumõõtur, siis tuleb see eemaldada, kuna see ei ole kalibreeritud koos ballooni rõhuregulaatoriga. 8. Rõhuregulaatorid gaasikeskustele Selle kasutusjuhendi peatükid 1-6 kehtivad ka gaasikeskuste rõhuregulaatorite kohta. Neid regulaatoreid toodetakse vastavalt standardile ISO-EN7291 ja nende ülerõhu klapi küljes on nippel, mille võib ühendada süsteemi heitgaasi torudega. NB! Kasutage neid tooteid vaid ettenähtud eesmärgil ja ainult siis, kui kasutaja tunneb täielikult kehtivaid praktikaid ja protseduure. Kui vajate lisainformatsiooni või abi toote kasutamisel, võtke ühendust kohaliku asjatundjaga.

21 AGA Pro 200/300 Balona spiediena regulatoru ekspluatācijas instrukcijas. 21 AGA Pro 200/300 Balona spiediena regulatoru ekspluatācijas instrukcijas. Šie norādījumi ir izstrādāti saskaņā ar spēkā esošajiem noteikumiem, lai nodrošinātu drošu balona spiediena regulatoru ekspluatāciju. Šo norādījumu ievērošana palīdzēs izvairīties no riskiem, kā arī uzlabos balona spiediena regulatoru veiktspēju un kalpošanas laiku. ŠIEM NORĀDĪJUMIEM IR VIENMĒR JĀBŪT PIEEJAMIEM DARBA VIETĀ! Visi norādījumi, kas apzīmēti ar šādu izsaukuma zīmi, ir svarīgas drošības instrukcijas. Par drošības norādījumiem skat. arī 2. punktu. Ja rodas šaubas, lūdzu, konsultējieties ar ražotāju. 1. Darbība 1.1 Balona spiediena regulatora izmantošana: Balona spiediena regulatori ir paredzēti attiecīgās gāzes balona spiediena samazināšanai līdz darba spiedienam. Reduktorus izmanto saspiestām gāzēm, izšķīdinātām gāzēm, sašķidrinātām gāzēm balonos ar gāzveida fāzes izplūdi ar spiedienu ne lielāku par 200 vai 300 bāriem. 1.2 Balona spiediena regulatoru nelieto: Balona spiediena regulatorus nedrīkst izmantot baloniem, kas nodrošina sašķidrinātas gāzes izplūdi, tai skaitā propāna un acetilēna baloniem atrodoties horizontālā stāvoklī. Balona spiediena regulatorus nedrīkst izmantot, kad temperatūra ir zemāka par -30 C vai virs +60 C. Balona spiediena regulatoru nedrīkst izmantot kodīgām gāzēm, piemēram, amonjakam u. c. 2. Drošības norādījumi 2.1 AGA Pro 200/300 balona spiediena regulatori atbilst visiem pašreizējiem spēkā esošajiem tehniskajiem noteikumiem un standartiem. 2.2 Balona spiediena regulatoru nedrīkst pārvedot, pielāgot vai izjaukt bez ražotāja rakstiskas piekrišanas. 2.3 Stingri aizliegts pievienot pārejas elementus starp balona ventili un balona spiediena regulatoru. 2.4 Nepareiza ekspluatācija var apdraudēt operatoru un pārējo personālu, kā arī sabojāt balona spiediena regulatoru un tā parametrus. LV 2.5 Šie norādījumi atbilst balonu spiediena regulatoru (reduktoru) standartam ISO 2503 un kolektoru sistēmas standartam ISO-EN7291.

22 22 AGA Pro 200/300 Balona spiediena regulatoru ekspluatācijas instrukcijas. (1) (3) (4) (7) (2) (5) (6) (8) (1) Balona ventilis (2) Augstspiediena ieeja ar savienojumu (3) Augstspiediena manometrs (4) Zemspiediena (darba spiediena) manometrs (5) Spiediena regulēšanas skrūve (6) Izplūdes savienojums (7) Drošības vārsts (8) Izplūdes vārsts LV 3. Ekspluatācijas instrukcijas 3.1 Rokām un instrumentiem jābūt tīriem, eļļa un tauki, saskaroties ar skābekli, var izraisīt eksploziju. 3.2 Operatoram ir jāiepazīstas ar šiem lietošanas norādījumiem pirms regulatora lietošanas; izmantojot regulatoru, ir jāievēro visi norādījumi. 3.3 Pārbaudiet, vai balona spiediena regulators ir piemērots gāzei, kas tiks izmantota. 3.4 Pārbaudiet, vai balona ventiļa savienojums ir tīrs un nebojāts; ja nē, jūs nedrīkstat pievienot balona spiediena regulatoru. 3.5 Pirms balona spiediena regulatora pievienošanas balonam, balona ventilis ir ātri jāatver un jāaizver, lai izpūstu un atbrīvotu ventili no ūdens vai svešķermeņiem. Nestāviet balona ventiļa priekšā izpūšanas laikā. Neturiet roku balona vārsta priekšā izpūšanas laikā. 3.6 Savienojiet balona spiediena regulatoru ar balona vārstu (1), izmantojot ieplūdes uzgriezni vai skavas veida stiprinājumu(2). 3.7 Pievienojiet šļūteni/cauruļvadu regulatora izplūdes vietai (6). Izmantojiet šļūtenes/ cauruļvadus un savienojumus, kas atbilst spēkā esošajiem standartiem; nostipriniet ar atbilstošiem žņaugiem. 3.8 Balona spiediena regulatora ekspluatācija. Spiediena iestatīšana. Pirms ielaist gāzi sistēmā, jāpārliecinās, ka: 1. ir atbilstošs balona spiediena regulators; 2. visi manometru rādītāji ir nulles līmenī; 3. spiediena regulēšanas skrūve (5) ir pilnīgi izskrūvēta (pretēji pulksteņrādītāja virzienam). 4. pievienoto ierīču ventiļi ir aizvērti. Lēnām atveriet balona ventili (1), pārliecinieties, ka balona spiediens tiek rādīts augstspiediena manometrā (3), atveriet pakārtoto (lodējamās caurules) vārstu, un spiediena regulēšanas skrūvi (5) pagrieziet pulksteņrādītāja virzienā, lai iestatītu nepieciešamo darba spiedienu, izmantojot izplūdes manometru (4). 4. Balona spiediena regulatora noslēgšana 4.1 Ilgstošs pārtraukums: Aizveriet balona ventili (1), atskrūvējiet (pretēji pulksteņrādītāja virzienam) spiediena regulēšanas skrūvi (5), samazinot spiedienu sistēmā, atverot pakārtotos (lodējamās caurules) vārstus. Kad sistēma ir bez spiediena, aizveriet pakārtotos vārstus. 4.2 Pagaidu pārtraukums: Aizveriet izplūdes vārstu (8). Pielāgotais spiediens tiks atjaunots, kad tas tiks atkal atvērts.

23 AGA Pro 200/300 Balona spiediena regulatoru ekspluatācijas instrukcijas Ekspluatācija un apkopes instrukcijas 5.1 Aizsargājiet balona spiediena regulatoru no mehāniskas ietekmes. Regulāri pārbaudiet, vai nav redzamas bojājumu pazīmes. 5.2 Drošības vārsta (7) spiediena diapazona iestatījumus mainīt nedrīkst. 5.3 Nodrošiniet, ka visas blīves, starplikas un savienojuma virsmas ir apmierinošā stāvoklī. 5.4 Ja ir aizdomas, ka balona spiediena regulators nedarbojas pareizi, vai arī ir jebkāda veida noplūde, aizveriet balona ventili un nekavējoties pārtrauciet tā ekspluatāciju. Nekādā gadījumā nedrīkst uzņemties pašiem vai ļaut veikt jebkādus remontdarbus neautorizētam personālam. 6. Remontdarbi 6.1 Balona spiediena regulatoru remonts ir jāveic kompetentiem darbiniekiem pilnvarotā servisa vai remonta darbnīcā. Var tikt izmantotas tikai oriģinālās rezerves daļas. 6.2 Remontdarbu un modifikāciju dēļ, ko veic lietotājs vai nepilnvarota trešā puse, tiek zaudēta ražotāju sniegtā garantija. 7. Balona spiediena regulatori ar plūsmas mērītāju Šīs lietošanas instrukcijas punkti attiecas arī uz balonu spiediena regulatoru ar plūsmas mērītāju. Plūsmu, ko iestata ar spiediena skrūvi (5), var nolasīt plūsmas mērītājā (4). Ja aparātam vai iekārtai, ko izmanto pēc šī regulatora, arī ir plūsmas mērītājs, lūdzu, noņemiet to, jo to nevar kalibrēt kopā ar balona spiediena regulatoru. 8. Spiediena regulatori kolektoru sistēmām Šīs lietošanas instrukcijas punkti attiecas arī uz spiediena regulatoriem kolektoru sistēmām. Šādi regulatori tiek ražoti atbilstoši standartam ISO-EN7291 un tiem ir caurule uz pārspiediena drošības vārsta, ko var savienot ar gāzes evakuācijas caurulēm. Uzmanību Lūdzu, izmantojiet šos produktus vienīgi norādītajam mērķim, un tikai tad, ja operators pilnībā pārzina procedūras. Ja ir nepieciešama papildus informācija vai palīdzība saistībā ar produkcijas pielietojumu, lūdzu, sazinieties ar jūsu vietējo speciālistu. LV

24 24 AGA Pro 200/300 baliono slėgio reduktoriaus naudojimo instrukcija. AGA Pro 200/300 baliono slėgio reduktoriaus naudojimo instrukcija. Ši instrukcija parengtos vadovaujantis galiojančiais reglamentais, siekiant užtikrinti saugų baliono slėgio reduktoriaus veikimą. Įdėmiai perskaityta instrukcija padės išvengti rizikos ir gamybos nuostolių bei padidins baliono slėgio reduktoriaus patikimumą ir ilgaamžiškumą. ŠI INSTRUKCIJA VISADA TURI BŪTI LAIKOMOS DIRBTUVĖSE PO RANKA! Šis šauktukas visada žymi svarbias saugumo instrukcijas. Saugumo instrukcija taip pat aprašytos 2 skirsnyje. Jeigu abejojate, kreipkitės į gamintoją. LT 1. Eksploatacija 1.1 Baliono slėgio reduktorius naudojamas pagal galiojančius reglamentus: baliono slėgio reduktoriai skirti sumažinti atitinkamą slėgį balione, siekiant užtikrinti pastovų išleidimo darbinį slėgį. Jie naudojami su suslėgtomis dujomis, didelio slėgio ištirpintomis balionuose laikomomis dujomis ir suskystintomis dujomis, kai jų slėgis ne didesnis negu 200 ar 300 barų. 1.2 Baliono slėgio reduktoriaus naudojimas priešingas dabartinių reduktorių naudojimui: baliono slėgio reduktoriai negali būti naudojami su skysto pavidalo dujomis. Baliono slėgio reduktoriai negali būti naudojami žemesnėje negu 30 C arba aukštesnėje negu +60 C temperatūroje. Baliono slėgio reduktoriai negali būti naudojami su korozinėmis dujomis, pavyzdžiui, etilamino, dimetilamino, amoniako ir pan. 2. Saugos instrukcija 2.1 AGA Pro 200/300 baliono slėgio reduktoriai atitinka visus dabartinius tiesiogiai su reduktoriumi susijusius techninius reglamentus ir visus galiojančius standartus. 2.2 Baliono slėgio reduktorius jokiu būdu negali būti keičiamas arba modifikuojamas be raštiško gamintojo sutikimo. 2.3 Griežtai draudžiama naudoti tarpines jungtis (adapterius) tarp baliono ventilio ir baliono slėgio reduktoriaus. 2.4 Netinkamai naudojantis reduktoriumi, gali kilti pavojus operatoriui ir kitiems darbuotojams, baliono slėgio reduktorius ir įranga gali būti sugadinti. 2.5 Ši instrukcija atitinka ISO 2503 baliono slėgio reduktorių standartą ir ISO-EN7291 kolektorių sistemų standartą

25 AGA Pro 200/300 baliono slėgio reduktoriaus naudojimo instrukcija. 25 (1) (3) (4) (7) (2) (5) (6) (8) (1) Baliono ventilis (2) Įleidimo stiebas su ventilio jungtimi (3) Baliono įeinančio slėgio manometras (4) Išeinančio darbinio slėgio manometras (5) Slėgio reguliavimo rankenėlė (6) Išleidimo jungtis (7) Apsauginis ventilis (8) Išleidimo ventilis 3. Naudojimo instrukcija 3.1 Rankos ir įrankiai turi būti švarūs, aliejaus ar riebalų sąlytis su deguonimi gali sukelti sprogimą. 3.2 Operatorius turi būti susipažinęs su saugos instrukcijomis prieš naudojantis šia įranga; naudojantis įrenginiu būtina laikytis visų instrukcijų. 3.3 Įsitikinkite, kad baliono dujų reduktorius gali būti naudojamas su naudojamomis dujomis. 3.4 Įsitikinkite, kad baliono ventilio jungtis yra švari ir nepažeista; jeigu yra priešingai, prie tokios jungties negalima jungti baliono slėgio reduktoriaus. 3.5 Prieš prijungiant baliono slėgio reduktorių, baliono ventilį reikia greitai atsukti ir užsukti, kad iš ventilio / reduktoriaus įleidimo lizdo būtų išstumtas vanduo ar svetimkūniai. Nestovėkite priešais baliono ventilį. Nelaikykite rankos priešais baliono ventilį. 3.6 Prijunkite baliono slėgio reduktorių prie baliono ventilio (1) naudodamiesi įleidimo veržle, įleidimo kotu arba įkaišu (2). 3.7 Prijunkite žarną prie baliono slėgio reduktoriaus išleidimo jungties (6). Naudokite žarną, kuri atitinka ISO 3821 ir žarnų jungtis, atitinkančias EN 560; sutvirtinkite tinkamai žarnų spaustukais. 3.8 Baliono slėgio reduktoriaus eksploatavimas. Slėgio nustatymas. Prieš paleidžiant dujas į sistemą, būtina įsitikinti, kad: 1. Baliono slėgio reduktorius tinkamas. 2. Visos manometro rodyklės rodo nulį. 3. Slėgio reguliavimo rankenėlė (5) visiškai atsukta (prieš laikrodžio rodyklę). 4. Tolesni ventiliai uždaryti. Lėtai atidarykite baliono ventilį (1), įsitikinkite, kad manometras rodo baliono slėgį (3), atidarykite žemiau esantį (vamzdžio) ventilį, pasukite slėgio reguliavimo rankenėlę (5) prieš laikrodžio rodyklę ir, naudodamiesi išeinančio slėgio manometru, nustatykite reikiamą darbinį slėgį. 4. Baliono slėgio reduktoriaus uždarymas 4.1 Ilgesnė pertrauka: Uždarykite baliono ventilį (1), atsukite (prieš laikrodžio rodyklę) slėgio reguliavimo rankenėlę (5), išleiskite sistemos slėgį atidarydami žemiau esančius (vamzdžių) ventilius. Kai sistema išvalyta, uždarykite žemiau esančius ventilius. 4.2 Trumpesnė pertrauka: Uždarykite išleidimo ventilį (8). Atidarius ventilį, nustatytas slėgis bus atkurtas LT

26 26 AGA Pro 200/300 baliono slėgio reduktoriaus naudojimo instrukcija. LT 5. Naudojimo ir priežiūros instrukcijos 5.1 Apsaugokite baliono slėgio reduktorių nuo sugadinimo. Nuolat patikrinkite, ar nėra matomų sugadinimo ženklų. 5.2 Iš anksto nustatyta apsauginio ventilio vieta (7) negali būti pakeista. 5.3 Užtikrinkite, kad visi tarpikliai, sandarinimo žiedai ir jungiamieji paviršiai yra patenkinamos būklės. 5.4 Jeigu įtariama, kad baliono slėgio reduktorius tinkamai neveikia, arba nustatytas koks nors nuotėkis, uždarykite baliono ventilį ir nedelsdami nustokite juo naudotis. Jokiu būdu nesiimkite ir neleiskite neįgaliotiems asmenims atlikti remonto darbų. 6. Taisymo darbai 6.1 Baliono slėgio reduktorius gali taisyti kompetentingi darbuotojai įgaliotose tarnybose ar remonto dirbtuvėse. Galima naudoti tik originalias atsargines dalis. 6.2 Jeigu remonto ar keitimo darbus atliks vartotojas arba neįgaliota trečioji šalis, bus nesilaikoma įsipareigojimų. 7. Baliono slėgio reduktoriai su srauto manometrais 1 6 skirsniuose pateikiamos naudojimo instrukcijos taip pat taikomos ir baliono slėgio reduktoriams su srauto manometrais. Slėgio reguliavimo rankenėle (5) nustatytą srautą rodo srauto manometras. Jeigu žemiau naudojamas aparatas ar įrenginys turi srauto matuoklį, pašalinkite jį, nes jis nebus sukalibruotas pagal baliono slėgio reduktorių. 8. Kolektorių sistemoms skirti slėgio reduktoriai 1 6 skirsniuose pateikiamos naudojimo instrukcijos taip pat taikomos ir kolektorių sistemoms skirtiems slėgio reduktoriams. Tokie reduktoriai pagaminti laikantis ISO-EN7291; ant apsauginio ventilio jie turi vamzdelį, kuris gali būti prijungtas prie sistemos šalinimo vamzdžių. Dėmesio Prašome naudoti šiuos gaminius tik pagal nurodyta tikslą ir tik tuo atveju, jeigu operatorius yra visiškai susipažinęs su prietaiso naudojimo praktika ir procedūromis. Jeigu reikia papildomos informacijos ar pagalbos, susijusius su prietaiso naudojimu, kreipkitės į vietos specialistą.

27 Declaration of Conformity GAM S Declaration of Conformity Description: Regulator for high pressurized gases up to 300 bar working pressure. Manufacture: Gassarmatur AS Country of Origin: Norway Technical standards used: ISO 2503 Gas welding equipment ISO 7291 Regulators for manifold systems DIN 477 Connections for high pressure up to 200 Bar working pressure ISO 5145 Connections for high pressure up to 300 Bar working pressure ISO 3253 Connections for high pressurized gases IGC Doc 33/06/E Oxygen cleaning Material specification: Regulator body, spring cover, piston, inlet filter screw and safety valve poppet Brass CuZn39Pb2 NS ASTM Copper alloy No 377 Inlet filter Sintered austentic stainless steel AISI 316L Adjusting knob POM Adjusting spring Spring steel, hardened and zinc plated Valve spring Stainless steel AISI 302 O-ring for piston Nitrile rubber, 70 IRHD O-ring for regulating valve poppet Nitrile rubber, 90 IRHD Sealing disc in regulating valve poppet Urethane rubber, 95 IRHD Sealing disc in safety valve poppet Nitrile rubber, 60 IRHD Safety valve protector PA (polyamide, nylon) Pressure gauges Stainless steel case. Pressure acc. 1,6% Outlet valve -Valve spindle Stainless steel AISI 203 EZ / 303 EZ / 303 -Valve packing PTFE -O-ring Ethylene-propylene rubber, 75 IRHD -Valve wheel Aluminium alloy, ALCAN B515-WP -Split sleeve Stainless steel Unspecified parts Brass CuZn39Pb3 NS CuZn40Pb3 ISO / DIS 426. Full hard, stress relieved. Certified by: ISO 2503 approval by Det Norske Veritas - DNV ref /12T7LN4-2 ISO 7291 approval by Det Norske Veritas - DNV ref /12t7ln4-1 IGC Doc 33/06/E Oxygen cleaning approval by Praxair according to GS-38 Signature : Hagan Pr Gassarmatur AS Arild Willersrud Managing Director Tel: Fax: Adr: Masteveien 6 NO-1481 Hagan - Norway

Anvisning till VDM6A för rundpumpning med seriekoppling

Anvisning till VDM6A för rundpumpning med seriekoppling Anvisning till VDM6A för rundpumpning med seriekoppling Nedan visas inkoppling av VDM6A i ett rundpumpningssystem där flöde krävs till ytterligare komponenter efter lastarventilen. SV Ventilen anpassas

Detaljer

Anvisning till VDM6A för konstanttryckssystem ANV155

Anvisning till VDM6A för konstanttryckssystem ANV155 Anvisning till VDM6A för konstanttryckssystem Nedan visas inkoppling av VDM6A i ett konstanttryckssystem. Ventilen anpassas för konstanttryck genom att en intern kanal i ventilen pluggas. Därefter pluggas

Detaljer

Lastarventil - konstanttryckssystem ANV187

Lastarventil - konstanttryckssystem ANV187 Lastarventil - konstanttryckssystem Nedan visas inkoppling av lastarventilen 49614 i ett konstanttryckssystem. Ventilen anpassas för konstanttryck genom att en konstanttrycksplugg monteras i den sidoplacerade

Detaljer

Windlass Control Panel

Windlass Control Panel SIDE-POWER 86-08955 Windlass Control Panel v1.0.2 Windlass Systems Installasjon manual SLEIPNER MOTOR AS P.O. Box 519 N-1612 Fredrikstad Norway Tel: +47 69 30 00 60 Fax: +47 69 30 00 70 w w w. s i d e

Detaljer

The regulation requires that everyone at NTNU shall have fire drills and fire prevention courses.

The regulation requires that everyone at NTNU shall have fire drills and fire prevention courses. 1 The law The regulation requires that everyone at NTNU shall have fire drills and fire prevention courses. 2. 3 Make your self familiar with: Evacuation routes Manual fire alarms Location of fire extinguishers

Detaljer

KÖKSBLANDARE KJØKKENBATTERI KEITTIÖHANA KØKKENARMATUR

KÖKSBLANDARE KJØKKENBATTERI KEITTIÖHANA KØKKENARMATUR KÖKSBLANDARE KJØKKENBATTERI KEITTIÖHANA KØKKENARMATUR VTT-RTH-00096-10 SC 0854-09 VA 1.42/18584 PS 1380 1 2012-12-12 Biltema Nordic Services AB SE KÖKSBLANDARE ÖVERSIKTSBILD 2012-12-12 Biltema Nordic Services

Detaljer

REMOVE CONTENTS FROM BOX. VERIFY ALL PARTS ARE PRESENT READ INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE STARTING INSTALLATION

REMOVE CONTENTS FROM BOX. VERIFY ALL PARTS ARE PRESENT READ INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE STARTING INSTALLATION 2011-2014 FORD EXPLORER PARTS LIST Qty Part Description Qty Part Description 1 Bull Bar 2 12mm x 35mm Bolt Plates 1 Passenger/Right Mounting Bracket 2 12mm Nut Plate 1 Driver/Left Mounting Bracket 2 12mm

Detaljer

Instruksjons manual Instruction manual

Instruksjons manual Instruction manual knm Copyright c - 2011 knm Side. 1 BRUK AV UTSTYRET Utstyret er designet for løft, trekk, folding/bøying, kutting, støtteoperasjoner etc, og krever, med sitt høye operasjonstrykk og tunge arbeids last,

Detaljer

SafeRing / SafePlus Retrofit of auxiliary switch S10 for position indication of earthing switch De module

SafeRing / SafePlus Retrofit of auxiliary switch S10 for position indication of earthing switch De module SafeRing / SafePlus Retrofit of auxiliary switch S10 for position indication of earthing switch De module Installation instructions www.abb.com Document status Responsible RELEASED NODIS Location Date

Detaljer

TB-615 / TB-617 Wireless slim keyboard. EN User guide SE Användarhandledning FI Käyttöohje DK Brugervejledning NO Bruksanvisning

TB-615 / TB-617 Wireless slim keyboard. EN User guide SE Användarhandledning FI Käyttöohje DK Brugervejledning NO Bruksanvisning TB-615 / TB-617 Wireless slim keyboard EN User guide SE Användarhandledning FI Käyttöohje DK Brugervejledning NO Bruksanvisning EN User guide You have bought a wireless keyboard to use with Windows XP,

Detaljer

KÖKSBLANDARE KJØKKENBATTERI KEITTIÖHANA KØKKENARMATUR

KÖKSBLANDARE KJØKKENBATTERI KEITTIÖHANA KØKKENARMATUR KÖKSBLANDARE KJØKKENBATTERI KEITTIÖHANA KØKKENARMATUR VTT-RTH-00096-10 SC 0852-12 VA 1.42/18586 PS 1380 1 2012-12-13 Biltema Nordic Services AB SE KÖKSBLANDARE ÖVERSIKTSBILD 2012-12-13 Biltema Nordic Services

Detaljer

Safering / Safeplus Retrofit of Ronis key for disconnector Interlock type EL11AP V and Sv modules

Safering / Safeplus Retrofit of Ronis key for disconnector Interlock type EL11AP V and Sv modules Safering / Safeplus Retrofit of Ronis key for disconnector Interlock type EL11AP V and Sv modules Installation instructions www.abb.com Document status Responsible RELEASED NODIS Location Date Name Prepared

Detaljer

IMPORTANT! HOLD ON THIS DOCUMENT FOR LATER REFERENCE! READ CAREFULLY! VIKTIG! BEHOLD DETTE DOKUMENTET FOR FREMTIDIG BRUK! LES NØYE IGJENNOM!

IMPORTANT! HOLD ON THIS DOCUMENT FOR LATER REFERENCE! READ CAREFULLY! VIKTIG! BEHOLD DETTE DOKUMENTET FOR FREMTIDIG BRUK! LES NØYE IGJENNOM! GB IMPORTANT! HOLD ON THIS DOCUMENT FOR LATER REFERENCE! READ CAREFULLY! NOR VIKTIG! BEHOLD DETTE DOKUMENTET FOR FREMTIDIG BRUK! LES NØYE IGJENNOM! Produktmål, materiale: 135x77x72 cm Furu Proper use This

Detaljer

User manual English Svenska Norsk

User manual English Svenska Norsk User manual English Svenska Norsk Copyright This manual is the copyright of CI no 556520-4137. No part of this manual may be revised, copied or transmitted in any way without written permission from CI

Detaljer

Justeringsanvisninger finnes på de to siste sidene.

Justeringsanvisninger finnes på de to siste sidene. d Montering av popup spredere Justeringsanvisninger finnes på de to siste sidene. Link til monteringsfilm på youtube: http://youtu.be/bjamctz_kx4 Hver spreder har montert på en "svinkobling", det vil si

Detaljer

SafeRing / SafePlus Retrofit of auxiliary switch S9 for fuse blown indication F module

SafeRing / SafePlus Retrofit of auxiliary switch S9 for fuse blown indication F module SafeRing / SafePlus Retrofit of auxiliary switch S9 for fuse blown indication F module Installation instructions www.abb.com Document status Responsible RELEASED NODIS Location Date Name Prepared NODIS

Detaljer

bondura Multi Tool 200 Hydraulic Ø200mm - Ø320mm user manual - for disassembly

bondura Multi Tool 200 Hydraulic Ø200mm - Ø320mm user manual - for disassembly bondura Multi Tool 200 Hydraulic Ø200mm - Ø320mm user manual - for disassembly 1/ cone sleeve removal demontering av konhylse 2/ pin removal demontering av bolt 3/ additional Ø140mm - Ø195mm tillegg for

Detaljer

Replacing the tube and/or tyre of a drive wheel, indoor/outdoor

Replacing the tube and/or tyre of a drive wheel, indoor/outdoor ASSEMBLY INSTRUCTION Replacing the tube and/or tyre of a drive wheel, indoor/outdoor EN NO 9010182A 5.2.7 9010182 Replacing the tube and/or tyre of a drive wheel, indoor/outdoor Preparation Be sure that

Detaljer

SafeRing / SafePlus Retrofit of auxiliary switch S7 & S10 for position indication of load break switch and earthing switch C, F and SI modules

SafeRing / SafePlus Retrofit of auxiliary switch S7 & S10 for position indication of load break switch and earthing switch C, F and SI modules SafeRing / SafePlus Retrofit of auxiliary switch S7 & S10 for position indication of load break switch and earthing switch C, F and SI modules Installation instructions www.abb.com Document status Responsible

Detaljer

SafeRing / SafePlus Retrofit of under voltage coil V Module

SafeRing / SafePlus Retrofit of under voltage coil V Module SafeRing / SafePlus Retrofit of under voltage coil V Module Installation Instructions www.abb.com Document status Responsible RELEASED NODIS Location Date Name Prepared NODIS 2008-12-15 BJGU/GUSO Checked

Detaljer

ALUMINUM TWIN STACK PORTABLE AIR COMPRESSOR OL50135AL OPERATOR S MANUAL

ALUMINUM TWIN STACK PORTABLE AIR COMPRESSOR OL50135AL OPERATOR S MANUAL OL50135AL OPERATOR S MANUAL ALUMINUM TWIN STACK PORTABLE AIR COMPRESSOR! WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the Operator s Manual before using this product. IN619302AV

Detaljer

Bytte til split Collin Lanyard RSL. Obligatorisk - alle rigger skal ha dette montert ved hopping etter 01.01.2015.

Bytte til split Collin Lanyard RSL. Obligatorisk - alle rigger skal ha dette montert ved hopping etter 01.01.2015. S e r v i c e o r d r e M a t e r i e l l Materiellsjef F/NLF kommuniserer pålegg omkring forhold som ansees som vesentlige for å oppnå de målsettinger som er satt for materiellarbeidet via denne Service

Detaljer

Smart High-Side Power Switch BTS730

Smart High-Side Power Switch BTS730 PG-DSO20 RoHS compliant (green product) AEC qualified 1 Ω Ω µ Data Sheet 1 V1.0, 2007-12-17 Data Sheet 2 V1.0, 2007-12-17 Ω µ µ Data Sheet 3 V1.0, 2007-12-17 µ µ Data Sheet 4 V1.0, 2007-12-17 Data Sheet

Detaljer

SafeRing / SafePlus Retrofit of auxiliary switch S9 for relay trip indication V module

SafeRing / SafePlus Retrofit of auxiliary switch S9 for relay trip indication V module SafeRing / SafePlus Retrofit of auxiliary switch S9 for relay trip indication V module Installation instructions www.abb.com Document status Responsible RELEASED NODIS Location Date Name Prepared NODIS

Detaljer

Midnight BBQ Light USER MANUAL

Midnight BBQ Light USER MANUAL Midnight BBQ Light USER MANUAL Instructions The Midnight BBQ Light uses 4 x LR44 / AG13 batteries, included in the package. Unscrew the bottom cover and insert the included batteries and align the battery

Detaljer

Lastarventil - rundpumpning med seriekoppling ANV185

Lastarventil - rundpumpning med seriekoppling ANV185 Lastarventil - rundpumpning med seriekoppling Nedan visas inkoppling av lastarventilen 49614 i ett rundpumpningssystem där flöde krävs till ytterligare komponenter efter lastarventilen. Ventilen anpassas

Detaljer

60-162-300. Monteringsanvisning Assembly Instructions Monteringsanvisning. Søve Lekemiljø AS 3830 Ulefoss - Norway Tlf: +47 35 94 65 65 www.sove.

60-162-300. Monteringsanvisning Assembly Instructions Monteringsanvisning. Søve Lekemiljø AS 3830 Ulefoss - Norway Tlf: +47 35 94 65 65 www.sove. UK Monteringsanvisning Assembly Instructions Monteringsanvisning Produkt nr. / Product no. / Produkt nr. 60-162-300 Ordr. nr. Dato. Sign. Søve Lekemiljø AS 3830 Ulefoss - Norway Tlf: +7 35 9 65 65 www.sove.no

Detaljer

KAMPANJE APK : APK-5: Skifte pakninger mellom turbo og CCDPF

KAMPANJE APK : APK-5: Skifte pakninger mellom turbo og CCDPF KAMPANJE APK-5 20150722: APK-5: Skifte pakninger mellom turbo og CCDPF Berørte modeller for APK-5: Vitara APK416D, totalt 66 biler. Liste med chassisnummer legges ikke ved, bruk Forhandlerweb til å sjekke

Detaljer

Monteringsanvisning Installation manual Taksokkel for LHH og CareLite Ceiling mount for LHH and CareLite

Monteringsanvisning Installation manual Taksokkel for LHH og CareLite Ceiling mount for LHH and CareLite Monteringsanvisning Installation manual Taksokkel for LHH og CareLite Ceiling mount for LHH and CareLite Art.nr. 05-900-573-00. Page 1 of 9 Norsk Monteringsanvisning taksokkel Denne monteringsmanualen

Detaljer

Safety a t t h e f A c t o r y

Safety a t t h e f A c t o r y Safety a t t h e f A c t o r y Sikkerhet på fabrikken Safety at the factory NÅ har du god tid til å lese denne brosjyren! I en krisesituasjon har du ikke like god tid You have plenty of time to read this

Detaljer

Replacing the batteries

Replacing the batteries ASSEMBLY INSTRUCTION Replacing the batteries EN NO 9010189A 5.2.14 9010189 Replacing the batteries Preparation Switch off the wheelchair via the remote control. Remove the fuses from the battery compartment

Detaljer

25 Monate Garantiebedingungen 25 mois conditions de garantie 25 months warranty conditions

25 Monate Garantiebedingungen 25 mois conditions de garantie 25 months warranty conditions Wireless Transmitter de Bedienungsanleitung en Instructions for use fr Mode d emploi it Istruzioni per l uso nl Gebruiksaanwijzing es Modo de empleo pt Manual de instruções sv Bruksanvisning no Instruksjonsbok

Detaljer

HMS ved montering, vedlikehold og bruk av hydrauliske anlegg (HSE at Installation, Maintenance and Use of Hydraulic Equipment)

HMS ved montering, vedlikehold og bruk av hydrauliske anlegg (HSE at Installation, Maintenance and Use of Hydraulic Equipment) HMS ved montering, vedlikehold og bruk av hydrauliske anlegg (HSE at Installation, Maintenance and Use of Hydraulic Equipment) Revision: A3 Page: 2 of 5 ADVARSEL! Operatøren må lese og forstå HMS kapittelet

Detaljer

EMS 1. Music Streamer. Owner's Manual

EMS 1. Music Streamer. Owner's Manual EMS 1 Music Streamer Owner's Manual EN N 2 ENG About the EMS 1 Electrocompaniet Music Streamer This unit is designed to work with the Electrocompaniet PD 1 DAC only. A radio link is established between

Detaljer

EPIC MODELL 150721A. INR guarantees product function if the industry regulations and the installation instruction are followed.

EPIC MODELL 150721A. INR guarantees product function if the industry regulations and the installation instruction are followed. EPIC MODELL 1 150721A INR guarantees product function if the industry regulations and the installation instruction are followed. Produkten är anpassad till branschregler Säker Vatteninstallation. INR garanterar

Detaljer

Unit Relational Algebra 1 1. Relational Algebra 1. Unit 3.3

Unit Relational Algebra 1 1. Relational Algebra 1. Unit 3.3 Relational Algebra 1 Unit 3.3 Unit 3.3 - Relational Algebra 1 1 Relational Algebra Relational Algebra is : the formal description of how a relational database operates the mathematics which underpin SQL

Detaljer

SkillGuide. Brukerveiledning. Norsk

SkillGuide. Brukerveiledning. Norsk SkillGuide Brukerveiledning Norsk SkillGuide SkillGuide er en feedback-enhet som gir tilbakemelding på HLR-kvalitet, både i sanntid og ved en oppsummering i etterkant. www.laerdal.com Hva følger med SkillGuide

Detaljer

Product Facts. Product code example

Product Facts. Product code example ESAM Smoke control damper for multi Rectangular smoke control damper ESAM is specifically designed for use in multi fire compartment applications as a closing or as an opening damper for smoke extract

Detaljer

GENIE gas cylinder. Betjeningsmanual Käyttöohje Bruksanvisning Användarhandbok User instruction. User instruction cylinder regulator DK FI NO SE UK

GENIE gas cylinder. Betjeningsmanual Käyttöohje Bruksanvisning Användarhandbok User instruction. User instruction cylinder regulator DK FI NO SE UK GENIE gas cylinder User instruction cylinder regulator DK FI NO SE UK Betjeningsmanual Käyttöohje Bruksanvisning Användarhandbok User instruction 2 UK DK 3 Indledning En trykflaskeregulator er en anordning

Detaljer

Certificates of Release to Service(CRS)

Certificates of Release to Service(CRS) Certificates of Release to Service(CRS) Ørjan Bjørnstrøm CAA-N 28.Januar 2019 Luftfartstilsynet T: +47 75 58 50 00 F: +47 75 58 50 05 postmottak@caa.no Postadresse: Postboks 243 8001 BODØ Besøksadresse:

Detaljer

ARM-402 Compact flat panel wall mount

ARM-402 Compact flat panel wall mount ARM-402 Compact flat panel wall mount User guide Användarhandledning Käyttöohje Brugervejledning Bruksanvisning EN User guide You have bought a wall mount for a flat panel display. For mounting on concrete

Detaljer

INSTALLATION GUIDE FTR Cargo Rack Regular Ford Transit 130" Wheelbase ( Aluminum )

INSTALLATION GUIDE FTR Cargo Rack Regular Ford Transit 130 Wheelbase ( Aluminum ) INSTALLATION GUIDE 1505-FTR Cargo Rack Regular Ford Transit 130" Wheelbase ( Aluminum ) QUICK START GUIDE Phase 1 - Assembly q 1.1 Setup... q 1.2 Cargo Rack Assembly... 3-4 5-6 Phase 2 - Installation q

Detaljer

Institutt for biovitenskap

Institutt for biovitenskap Institutt for biovitenskap Oppslag for alle avtrekksskap: Alle avtrekksskap skal ha forklaring på alarmsystem på det enkelte skap. Dette varier fra skap til skap. e.g. på IBV finnes det minst 3 ulike typer.

Detaljer

Perpetuum (im)mobile

Perpetuum (im)mobile Perpetuum (im)mobile Sett hjulet i bevegelse og se hva som skjer! Hva tror du er hensikten med armene som slår ut når hjulet snurrer mot høyre? Hva tror du ordet Perpetuum mobile betyr? Modell 170, Rev.

Detaljer

- Vennlig hilsen gründerne bak retyre

- Vennlig hilsen gründerne bak retyre Etter to år med utvikling og testing er retyre endelig klar for å møte den norske vinteren. Det begynte med en idé om en enkel sykkelkjetting, og endte opp med verdens første modulære sykkeldekk. Vi håper

Detaljer

Start Here USB *CC * *CC * USB USB

Start Here USB *CC * *CC * USB USB 1 USB Start Here USB 11 USB WARNING: To ensure that the software is installed correctly, do not connect the USB cable until step 11. 11 USB 2 a. b. Lower both the paper tray and the print cartridge door.

Detaljer

TERMOSTATBLANDARE BAD TERMOSTATBATTERI BAD TERMOSTAATTIHANA KYLPYAMMETTA VARTEN TERMOSTATBLANDINGSBATTERI BAD

TERMOSTATBLANDARE BAD TERMOSTATBATTERI BAD TERMOSTAATTIHANA KYLPYAMMETTA VARTEN TERMOSTATBLANDINGSBATTERI BAD TERMOSTATBLANDARE BAD TERMOSTATBATTERI BAD TERMOSTAATTIHANA KYLPYAMMETTA VARTEN TERMOSTATBLANDINGSBATTERI BAD VTT-RTH-00095-10 SC 0420-09 VA 1.42/18876 1 PS 1407 2012-12-13 Biltema Nordic Services AB INSTALLATION

Detaljer

Monteringsanvisning Assembly Instructions Monteringsanvisning. Søve Lekemiljø AS 3830 Ulefoss - Norway Tlf:

Monteringsanvisning Assembly Instructions Monteringsanvisning. Søve Lekemiljø AS 3830 Ulefoss - Norway Tlf: E Monteringsanvisning Assembly Instructions Monteringsanvisning Produkt nr. / Product no. / Produkt nr. 3-181-51 Ordr. nr. Dato. ign. øve Lekemiljø A 383 Ulefoss - orway Tlf: +7 35 9 5 5 www.sove.no öve

Detaljer

Eksamen KVT2002 Elenergi og automatiseringssystem/systemer. Programområde: Kulde- og varmepumpeteknikk. Nynorsk/Bokmål

Eksamen KVT2002 Elenergi og automatiseringssystem/systemer. Programområde: Kulde- og varmepumpeteknikk. Nynorsk/Bokmål Eksamen 01.06.2016 KVT2002 Elenergi og automatiseringssystem/systemer Programområde: Kulde- og varmepumpeteknikk Nynorsk/Bokmål Nynorsk Eksamensinformasjon Eksamenstid Hjelpemiddel Eksamen varer i 4 timar.

Detaljer

HONSEL process monitoring

HONSEL process monitoring 6 DMSD has stood for process monitoring in fastening technology for more than 25 years. HONSEL re- rivet processing back in 990. DMSD 2G has been continuously improved and optimised since this time. All

Detaljer

Monteringsanvisning Assembly Instructions Monteringsanvisning. Søve Lekemiljø AS 3830 Ulefoss - Norway Tlf:

Monteringsanvisning Assembly Instructions Monteringsanvisning. Søve Lekemiljø AS 3830 Ulefoss - Norway Tlf: E Monteringsanvisning Assembly Instructions Monteringsanvisning Produkt nr. / Product no. / Produkt nr. 30-181-510 Ordr. nr. Dato. ign. øve Lekemiljø A 3830 Ulefoss - orway Tlf: +7 35 9 65 65 www.sove.no

Detaljer

RF Power Capacitors Class kV Discs with Moisture Protection

RF Power Capacitors Class kV Discs with Moisture Protection RF Power Capacitors Class 0-20kV Discs with Moisture Protection T H E C E R A M I C E X P E R T S RF Power Capacitors Class 0-20kV Discs with Moisture Protection The CeramTec Group is a world leader in

Detaljer

Mitre Guide With Slide

Mitre Guide With Slide Mitre Guide With Slide Geringslinjal med släde Gjærelinjal med slede Jiiriviivain ja kelkka Important! Read the entire instruction manual carefully and make sure that you fully understand it before you

Detaljer

Statens vegvesen. Godkjenning av LT 103 vegrekkverk. Linetech GmbH & Co. KG Von-Hünefeld-Straße Köln Tyskland

Statens vegvesen. Godkjenning av LT 103 vegrekkverk. Linetech GmbH & Co. KG Von-Hünefeld-Straße Köln Tyskland Statens vegvesen Linetech GmbH & Co. KG Von-Hünefeld-Straße 99 50829 Köln Tyskland Behandlende enhet: Saksbehandler/telefon: Vår referanse: Deres referanse: Vår dato: Vegdirektoratet Matteo Pezzucchi /

Detaljer

SERVICE BULLETINE 2008-4

SERVICE BULLETINE 2008-4 S e r v i c e b u l l e t i n e M a t e r i e l l Materiellsjef F/NLF kommuniserer påminnelse omkring forhold som ansees som vesentlige for å orientere om viktige materiellforhold. Målgruppen for Servicbulletinen

Detaljer

NEOREST Hybrid (Toilet bowl) NEOREST Hybrid. Installation manual. Safety Cautions Precaution before installation. Included parts.

NEOREST Hybrid (Toilet bowl) NEOREST Hybrid. Installation manual. Safety Cautions Precaution before installation. Included parts. Installation manual NEOREST Hybrid (Toilet bowl) NEOREST Hybrid Safety Cautions Precaution before installation Included parts Part diagram Installation procedure EN Install the product properly according

Detaljer

RF Power Capacitors Class1. 5kV Discs

RF Power Capacitors Class1. 5kV Discs RF Power Capacitors Class 5kV Discs T H E C E R A M C E X P E R T S RF Power Capacitors Class 5kV Discs The CeramTec Group is a world leader in the design and manufacture of complex electronic ceramic

Detaljer

Anvisning till traktorväxlar för kraftuttag S-2, S-3, S-3, M-3 och S-3 ANV029

Anvisning till traktorväxlar för kraftuttag S-2, S-3, S-3, M-3 och S-3 ANV029 Anvisning till traktorväxlar för kraftuttag 560-20380S-2, 560-30380S-3, 560-30380M-3 och SV Rekommenderad olja: SAE 90EP GL5 Kontrollera oljenivån regelbundet och byt efter 30/50 timmar eller senast var

Detaljer

bondura dual 36 Ø50mm - Ø200mm assembly & inspection manual art rev A

bondura dual 36 Ø50mm - Ø200mm assembly & inspection manual art rev A bondura dual 36 Ø50mm - Ø200mm assembly & inspection manual art. 103803 rev. 27.04.2016 A TABLE OF CONTENT / INNHOLD 1/ assembly montering 2/ technical specifications/torque tekniske data/tiltrekkingsmoment

Detaljer

Roma Garden Art.no: FP-ROMGR-100 Last updated: 12.07.13

Roma Garden Art.no: FP-ROMGR-100 Last updated: 12.07.13 NOMonteringsanvisning 2 GB Assembly instructions 3 Roma Garden Art.no: FP-ROMGR-100 Last updated: 12.07.13 Roma Garden Vekt Krav til gulvplate 352 kg 670 mm Ta kontakt med en faghandler om du trenger tips

Detaljer

MAINTENANCE INSTRUCTION FOR RELEASE HOOK

MAINTENANCE INSTRUCTION FOR RELEASE HOOK Supplier: Document title: MAINTENANCE INSTRUCTION FOR RELEASE HOOK Supplier Doc. No.: M01-003 Number of page: 1 of 6 Rev. No.: 02 File name: J:\STANDARD\M01-003 P.O.No.: Client: Client Doc.no.: Tag no./type:

Detaljer

Monteringsanvisning. Assembly Instructions. Monteringsanvisning Produkt nr. / Product no. / Produkt nr. Ordr. nr. Dato. Sign.

Monteringsanvisning. Assembly Instructions. Monteringsanvisning Produkt nr. / Product no. / Produkt nr. Ordr. nr. Dato. Sign. N EN S Monteringsanvisning Assembly Instructions Monteringsanvisning Produkt nr. / Product no. / Produkt nr. 30-189-210 Ordr. nr. Dato. Sign. 31.07.2012 Monteringstips / Assembly Advice / Monteringstips

Detaljer

RF Power Capacitors Class , 20 & 30 mm Barrel Transmitting Types

RF Power Capacitors Class , 20 & 30 mm Barrel Transmitting Types RF Power Capacitors Class 2.7, 20 & 30 mm Barrel Transmitting Types T H E C E R A M I C E X P E R T S RF Power Capacitors Class 2.7, 20 & 30 mm Barrel Transmitting Types The CeramTec Group is a world leader

Detaljer

HOO B00 - B01 HOO B20 - B24

HOO B00 - B01 HOO B20 - B24 31833137.fm Page 1 Friday, July 9, 2004 2:37 PM ITALLATIOBLAD Minsta tillåtna avstånd från olika typer av spisar: 65 cm (elektrisk spis), 75 cm (gasspis, gasolspis eller koleldad spis). Följ givna anvisningar

Detaljer

Safering / Safeplus Retrofit of Ronis key for load break switch Interlock type EL11AP C and Sl modules

Safering / Safeplus Retrofit of Ronis key for load break switch Interlock type EL11AP C and Sl modules Safering / Safeplus Retrofit of Ronis key for load break switch Interlock type EL11AP C and Sl modules Installation instructions www.abb.com Document status Responsible RELEASED NODIS Location Date Name

Detaljer

Stavmikser. Sauvasekoitin Stavblender

Stavmikser. Sauvasekoitin Stavblender Stavmixer Stavmikser Sauvasekoitin Stavblender 2009 Biltema Nordic Services AB Stavmixer Säkerhetsinstruktioner Läs bruksanvisningen noga innan stavmixern används första gången. Kontrollera att spänning

Detaljer

JBV DSB godkjenninger

JBV DSB godkjenninger JBV DSB godkjenninger Leverandørmøte 2015-02-03 Willy Karlsen Sakkyndig driftsleder Electrical operation manager Eier av JBVs elektriske anlegg Alle jernbaneverkets elektriske anlegg er delt opp på de

Detaljer

MONTASJEBESKRIVELSE INSTALLATION GUIDE

MONTASJEBESKRIVELSE INSTALLATION GUIDE MONTASJEBESKRIVELSE INSTALLATION GUIDE ADVARSEL WARNINGS Dette armaturet er et Klasse II produkt som IKKE SKAL TILKOBLES JORD. This device is a class II product: DO NOT CONNECT THE LAMP and the pole to

Detaljer

Cylindrical roller bearings

Cylindrical roller bearings Cylindrical roller bearings Cylindrical roller bearings 292 Definition and capabilities 292 Series 292 Variants 293 Tolerances and clearances 294 Design criteria 296 Installation/assembly criteria 297

Detaljer

Independent Inspection

Independent Inspection Independent Inspection Odd Ivar Johnsen Vidar Nystad Independent Inspection Mål: Felles forståelse og utøvelse av "Independent Inspection" i forbindelse med "Critical Maintenance Task". Independent Inspection

Detaljer

Omstillingsvejledning. h Bemærk. d Fare! H Fare! e Fare! a Advarsel! Henvisninger vedrørende dokumentationen. Omstilling af gasart

Omstillingsvejledning. h Bemærk. d Fare! H Fare! e Fare! a Advarsel! Henvisninger vedrørende dokumentationen. Omstilling af gasart Omstillingsvejledning Omstilling ecotec plus /3, ecotec pro /3 fra naturgas- til propangasdrift omstillingssæt art.nr. 0020010641 Henvisninger vedrørende dokumentationen De følgende henvisninger er en

Detaljer

Godkjenning av hydrogen som drivstoff på skip

Godkjenning av hydrogen som drivstoff på skip Godkjenning av hydrogen som drivstoff på skip Kolbjørn Berge Sjøfartsdirektoratet Innhold Nasjonalt regelverk Internasjonalt regelverk IGF Alternativt design MSC.1/Circ.1455 - Guidelines for the approval

Detaljer

Cylindrical roller bearings

Cylindrical roller bearings Cylindrical roller bearings Cylindrical roller bearings 292 Definition and capabilities 292 Series 292 Variants 293 Tolerances and clearances 294 Design criteria 296 Installation/assembly criteria 297

Detaljer

CHAR. Instruction manual MODEL 69005. DK Værkstedslader 2 Brugsanvisning. NO Verkstedlader 3 Bruksanvisning. SE Verkstadsladdare 4 Bruksanvisning

CHAR. Instruction manual MODEL 69005. DK Værkstedslader 2 Brugsanvisning. NO Verkstedlader 3 Bruksanvisning. SE Verkstadsladdare 4 Bruksanvisning MODEL 69005 1 Instruction manual DK Værkstedslader 2 Brugsanvisning NO Verkstedlader 3 SE Verkstadsladdare 4 SF Latauslaite 5 Käyttöohje Fremstillet i P.R.C. EU-Importør H.P. Værktøj A/S 7080 Børkop Danmark.

Detaljer

KROPPEN LEDER STRØM. Sett en finger på hvert av kontaktpunktene på modellen. Da får du et lydsignal.

KROPPEN LEDER STRØM. Sett en finger på hvert av kontaktpunktene på modellen. Da får du et lydsignal. KROPPEN LEDER STRØM Sett en finger på hvert av kontaktpunktene på modellen. Da får du et lydsignal. Hva forteller dette signalet? Gå flere sammen. Ta hverandre i hendene, og la de to ytterste personene

Detaljer

Monteringsanvisning. Assembly Instructions. Monteringsanvisning Produkt nr. / Product no. / Produkt nr. Ordr. nr. Dato. Sign.

Monteringsanvisning. Assembly Instructions. Monteringsanvisning Produkt nr. / Product no. / Produkt nr. Ordr. nr. Dato. Sign. E Monteringsanvisning Assembly Instructions Monteringsanvisning Produkt nr. / Product no. / Produkt nr. 21-350-021 Ordr. nr. Dato. ign. 15.09.2017 Monteringstips / Assembly Advice / Monteringstips 2 Monteringstips

Detaljer

Elektronisk termostat med spareprogram. Lysende LCD display øverst på ovnen for enkel betjening.

Elektronisk termostat med spareprogram. Lysende LCD display øverst på ovnen for enkel betjening. Elektronisk termostat med spareprogram. Lysende LCD display øverst på ovnen for enkel betjening. 27.5 LCD Electronic thermostat with program setting. Bright LCD display placed at the top of the heater

Detaljer

Nåværende EU-rett Dir 96/3/EC

Nåværende EU-rett Dir 96/3/EC Article 1 Derogation By way of derogation to point 4 of Chapter IV of Annex II to Regulation EC (No) 852/2004, liquid oils or fats which are intended for or likely to be used for human consumption ('oils

Detaljer

Original NiTO Couplings Original NiTO Koblinger. NiTO Industrial Spray Guns NiTO Industri Spulepistoler

Original NiTO Couplings Original NiTO Koblinger. NiTO Industrial Spray Guns NiTO Industri Spulepistoler Original NiTO Couplings Original NiTO Koblinger NiTO Industrial Spray Guns NiTO Industri Spulepistoler NiTO Leading supplier of high quality couplings for the professional market NiTO kvalitetsmæssigt

Detaljer

Replacing the carbon brushes

Replacing the carbon brushes ASSEMBLY INSTRUCTION Replacing the carbon brushes EN NO 9010180A 5.2.4 9010180 Replacing the carbon brushes (Puma 20/40) Preparation Switch off the wheelchair via the remote control. Be sure that the

Detaljer

Statens vegvesen. Testene tilfredsstiller kravene til styrkeklasse T3 med en målt arbeidsbredden på 0,7m.

Statens vegvesen. Testene tilfredsstiller kravene til styrkeklasse T3 med en målt arbeidsbredden på 0,7m. Statens vegvesen DELTA BLOC International GmbH Industriestrasse 28 2601 Sollenau Østerrike Paul Bittner Behandlende enhet: Saksbehandler/telefon: Vår referanse: Deres referanse: Vår dato: Vegdirektoratet

Detaljer

Bruksanvisning U13 sentraler

Bruksanvisning U13 sentraler Bruksanvisning U13 sentraler www.tbentsen.no 1 Forord Tectron sentraler levert av T.Bentsen AS, er produsert etter gjeldende standarder og forskrifter. Materialer i pakninger er bestemt av hvilken gasstype

Detaljer

SafeRing / SafePlus Retrofit of opening coil Y1 and auxiliary switch S7 F, C and SI Modules with latched mechanism

SafeRing / SafePlus Retrofit of opening coil Y1 and auxiliary switch S7 F, C and SI Modules with latched mechanism SafeRing / SafePlus Retrofit of opening coil Y1 and auxiliary switch S7 F, C and SI Modules with latched mechanism Installation instructions www.abb.com Document status Responsible RELEASED NODIS Location

Detaljer

Elektronisk innlevering/electronic solution for submission:

Elektronisk innlevering/electronic solution for submission: VIKINGTIDSMUSEET Plan- og designkonkurranse/design competition Elektronisk innlevering/electronic solution for submission: Det benyttes en egen elektronisk løsning for innlevering (Byggeweb Anbud). Dette

Detaljer

VC300 Operating Instructions

VC300 Operating Instructions VC300 Operating Instructions 10740838 A 1 - Basic operations 1. - Suction regulation 4 - Wind up the cord starting from the machine 5 - Accessories parking 6 - Dust bag replacement 6.1 6. 6.3 1 6.4 6.5

Detaljer

Fitting instruction. devi-pipeheat / devi-flexheat Assembly between cold tail and selflimiting. Montering av tilledning på selvbegrensende varmekabel

Fitting instruction. devi-pipeheat / devi-flexheat Assembly between cold tail and selflimiting. Montering av tilledning på selvbegrensende varmekabel GB/NO Fitting instruction devi-pipeheat / devi-flexheat Assembly between cold tail and selflimiting heating cable Item no. 19806415 Montering av tilledning på selvbegrensende varmekabel Art. nr. 19806415

Detaljer

Søknad om FG godkjenning av utstyr som inngår i sprinkleranlegg.

Søknad om FG godkjenning av utstyr som inngår i sprinkleranlegg. Søknad om FG godkjenning av utstyr som inngår i sprinkleranlegg. Utstyr som skal inngå i et FG godkjent sprinkleranlegg skal være FG godkjent. Unntak: Tradisjonelle tykkveggete sprinklerrør og tilhørende

Detaljer

UZ 964 Operating Instructions

UZ 964 Operating Instructions UZ 964 Operating Instructions 107402576 A 02 English... 6 Deutsch... 8 Français... 10 Nederlands... 12 Italiano... 14 Norsk... 16 Svenska... 18 Dansk... 20 Suomi... 22 Español... 24 Português... 26 Eλληνικά...

Detaljer

Statens vegvesen. Rekkverket med føringsskinne av type A er i utgangspunktet samme egenskaper som det som var fullskalatestet, type B.

Statens vegvesen. Rekkverket med føringsskinne av type A er i utgangspunktet samme egenskaper som det som var fullskalatestet, type B. Statens vegvesen Stalprodukt S.A ul. Wygoda 69, 32-700 Bochnia Polen Dawid Barnaś Behandlende enhet: Saksbehandler/telefon: Vår referanse: Deres referanse: Vår dato: Vegdirektoratet Matteo Pezzucchi /

Detaljer

Vekstkonferansen: Vekst gjennom verdibaserte investeringer. Thina Margrethe Saltvedt, 09 April 2019

Vekstkonferansen: Vekst gjennom verdibaserte investeringer. Thina Margrethe Saltvedt, 09 April 2019 Vekstkonferansen: Vekst gjennom verdibaserte investeringer Thina Margrethe Saltvedt, 09 April 2019 Finanssektoren har en sentral rolle i samfunnet ved at den skal finansiere økonomiske aktiviteter for

Detaljer

INSTALLATION GUIDE FTR Cargo Rack Regular Ford Transit 130" Wheelbase ( Aluminum )

INSTALLATION GUIDE FTR Cargo Rack Regular Ford Transit 130 Wheelbase ( Aluminum ) INSTALLATION GUIDE 1505-FTR Cargo Rack Regular Ford Transit 130" Wheelbase ( Aluminum ) QUICK START GUIDE Phase 1 - Assembly q 1.1 Setup... q 1.2 Cargo Rack Assembly... 3-4 5-6 Phase 2 - Installation q

Detaljer

ADDENDUM SHAREHOLDERS AGREEMENT. by and between. Aker ASA ( Aker ) and. Investor Investments Holding AB ( Investor ) and. SAAB AB (publ.

ADDENDUM SHAREHOLDERS AGREEMENT. by and between. Aker ASA ( Aker ) and. Investor Investments Holding AB ( Investor ) and. SAAB AB (publ. ADDENDUM SHAREHOLDERS AGREEMENT by between Aker ASA ( Aker ) Investor Investments Holding AB ( Investor ) SAAB AB (publ.) ( SAAB ) The Kingdom of Norway acting by the Ministry of Trade Industry ( Ministry

Detaljer

manual Powerbank mah Item: Linocell

manual Powerbank mah Item: Linocell manual Powerbank 20000 mah Item: 97667 EN NO SV Linocell ENGLISH Charge the powerbank Start by charging the powerbank. Connect the charging cable (included) to the powerbank s Micro USB port and to a USB

Detaljer

Statens vegvesen. Rekkverket med føringsskinne av type A er i utgangspunktet samme egenskaper som det som var fullskalatestet, type B.

Statens vegvesen. Rekkverket med føringsskinne av type A er i utgangspunktet samme egenskaper som det som var fullskalatestet, type B. Statens vegvesen Stalprodukt S.A ul. Wygoda 69, 32-700 Bochnia Polen Dawid Barnaś Behandlende enhet: Saksbehandler/telefon: Vår referanse: Deres referanse: Vår dato: Vegdirektoratet Matteo Pezzucchi /

Detaljer

MCP-16RC, luftrenertårn

MCP-16RC, luftrenertårn Kompakt filterkassett med pulsrengjøring MCP-16RC luftrensertårn er en kompakt filterkassett for desentralisert inneluftrengjøring der luftgjenoppretting er mulig. Den kompakte filterenheten leveres med

Detaljer

Bruksanvisning och monteringsanvisning Dräneringskärl 4074 Operating instructions and Installation Instructions Drainage Locker 4074 Bruksanvisning

Bruksanvisning och monteringsanvisning Dräneringskärl 4074 Operating instructions and Installation Instructions Drainage Locker 4074 Bruksanvisning Bruksanvisning och monteringsanvisning Dräneringskärl 4074 Operating instructions and Installation Instructions Drainage Locker 4074 Bruksanvisning og installasjonsanvisning Gasskasse 4074 1 2 A B C D

Detaljer

Hvordan komme i kontakt med de store

Hvordan komme i kontakt med de store Hvordan komme i kontakt med de store Willy Holdahl, direktør Personal og Organisasjonsutvikling Kongstanken, 15 oktober 2010 The information contained in this document is Volvo Aero Connecticut Proprietary

Detaljer

Statens vegvesen. Rekkverket har en totalbredde på 0,54m og høyde på 0,90m (uten kantdrager). LT 102 er testet med en lengde på ca. 60m.

Statens vegvesen. Rekkverket har en totalbredde på 0,54m og høyde på 0,90m (uten kantdrager). LT 102 er testet med en lengde på ca. 60m. Statens vegvesen Linetech GmbH & Co. KG Von-Hünefeld-Straße 99 50829 Köln Birgit Schenk Behandlende enhet: Saksbehandler/telefon: Vår referanse: Deres referanse: Vår dato: Vegdirektoratet Matteo Pezzucchi

Detaljer

PETROLEUMSPRISRÅDET. NORM PRICE FOR ALVHEIM AND NORNE CRUDE OIL PRODUCED ON THE NORWEGIAN CONTINENTAL SHELF 1st QUARTER 2016

PETROLEUMSPRISRÅDET. NORM PRICE FOR ALVHEIM AND NORNE CRUDE OIL PRODUCED ON THE NORWEGIAN CONTINENTAL SHELF 1st QUARTER 2016 1 PETROLEUMSPRISRÅDET Deres ref Vår ref Dato OED 16/716 22.06.2016 To the Licensees (Unofficial translation) NORM PRICE FOR ALVHEIM AND NORNE CRUDE OIL PRODUCED ON THE NORWEGIAN CONTINENTAL SHELF 1st QUARTER

Detaljer