(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

Størrelse: px
Begynne med side:

Download "(12) Oversettelse av europeisk patentskrift"

Transkript

1 (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP B1 (19) NO NORGE (51) Int Cl. A23L 1/30 ( ) A23G 1/54 ( ) A23G 3/36 ( ) A23G 3/48 ( ) A61K 36/9064 ( ) Patentstyret (21) Oversettelse publisert (80) Dato for Den Europeiske Patentmyndighets publisering av det meddelte patentet (86) Europeisk søknadsnr (86) Europeisk innleveringsdag (87) Den europeiske søknadens Publiseringsdato (30) Prioritet , PT, (84) Utpekte stater AT BE BG CH CY CZ DE DK EE ES FI FR GB GR HR HU IE IS IT LI LT LU LV MC MK MT NL NO PL PT RO SE SI SK SM TR (73) Innehaver Corrêa da Silva, Rita Maria, Rua Oliveira Júnior Porta 854, Sao Joao da Madeira, Portugal (72) Oppfinner Corrêa da Silva, Rita Maria, Rua Oliveira Júnior Porta 854, Sao Joao da Madeira, Portugal (54) Benevnelse Sammensetning mot halitose og for oppfriskning av ånde og metode for lage det samme (56) Anførte publikasjoner EP-A GB-A JP-A US-A Ivor Hughes: "Cardamomi Semen. U. S. (Br.)Monograph of the USD 21st 1926" Herbdata New Zeeland 2002, XP Retrieved from the Internet: URL:http://www.herbdatanz.com/cardamom_pic ture_monograph.htm> [retrieved on ]

2 1 Sammensetning mot halitose og for forfriskning av ånde og metode for å lage det samme Beskrivelse OPPFINNELSENS OMFANG [0001] Den nåværende oppfinnelsen henviser til konfektprodukter med fytoterapeutiske egenskaper. Den henviser spesifikt til sammensetning som inneholder Elettaria cardamomum (kardemomme)-frø som er nyttige mot halitose (parfymerer ånden samtidig) og mot dårlig fordøyelse, og det henviser også til prosessen brukt i forberedelsen deres. OPPFINNELSENS BAKGRUNN [0002] Siden antikken har planter og ekstraktene deres blitt brukt i behandling av et mangfold problemer og lidelser. Til tross for betydningsfulle utviklinger i vestlig medisin, har fytoterapi fått mer betydning i vesten, f. eks. med henblikk på dens fordeler angående noen patologier (se for eksempel gjennomgangen av fytoterapi av Cunha, A.P., Silva, A.P. og Roque, O.R. "plants e produtos vegetais em fitoterapia", Fundação Calouste Gulbenkian, Lisboa, 2003). [0003] Tradisjonell kunnskap om noen naturlige planter og urter, alliert med moderne teknologi, har resultert i nye innovative produkter med fytoterapeutiske egenskaper som gjør konsupsjonen av noe naturlig til en opplevelse som er både behagelig og velsmakende, i tillegg til å være potensielt legende. [0004] Kardemomme har 3 varianter; blant disse er Elettaria cardamomum arten med grønne frukter og størst kraft både med tanke på dens fytoterapeutiske fordeler, dens smak og aroma, og dette er arten som brukes i utformingen av denne oppfinnelsen. [0005] Siden antikken har forskjellige nasjoner brukt kardemomme for et bredt utvalg av formål. Egyptere, romere og grekere visste hvordan de kunne utforske dens aromatiske og legende kvaliteter og flere rapporter har blitt funnet om deres bruk av den. Det er dog i indisk kultur at kardemomme viser sitt største nærvær, både som en aromatisk og som en legende plante. [0006] Planten Elettaria cardamomum (kardemomme) kan nå en høyde på 3 meter og har lange, smale blader og hvite blomster. Små, lukkede, grønnfargede belger vokser på dens oppreiste stilker. Inni hver frukt finner man mørkebrune, klebrige frø som er veldig rik på eteriske oljer. Imidlertid, og med noe hyppighet, kan disse frøene bli grønnlig gule og litt tørre eller, i noen tilfeller, helt tørre. De mørke frøene er hovedsakelig sterke og litt søtlige i smaken og har en intens kamferlignende aroma som mange nyter. Disse grønne belgene blir håndplukket før modning og tørkes umiddelbart. Belgene holder frøene naturlig ferske, ettersom disse mister sine aromatiske egenskaper og som følge av det, sin fytoterapeutiske kraft veldig raskt etter de blir utsatt for luft. [0007] I tillegg til sine terapeutiske bruksområder, har kardemomme nå for tiden flere bruksområder som strekker seg fra konditori til bakeri til sin forbindelse med te, kaffe og vin, men dens mest åpenbare bruk er som gastronomisk krydder. Som et naturlig og legende produkt, er den kjent for å ha de følgende egenskapene:! Utmerket næringsverdi, rik i proteiner og vitamin A, B og C, den inneholder en minimal fettprosent og omtrent 10 % flyktige oljer;! Frøene er grunnlaget for preparater for å bekjempe dårlig fordøyelse og flatulens, takket være deres tarmgassdempende egenskaper. Den hjelper med å senke kroppens gass- og vanninnhold;! Den hjelper med å øke utskilling og ekskresjon av urin og blir ofte brukt som et vanndrivende middel, i tillegg til i behandlingen av lidelser som er tilknyttet urinveien, sånn som nyrebetennelse og cystitt;! Den er gunstig i behandlingen av orale lidelser som for eksempel faryngit, sår hals og heshet;! Den brukes også får sine antiseptiske, slimløsende og avførende evner.! På grunn av dens oljeinnhold, kan frøet også brukes i kosmetikk og parfyme, samt legemidler, noe som gir en perfekt kombinasjon for bruk mot halitose (dårlig ånde). [0008] I dag er det kjent at 95 % av årsakene til halitose ligger i munnhulen. Halitose forårsakes vanligvis av manglende eller dårlig børsting av tenner og tunge, samt av utilstrekkelig bruk av tanntråd, av betennelse av tannkjøtt og hull i tennene. Ved siden av disse er det patologiske årsaker som rinitt, bihulebetennelse, faryngit, laryngitt og lever- og bronkopulmonære sykdommer, samt nikotinforgifting. [0009] Halitose utgjør en kritisk stigma i de fleste samfunn, og i noen grupper er daglig bruk av produkter som hvitløk, løk osv. helt forbudt (til tross for viten om deres usedvanlige helsefordeler), fordi halitose i større eller mindre grad vil ha en negativ effekt på mellompersonlige forhold som folk er avhengig av for sitt

3 2 økonomiske og sosiale liv. Grunnleggende fordeler fås gjennom en formel som er i stand til å, i sanntid - dvs. relativt raskt, fjerne problemene som skapes av halitose, ved å fungere som en terapeutisk og bindekraftig faktor i disse gruppene. [0010] Et antall steg kan tas mot ubehagelige lukter som utvikles og har en tendens til å forøke seg i munnhulen, inkludert god daglig tannpleie, bruk av munnvann og forbruk av pastiller eller lignende produkter. Det snakkes vanligvis lite om bruken av rene naturprodukter for dette formålet, men natrium eller kaliumsalt fra klorofyll som fås fra nøye alkalihydrolyse, kjent som klorofyller, brukes i noen tilfeller. Over tid, ettersom disse produktene fører til misfarging av slimhinnen i munnen og tennene, kan de imidlertid kun brukes i veldig små konsentrasjoner. [0011] Nå for tiden er det stor etterspørsel for produkter som frisker opp ånden og bekjemper halitose. Produkter som gis oralt, helst naturprodukter, som gir en raskt og effektiv fjerning/reduksjon av halitose, og som samtidig parfymerer ånden er derfor veldig beleilige. [0012] Det er også kjent at dårlig ånde, som er så plagsomt, i mange tilfeller oppstår i magen og forårsakes av vansker med fordøyelse av mat, og at mange passende utforminger som inneholder Elettaria cardamomum kan utgjøre sterk bistand til fordøyelsen. [0013] Sammensetninger av denne typen er kjent. For eksempel japansk patent JP gir en oral deodorant som blant annet inneholder olje som utvinnes fra kardemommefrø. Det amerikanske systemet US2004/ A1 gir oralprodukter som inneholder kardemommeolje for å fremme munnhygiene og friske opp ånden. Disse produktene blir presentert blant annet som tyggegummi og annen gummi, konfektprodukter og munnvann. [0014] Oppfinnelsene ovenfor, selv om de gir formuleringer som gis oralt for reduksjon av halitose, har ulempen av å inneholde kardemommeolje i sammensetningen. Prosessen brukt i utvinnelsen av oljen er en avgjørende faktor i dens karakteristikk, ikke kun med tanke på muligheten av kontaminasjon av løsemidler, men også fordi grunnleggende flyktige oljer går tapt i prosessen. En mulig løsning på dette problemet er bruk av intakte belger eller frø i forberedelsen. [0015] Europeisk patent EP gir et preparat mot dårlig ånde som inneholder kardemommefrø av en uspesifisert variant. Frø blir bekledd med en masse av sukker og/eller sukkererstatninger, som en aroma som peppermynte kan legges til. I de to eksemplene som presenteres i denne patenten, inneholder sammensetningen ett frø per drops eller 6 frø per karamell. Effektiviteten av forberedelsen av drops ble testet i flere grupper personer etter opptak av substanser med sterk lukt (løk, hvitløk, tobakk og øl) og etterfølgende utdeling av 6 drops. Det ble oppdaget av, i gjennomsnitt, selv etter 2 timer, var den "dårlige" ånden fremdeles betydelig merkbar. Den ble kun merkbar etter 4 timer, etter nytt opptak av 6 drops, og kun i tilfelle tobakk og alkohol. Denne lange ventetiden er oppriktig talt nedslående ettersom forbrukeren av disse preparatene forventer mye raskere og mer effektive resultater. Det bør fremheves at hverken i beskrivelsen eller i påstanden til denne patenten er det noen referanse til et utvalg at typen frø som brukes. [0016] Derfor er det et åpenbart behov for nye preparater som kan løse det tekniske problemet ovenfor og samtidig gi ren nytelse når de smakes. [0017] Den gjeldende søknaden oppdager noe uventet at bruken av utvalgte mørkere, klebrige frø, sammen med avvisning av de tørre, lyse frøene, som ofte finnes i belgen for forberedelsen av karameller som bruker sjokolade, og deres etterfølgende utdeling på en spesifikk måte, kan føre til virkelig raske og effektive resultat. [0018] Den gjeldende sammensetningen inneholder ikke sukker, men inneholder i stedet spesifikt og utelukkende sukkererstatninger samt plantefett i minimale mengder, og alle de andre nøye utvalgte ingrediensene har lavt fettinnhold, som gjør de passende for forbruk av personer med diabetes, personer med høyt kolesterolnivå i blodet og personer på dietter med lavt kaloriinntak. [0019] I tillegg, siden grunnlaget til disse sammensetningene er sjokolade, som nytes av mange over hele verden, vil dette være en viktigere grunn til å gi nytelse når den smakes. OPPSUMMERING AV OPPFINNELSEN [0020] Den gjeldende oppfinnelsen henviser til en sammensetning som består av (i) mørke og klebrige frø fra Elettaria cardamomum (kardemomme) isolert fra fruktbelger, dekket med (ii) kakao for behandling og forhindring av halitose og dårlig fordøyelse. [0021] Oppfinnelsen angår også bruken av den gjeldende sammensetningen for kosmetisk behandling og forhindring av halitose. [0022] Videre angår oppfinnelsen til en prosess for forberedelse av en sammensetning som inneholder Elettaria car-

4 3 damomum (kardemomme) som består av stegene å (i) åpne fruktbelgene til Elettaria cardamomum; (ii) velge og hente mørke, klebrige frø; (iii) blande de utvalgte frøene med ingrediensene som velges fra kakao og muligens plantefett, søtningsmidler, emulgeringsmidler og smakstilsetninger; og (iv) plassere blandingen i passende media for å få den endelige karamellen. [0023] Foretrukne utforminger av den gjeldende oppfinnelsen defineres i den følgende beskrivelsen og er videre markert i de vedlagte underkravene. DETALJERT BESKRIVELSE AV OPPFINNELSEN [0024] Den gjeldende oppfinnelsen henviser til sammensetninger som inneholder Elettaria cardamomum (kardemomme), som er nyttige mot halitose og dårlig fordøyelse og for å friske opp og parfymere ånden. Den henviser også til prosessen som brukes i forberedelsen. [0025] Den gjeldende søknaden oppdager noe uventet at bruken av utvalgte mørkere, klebrige frø, sammen sammen med avvisning av de tørre, lyse frøene, som ofte finnes i belgen - for forberedelse av karameller som bruker sjokolade, og deres etterfølgende utdeling på en spesifikk måte, kan føre til virkelig raske og effektive resultater. [0026] I tillegg inneholder den gjeldende sammensetningen ikke sukker, men spesifikt og utelukkende sukkererstatninger, samt plantefett i minimale mengder, og alle de andre nøye utvalgte ingrediensene har lavt fettinnhold. Derfor er de passende for forbruk av personer med diabetes, personer med høyt kolesterolnivå i blodet og personer på dietter med lavt kaloriinntak. Disse sammensetningene er en fytoterapeutisk formel for å bekjempe halitose og dårlig fordøyelse. Deres eminente, behagelige smak, fulgt at deres oppfriskning og parfymering av ånden etter forbruk skal også utheves. [0027] Disse formuleringene ble tenkt ut med tanke på den generelle helsen til forbrukerne, spesielt personer med diabetes, med høyt kolesterolnivå i blodet og på dietter med lavt kaloriinntak. Deres minimale kaloritilførsel, på grunn av bruken av sukkererstatninger (søtningsmidler) og lave plantefettinnhold, gjør nytelsen av dem tilgjengelig for personer med problemer med å bryte ned sukker (diabetikere) og fett. [0028] Som konklusjon har disse sammensetningene derfor to formål: Først det fytoterapeutiske formålet, i oppnåelsen som indikasjonene gitt bør følges;! For det andre, den eksklusive nytelsen av å smake en sjokoladekaramell med en utsøkt kardemommearoma. [0029] Det bør bemerkes at ved siden av 1) det lave fettinnholdet og bruken av kun sukkererstatninger, introduserer formuleringene til den gjeldende oppfinnelsen på den ene siden 2) sjokoladekomponentet som folk flest nyter og, på den andre siden 3) de mørkere, klebrige frøene som utvinnes fra de forherdede, rynkete belgene, som er vanskelige og ubeleilige å tygge og overbelaster fordøyelsen (derav utelukkelsen fra produktet). Den nøye utvelgingen av frø er på grunn av faktumet at de valgte frøene er de eneste hvor prosenten av flyktig olje ikke har blitt kompromittert og som derfor har best terapeutisk potensial. Det bør bemerkes at innholdet til én eller flere belger blir lagt til for å forsterke prosenten flyktig olje (mørkere frø) i den opprinnelige karamellen, i tilfelle antall frø som vektes først vies seg å være utilstrekkelig. [0030] Den gjeldende bruken fant at, etter åpning, åpenbarer belger et tilfeldig utvalg av frøene de rommer, dvs. det er alltid muligheten for å finne tørre frø (ikke brukbare i produktet) i dem, og en større mulighet for å finne halvtørre frø (grønnlig gule) som ikke er så aromatiske, og, på grunn av dette, ikke er like effektive som frøene som velges for de gjeldende formuleringene, som er mørkebrune og har en sterk aroma. [0031] Sammensetningene til den gjeldende oppfinnelsen mørke, klebrige frø fra Elettaria cardamomum (kardemomme) dekket i knust kakao med laft fettinnhold, plantefett, søtningsmidler, emulgatormidler, konserveringsmidler, polering og skinngummi (goma de polimento e brilho) og muligens smakstilsetninger. [0032] Mer spesifikt inkluderer sammensetningene de følgende prosentene relativt til totalmasse:

5 4 Tabell 1: Ingredienser og deres prosent relativt til totalmasse: Ingredienser Relativ prosent (%) Kardemomme (mørke frø) 0,1-5 Knust kakao med lavt fettinnhold Plantefett 5-15 Søtningsmidler Emulgeringsmidler 1-3 Konserveringsmidler 0,1-1 Polering og skinngummi 0,3-1,5 Smakstilsetninger Rest [0033] Sammensetningene oppnås gjennom en prosess som inkluderer de følgende trinnene: (a) åpning av fruktbelgene; (b) utvalg og utvinning av de mørke, klebrige frøene; (c) blanding av de valgte frøene med utvalgte ingredienser fra gruppen som består av kakao, plantefett, søtningsmidler, emulgeringmidler, smakstilsetninger, og (d) plassere blandingen i passende medium for å få den endelige karamellen. [0034] Den endelige sammensetningen blir presentert i form av sjokoladekarameller som inneholder hele mørke kardemommefrø. [0035] Sammensetningene brukes for fjerning av halitose samt bedre funksjon av magen, de fungerer som en sterk hjelp til fordøyelse av mat som er vanskelig å fordøye, f. eks. rå eller bearbeidet mat som inneholder store mengder hvitløk og løk, alkohol, østlig mat, fett, tobakk osv., eller til effektiv fordøyelse av alle mattyper (f. eks. som fisk, fete og varme måltider og sauser, frityrstekt mat, tradisjonelle portugisiske retter som papas de serrabulho og feijoada, osv.) som kan påvirke eller fremheve patologi av gastrisk natur. [0036] Disse sammensetningene bør gis etter måltider med flere inntak, etter graden av halitose. Inntak bør gjentas så mange ganger det er nødvendig til ubehagelige lukter er helt fjernet. Noen minutter mellom inntak er nødvendig, dvs. omtrent 10 til 15 minutter. Som et alternativ, og langt unna deres fytoterapeutiske roller, kan formuleringer også tas kun for nytelsen av smaken. EKSEMPLER Eksempel 1 - sammensetning av sjokoladekaramel 1 [0037] Ni Elettaria cardamomum kardemommebelger brukes (som de mørkere frøene blir hentet fra). De mørke frøene er dekket med: knust kakao med lavt fettinnhold, plantefett, søtningsmiddel E951 (aspartam), acesulfam-k, emulgeringsmiddel (soyalecitin), konserveringsmiddel (sitronsyre) gummi 2 til 1 og vaniljeessens (alternativt) i de følgende prosentene relativt til total vekt: Tabell 2: Ingredienser og deres prosent relativt til totalmasse av karamellsammensetning 1 Ingredienser Relativ prosent (%) Kardemomme (kun mørke frø) 1 Knust kakao med lavt fettinnhold 49 Palmeolje 8 Aspartam og acesulfam-k 39 Soyalecitin 2 Sitronsyre 0,3 Polering og skinngummi (2 til 1) 0,7 Vaniljeessens Rest [0038] Produktpresentasjon: Sjokoladekarameller som inneholder hele kardemommefrø; vekt per enhet = 10/12 gram. 5

6 5 Eksempel 2 - sammensetning av sjokoladekaramel 2 [0039] Syv Elettaria cardamomum kardemommebelger brukes (som de mørkere frøene blir hentet fra). De mørke frøene er dekket med: knust kakao med lavt fettinnhold, plantefett, søtningsmiddel E951 (aspartam), acesulfam-k, emulgeringsmiddel (soyalecitin), konserveringsmiddel (sitronsyre) gummi 2 til 1 og vaniljeessens (alternativt) i de følgende prosentene relativt til total vekt: Tabell 3: Ingredienser og deres prosent relativt til totalmasse av karamellsammensetning 2 Ingredienser Relativ prosent (%) Kardemomme (kun mørke frø) 0,7 Knust kakao med lavt fettinnhold 45,3 Palmeolje 6 Aspartam og acesulfam-k 45 Soyalecitin 2 Sitronsyre 0,3 Polering og skinngummi (2 til 1) 0,7 Vaniljeessens Rest [0040] For å skille mellom sammensetningene i eksempel 1 og 2, bør det fremheves at den generelle prosenten av søtningsmiddel i sammensetning 2 overskrider den generelle prosenten søtningsmiddel i sammensetning 1. Til tross for dette har begge samme fytoterapeutiske kraft mot halitose og dårlig fordøyelse samt samme smakspotensiale. [0041] Produktpresentasjon: sjokoladekarameller som inneholder hele kardemommefrø og knuste kardemommefrø, vekt per enhet = 10/12 gram. Eksempel 3 - Effektprøve av formuleringene [0042] Sammensetningene til oppfinnelsen ble testet for å vurdere effektiviteten deres i å bekjempe halitose forårsaket av konsumpsjon av testprodukter som hvitløk, løk, tobakk og vin. [0043] Grupper på 10 personer ble brukt til prøven, inkludert 2 personer med diabetes og 2 personer med høyt kolesterolnivå i blodet, de siste 4 personene ble alltid tilbørlig fulgt. Kun ett testprodukt ble gitt til hver person. De fikk 8 g hvitløk, l0 g løk, 4 sigaretter eller 0,35 liter vin, eller, i kontrolltilfellet, ingen mat. Etter inntak av maten og forbruket av sigarettene, ble halitosen vurdert periodisk (i intervaller på 5 minutter) av to uavhengige personer. Gjennomsnittlig ventetid før halitose ble fullstendig fjernet ble notert etter hvert inntak av formuleringen. [0044] Sammensetningene ble gitt umiddelbart etter inntaket av testproduktene. Omtalte sammensetninger har blitt formulert med formålet å bekjempe halitose og dårlig fordøyelse, ikke kun effektivt, men også raskere. Med dette formålet ble tester utført for å studere effekten av det passende antallet inntak til halitose ble helt fjernet på kortest mulig tid og blitt bekreftet. Den samme gruppen ble derfor testet videre: Sammensetning 1 - opp til 3 inntak ble gitt, den første etter inntak av testmaten, den andre omtrent 10 minutter senere og en tredje 15 minutter etter det; sammensetning 2 - utdeling av inntak (de siste 2 valgfri), den første etter inntak av testmaten, den andre og tredje på intervaller på omtrent 10 minutter og en fjerde etter omtrent 15 minutter. De valgfrie inntakene kan gis etter ønskene til de som forbruker formuleringene. Tabell 3: Effektprøve av sammensetning 1 og 2 med hver sin ventetid (minutter) før fullstendig fjerning av halitose Formulering 1 Formulering 2 Test med kun 1 inntak Test med kun 1 inntak Testet mat Venting Testet mat Venting Hvitløk - Hvitløk - Løk - Løk -

7 6 (fortsettelse) Formulering 1 Formulering 2 Tobakk 60 Tobakk 60 Vin 60 Vin 60 Test med 2 inntak Test med 2 inntak Hvitløk 80 Hvitløk - Løk 60 Løk - Tobakk 35 Tobakk 40 Vin 30 Vin 35 Test med 3 inntak Test med 3 inntak Hvitløk 35 Hvitløk 60 Løk 25 Løk 45 Tobakk 15 Tobakk 30 Vin 10 Vin 25 Test med 4 inntak Hvitløk 30 Løk 20 Tobakk 10 Vin 5 [0045] Det oppsto ingen problemer med intoleranse av produktet for noen individer. Alle nøt det med begeistring og rapportere en klar forbedring av fordøyelsen etter inntak. Som eksempler på fjerning av halitose, ble det funnet at, med 3 inntak med mellomrom på 10 og 15 minutter, ble dårlig ånde helt fjernet etter 10 minutter for vin og 35 minutter for hvitløk. [0046] Det konkluderes derfor at med tanke på sammensetning 1, med 3 sjokoladekarameller tatt ved intervaller på 10 og 15 minutter, er det mulig å fjerne en sterk hvitløkslukt i løpet av 35 minutter. Med tanke på sammensetning 2, med 4 karameller tatt ved intervaller på 10, 10 og 15 minutter, er det mulig å fjerne sterk hvitløkslukt i løpet av 30 minutter. Eksempel 4 - Doseringsplan [0047] For å være helt effektiv, bør sammensetningene til den gjeldende oppfinnelsen gis etter den følgende planen: sug og tygg hele karameller godt, etter måltider, spesielt frøene (en meget viktig ingrediens), og svelg de så sakte og tillitsfullt. Tabell 4: Tidsregning for utdeling av sammensetning 1 (eksempel 1) Inntak n Tid for utdeling (minutter) Total tid for luktfjerning (minutter) 1 O

8 7 Tabell 5: Tidsregning for utdeling av sammensetning 2 (eksempel 2) Inntak Tid for utdeling (minutter) Total tid for luktfjerning (minutter) n 1 O * Inntak for nytelse (valgfritt)

9 8 Påstander 1. Sammensetninger som består av (i) mørke og klebrige frø fra Elettaria cardamomum (kardemomme) isolert fra fruktbelger, dekket med (ii) kakao for behandling og forhindring av halitose og dårlig fordøyelse. 2. Sammensetning etter påstand 1 hvori kakao er en knust kakao med lavt fettinnhold eller kakaomasse med lavt fettinnhold. 3. Sammensetning etter påstand 1 eller 2, hvori de mørke og klebrige frøene til Elettaria cardamomum (kardemomme) isolert fra fruktbelger blir videre dekket med ingredienser valgt fra plantefett, søtningsmidler, emulgeringsmidler, konserveringsmidler og smakstilsetninger. 4. Sammensetning etter påstand 1 som består av, (i) 0,1-5 %, basert på den totale vekten til sammensetningen, mørke og klebrige frø fra Elettaria cardamomum (kardemomme) isolert fra fruktbelger, dekket med % knust kakao med lavt fettinnhold; 5-15 % plantefett; % søtningsmidler valgt fra aspartam og acesulfam-k; 1-3 % emulgeringsmidler; 0,1-1 % konserveringsmidler; 0,3-1,5% polering og skinngummi (goma de polimento e brilho); og restkvantitet av smakstilsetninger; hver basert på den totale vekten til sammensetningen. 5. Sammensetningen til påstand 4 bestående av 0,7 % mørke frø fra Elettaria cardamomum; 45,3 % knust kakao med lavt fettinnhold; 6 % plantefett; 45 % søtningsmidler valgt fra aspartam og acesulfam-k; 2 % emulgeringsmidler; 0,3 % konserveringsmidler; 0,7 % polering og skinngummi (goma de polimento e brilho); og restmengder vaniljeessens, hver basert på den totale vekten av sammensetningen. 6. Sammensetningen til påstand 4 bestående av 1% mørke frø fra Elettaria cardamomum; 49 % knust kakao med lavt fettinnhold; 8 % palmeoljer; 39 % søtningsmidler valgt fra aspartam og acesulfam-k; 2 % soyalecitin; 0,3 % sitronsyre; 0,7 % polering og skinngummi (goma de polimento e brilho); og restmengder vaniljeessens, hver basert på den totale vekten av sammensetningen.

10 9 7. Bruk av en sammensetning bestående av (i) mørke og klebrige frø fra Elettaria cardamomum (kardemomme) isolert fra fruktbelger, dekket med (ii) kakao for kosmetisk behandling og forhindring av halitose; 8. Bruken av påstand 7 hvori kakao er en knust kakao med lavt fettinnhold eller kakaomasse med lavt fettinnhold. 9. Bruken av påstand 7 eller 8 hvori komposisjonen videre består av plantefett, søtningsmidler, emulgeringsmidler, konserveringsmidler, polering og skinngummi (goma de polimento e brilho), og smakstilsetninger. 10. Bruken av påstand 7 hvori sammensetningen består av (i) 0,1-5 %, basert på den totale vekten til sammensetningen, mørke og klebrige frø fra Elettaria cardamomum (kardemomme) isolert fra fruktbelger, dekket med (ii) % knust kakao med lavt fettinnhold; 5-15 % plantefett; % søtningsmidler valgt fra aspartam og acesulfam-k; 1-3 % emulgeringsmidler; 0,1-1 % konserveringsmidler; 0,3-1,5 % polering og skinngummi (goma de polimento e brilho); og restkvantitet av smakstilsetninger; hver basert på den totale vekten til sammensetningen. 11. Bruken av påstand 10 hvori sammensetningen består av

11 10 0,7 % mørke frø fra Elettaria cardamomum; 45,3 % knust kakao med lavt fettinnhold; 6 % plantefett; 45 % søtningsmidler valgt fra aspartam og acesulfam-k; 2 % emulgeringsmidler; 0,3 % konserveringsmidler; 0,7 % polering og skinngummi (goma de polimento e brilho); og restmengder vaniljeessens, hver basert på den totale vekten til sammensetningen. 12. Bruken av påstand 10 hvori sammensetningen består av 1% mørke frø fra Elettaria cardamomum; 49% knust kakao med lavt fettinnhold; 8 % palmeoljer; 39% søtningsmidler valgt fra aspartam og acesulfam-k; 2 % soyalecitin; 0,3 % sitronsyre; 0,7 % polering og skinngummi (goma de polimento e brilho); og restmengder vaniljeessens hver basert på den totale vekten til sammensetningen. 13. Prosess for forberedelse av en sammensetning som inneholder Elettaria cardamomum (kardemomme) består av stegene å (i) åpne fruktbelgene til Elettaria cardamomum; (ii) velge og hente mørke, klebrige frø; (iii) blande de utvalgte frøene med ingrediensene som velges fra kakao og muligens plantefett, søtningsmidler, emulgeringsmidler og smakstilsetninger; og (iv) plassere blandingen i passende media for å få den endelige karamellen.

12 11 HENVISNINGER OMTALT I BESKRIVELSEN Listen med henvisninger omtalt i søknaden er kun for leserens beleilighet. Den er ikke en del av det europeiske patentdokumentet. Selv om stor forsiktighet har blitt brukt under sammensetting av henvisningene, kan ikke feil eller utelatelser utelukkes, og EPO benekter ethvert ansvar med tanke på dette. Patentdokumenter henvist i beskrivelsen! JP B [0013] EP A [0015]! US Al [0013] Litteratur som ikke er patenter henvist i beskrivelsen! CUNHA, A.P. ; SILVA, A.P. ; ROQUE, O.R. plants e produtos vegetais em fitoterapia. Fundação Calouste Gulbenkian, Lisbon, 2003 [0002] 16

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 2310382 B1 (19) NO NORGE (51) Int Cl. C07D 401/12 (2006.01) A61K 31/4412 (2006.01) A61P 35/00 (2006.01) C07D 401/14 (2006.01) C07D 403/12 (2006.01)

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 2178851 B1 (19) NO NORGE (51) Int Cl. C07D 261/08 (2006.01) A61K 31/42 (2006.01) A61P 3/06 (2006.01) C07D 413/12 (2006.01) Patentstyret (21) Oversettelse

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 2148670 B1 (19) NO NORGE (51) Int Cl. A61K 31/137 (2006.01) A61P 25/04 (2006.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert 2012.04.02 (80) Dato for

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 22799 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. A61K 31/23 (06.01) A61K 31/047 (06.01) A61K 31/231 (06.01) A61K 31/232 (06.01) A61K 31/3 (06.01) A61K 31/93 (06.01)

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 240726 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. H0K 3/36 (2006.01) H0K 3/42 (2006.01) H0K 3/46 (2006.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert 2014.03.17 (80)

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 2274977 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. A01K 83/00 (2006.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert 2014.02.17 (80) Dato for Den Europeiske Patentmyndighets

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 2114970 B1 (19) NO NORGE (51) Int Cl. C07F 9/58 (2006.01) A61K 31/44 (2006.01) A61P 1/00 (2006.01) A61P 11/06 (2006.01) A61P 19/02 (2006.01) A61P

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 2128505 B1 (19) NO NORGE (51) Int Cl. F16L 9/12 (2006.01) F16L 3/14 (2006.01) F16L 11/127 (2006.01) F24F 13/02 (2006.01) H05F 3/02 (2006.01) Patentstyret

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 2011486 B1 (19) NO NORGE (51) Int Cl. A61K 9/20 (2006.01) A61K 31/44 (2006.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert 2012.09.17 (80) Dato for Den

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 2216387 B1 (19) NO NORGE (51) Int Cl. C10L 5/44 (2006.01) C10L 5/14 (2006.01) C10L 5/36 (2006.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert 2013.05.06

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 2445326 B1 (19) NO NORGE (51) Int Cl. H05K 5/02 (2006.01) B43K 23/12 (2006.01) B43K 24/06 (2006.01) H01R 13/60 (2006.01) Patentstyret (21) Oversettelse

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 270722 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. F21V 23/02 (06.01) F21S 8/02 (06.01) F21V 23/00 (06.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert 14.03. (80) Dato

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 2272978 B1 (19) NO NORGE (51) Int Cl. C12Q 1/68 (2006.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert 2012.08.13 (80) Dato for Den Europeiske Patentmyndighets

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 223094 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. A43B 7/32 (06.01) A43B 7/12 (06.01) A43B 7/34 (06.01) A43B 13/12 (06.01) A43B 13/41 (06.01) B29D 3/14 (.01) Patentstyret

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 2317621 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. H02G 3/12 (06.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert 1.02.02 (80) Dato for Den Europeiske Patentmyndighets

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 213696 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. B23K 9/32 (2006.01) B23K 9/28 (2006.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert 2014.04.07 (80) Dato for Den

Detaljer

europeisk patentskrift

europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 2384729 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. A61G /12 (2006.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert 2013.04.08 (80) Dato for Den Europeiske Patentmyndighets

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 237066 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. E06C 1/12 (06.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert 14.02.24 (80) Dato for Den Europeiske Patentmyndighets

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift 1 3 (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 2207775 B1 (19) NO NORGE (51) Int Cl. C07D 401/12 (2006.01) A61K 31/5377 (2006.01) A61P 3/06 (2006.01) C07D 401/14 (2006.01) C07D 413/14 (2006.01)

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 2285808 B1 (19) NO NORGE (51) Int Cl. C07D 471/20 (2006.01) A61K 31/407 (2006.01) A61K 31/424 (2006.01) A61K 31/437 (2006.01) A61K 31/438 (2006.01)

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 218466 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. B67C 3/26 (06.01) B6D 47/ (06.01) B67C 7/00 (06.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert 12.02. (80) Dato

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 242166 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. G06K 19/077 (06.01) G06K 19/06 (06.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert 14.02.24 (80) Dato for Den Europeiske

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 2246321 B1 (19) NO NORGE (51) Int Cl. A61K 9/20 (2006.01) A61K 31/135 (2006.01) C07C 211/42 (2006.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert 2011.12.12

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 2261144 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. B6G 21/00 (06.01) B6G 21/08 (06.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert 13.07.08 (80) Dato for Den Europeiske

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift. Avviker fra Patent B1 etter innsigelse

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift. Avviker fra Patent B1 etter innsigelse (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 217368 B2 (19) NO NORGE (1) Int Cl. B42D / (06.01) Patentstyret Avviker fra Patent B1 etter innsigelse (21) Oversettelse publisert.04. (80) Dato for

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift NO/EP22342 (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 22342 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. F2D 23/04 (06.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert 14.01.27 (80) Dato for Den Europeiske Patentmyndighets

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 2252286 B1 (19) NO NORGE (51) Int Cl. A61K 31/357 (2006.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert 2012.01.16 (80) Dato for Den Europeiske Patentmyndighets

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 7044 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. A61K 36/18 (06.01) A61K 33/04 (06.01) A61K 33/18 (06.01) A61K 33/ (06.01) A61K 36/22 (06.01) A61K 36/28 (06.01)

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 2082973 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. B6D 81/34 (2006.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert 2014.06.02 (80) Dato for Den Europeiske Patentmyndighets

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift NO/EP2770 (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 2770 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. B23K 3/00 (06.01) C21D 6/00 (06.01) C21D 9/04 (06.01) C22C 38/00 (06.01) C22C 38/44 (06.01) Patentstyret

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 2672278 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. G01R 1/067 (2006.01) G01R 1/04 (2006.01) G01R 19/1 (2006.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert 201.04.20

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 203638 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. A61K 9/00 (2006.01) A61K 31/382 (2006.01) A61K 31/498 (2006.01) A61K 31/3 (2006.01) Patentstyret (21) Oversettelse

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 2096736 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. H02K 1/32 (2006.01) H02K 3/24 (2006.01) H02K 9/00 (2006.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert 2011.09.0

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 22442 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. G07B 1/00 (11.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert 13..28 (80) Dato for Den Europeiske Patentmyndighets

Detaljer

europeisk patentskrift

europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 2125711 B1 (19) NO NORGE (51) Int Cl. C07C 321/20 (2006.01) A61K 31/216 (2006.01) A61K 31/421 (2006.01) A61K 31/4402 (2006.01) A61K 31/495 (2006.01)

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 246764 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. F2C 3/04 (06.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert 14.01.13 (80) Dato for Den Europeiske Patentmyndighets

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 11438 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. E04B 1/343 (06.01) B63B 29/02 (06.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert.02.23 (80) Dato for Den Europeiske

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 2231500 B1 (19) NO NORGE (51) Int Cl. B66F 9/00 (2006.01) B60P 1/02 (2006.01) B60P 3/022 (2006.01) B62B 3/065 (2006.01) B66D 1/00 (2006.01) B66F 9/06

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 2264391 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. F27D 3/1 (2006.01) C21B 7/12 (2006.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert 2013.11.18 (80) Dato for Den

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift. Avviker fra Patent B1 etter innsigelse

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift. Avviker fra Patent B1 etter innsigelse (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 2175588 B2 (19) NO NORGE (51) Int Cl. H04L 12/14 (2006.01) H04L 29/08 (2006.01) Patentstyret Avviker fra Patent B1 etter innsigelse (21) Oversettelse

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 24012 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. B2C 1/00 (2006.01) B2C 1/06 (2006.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert 2014.12.22 (80) Dato for Den Europeiske

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 261673 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. B60H 1/32 (06.01) B60H 1/00 (06.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert 1.01.12 (80) Dato for Den Europeiske

Detaljer

europeisk patentskrift

europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 17118 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. B60M 1/06 (06.01) B60M 3/04 (06.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert 14.09.29 (80) Dato for Den Europeiske

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 2708433 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. B61B 1/02 (2006.01) B61B 12/02 (2006.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert 201.01.12 (80) Dato for Den

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 2491293 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. F17C 3/02 (06.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert 13.11.2 (80) Dato for Den Europeiske Patentmyndighets

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 08940 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. B6D 2/2 (06.01) A47G 19/34 (06.01) B6D 83/06 (06.01) G01F 11/26 (06.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert

Detaljer

europeisk patentskrift

europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 21847 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. F24F 7/08 (06.01) F24F 11/04 (06.01) F24F 12/00 (06.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert 13.12.02 (80)

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 21976 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. F24J 2/1 (06.01) F16L 11/22 (06.01) F16L 9/14 (06.01) F16L 9/13 (06.01) F24J 2/46 (06.01) Patentstyret (21) Oversettelse

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 2097141 B1 (19) NO NORGE (51) Int Cl. A62B 35/00 (2006.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert 2013.08.19 (80) Dato for Den Europeiske Patentmyndighets

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 2311023 B1 (19) NO NORGE (51) Int Cl. G09F 17/00 (2006.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert 2014.02.17 (80) Dato for Den Europeiske Patentmyndighets

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 2170890 B1 (19) NO NORGE (51) Int Cl. C07D 487/04 (2006.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert 2012.03.12 (80) Dato for Den Europeiske Patentmyndighets

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 2012637 B1 NORGE (19) NO (1) Int Cl. A47K 13/00 (2006.01) Patentstyret (4) Oversettelse publisert: 20.08.09 (80) Dato for Den Europeiske Patentmyndighets

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 88493 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. G06F 1/00 (06.01) H01L 23/34 (06.01) G06F 1/ (06.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert 13.04.22 (80) Dato

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 240126 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. C07D 211/62 (06.01) A61K 31/16 (06.01) A61K 31/44 (06.01) A61K 31/0 (06.01) A61K 31/06 (06.01) C07D 7/277 (06.01)

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift NO/EP2563678 (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 2563678 B1 (19) NO NORGE (51) Int Cl. B65D 6/00 (2006.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert 2015.01.19 (80) Dato for Den Europeiske

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 216340 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. B60C 11/11 (06.01) B60C 11/03 (06.01) B60C 11/12 (06.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert 12.12.03 (80)

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 2146836 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. A47G 9/ (06.01) B26D 3/00 (06.01) B26D 3/28 (06.01) B29C 44/6 (06.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 2213923 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. F16L 19/02 (06.01) F16L 19/028 (06.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert 14.01.27 (80) Dato for Den Europeiske

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 229688 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. B29B 17/02 (06.01) D21B 1/02 (06.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert 13.11.18 (80) Dato for Den Europeiske

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift NO/EP28769 (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 28769 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. F17D 1/18 (06.01) F16L 3/00 (06.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert 1.04. (80) Dato for Den

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 222 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. F16F 1/376 (06.01) F16F 1/373 (06.01) F16F 1/08 (06.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert 13.02.18 (80) Dato

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 2216871 B1 (19) NO NORGE (51) Int Cl. H02J 7/00 (2006.01) H01R 13/22 (2006.01) H01R 13/62 (2006.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert 2014.09.08

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 238426 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. G01S 1/68 (06.01) B63C 9/32 (06.01) F41B 13/00 (06.01) F41B 1/00 (06.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert

Detaljer

europeisk patentskrift

europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 242046 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. D0C 17/02 (2006.01) A47G 27/02 (2006.01) A47L 23/26 (2006.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert 2013.09.02

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 2477830 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. B60K 1/00 (06.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert 13.12.02 (80) Dato for Den Europeiske Patentmyndighets

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 2217383 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. B0B 12/00 (06.01) B0B 11/00 (06.01) G01F 11/02 (06.01) G01F 1/07 (06.01) G07C 3/04 (06.01) Patentstyret (21)

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 2113323 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. B23B 31/02 (2006.01) B23B 31/20 (2006.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert 2012.11.19 (80) Dato for Den

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 20789 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. B61D 1/00 (06.01) B61D 17/ (06.01) B61D 23/00 (06.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert 12.06.04 (80) Dato

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 230294 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. F02M /00 (06.01) B60K 1/01 (06.01) F02D 19/06 (06.01) F02M 21/02 (06.01) F02M 37/00 (06.01) F02M 43/00 (06.01)

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 22473 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. H01H 23/02 (06.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert 1.0.04 (80) Dato for Den Europeiske Patentmyndighets

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 2243894 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. E04F /06 (2006.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert 201.01.26 (80) Dato for Den Europeiske Patentmyndighets

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 21181 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. F16L 2/00 (2006.01) F16L 33/26 (2006.01) H01P 1/04 (2006.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert 2013.10.28

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 1974881 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. B27B 19/00 (06.01) A61B 17/14 (06.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert 14.01.27 (80) Dato for Den Europeiske

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 22670 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. H02G 3/04 (06.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert 1.07.13 (80) Dato for Den Europeiske Patentmyndighets

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 2233844 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. F24D 3/ (06.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert 14.12.1 (80) Dato for Den Europeiske Patentmyndighets

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 2146022 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. E04F /06 (2006.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert 2014.11.03 (80) Dato for Den Europeiske Patentmyndighets

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 9863 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. E04B 2/96 (06.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert 13.09.09 (80) Dato for Den Europeiske Patentmyndighets

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 2399741 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. B32B 27/40 (06.01) C08J 7/04 (06.01) C09D 17/04 (06.01) D21H 19/82 (06.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 2222293 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. A61K 31/ (06.01) A61P 9/00 (06.01) A61P 9/ (06.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert 11.12.27 (80) Dato

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 2171197 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. E0G 1/14 (06.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert 12..01 (80) Dato for Den Europeiske Patentmyndighets

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 2373400 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. B01D 3/14 (06.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert 13..21 (80) Dato for Den Europeiske Patentmyndighets

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 2497702 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. B62H 3/02 (06.01) B62H /00 (06.01) B62M 6/80 (.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert 1.03.16 (80) Dato

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 211333 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. B28B 7/00 (06.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert 13.04.08 (80) Dato for Den Europeiske Patentmyndighets

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 2218496 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. B01F 3/04 (06.01) B01F 1/00 (06.01) G01N 2/6 (06.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert 12.09. (80) Dato

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 196721 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. A61L 9/04 (06.01) A61B 19/00 (06.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert 12.02.06 (80) Dato for Den Europeiske

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 260833 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. H02G 3/14 (2006.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert 201.02.23 (80) Dato for Den Europeiske Patentmyndighets

Detaljer

(12) Translation of european patent specification

(12) Translation of european patent specification (12) Translation of european patent specification (11) NO/EP 873 B1 (19) NO NORWAY (1) Int Cl. A61G 13/02 (06.01) A61G 13/08 (06.01) Norwegian Industrial Property Office (21) Translation Published..12

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 2003466 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. G01S /02 (2010.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert 2014.07.14 (80) Dato for Den Europeiske Patentmyndighets

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 2277856 B1 (19) NO NORGE (51) Int Cl. C07C 231/24 (2006.01) C07C 237/46 (2006.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert 2012.06.04 (80) Dato for

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift NO/EP918 (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 918 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. H02J 7/00 (06.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert 14.02.03 (80) Dato for Den Europeiske Patentmyndighets

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 2093737 B1 (19) NO NORGE (51) Int Cl. G08B 29/06 (2006.01) G08B 29/12 (2006.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert 2014.03.10 (80) Dato for

Detaljer

NO/EP2212249. P a t e n t k r a v

NO/EP2212249. P a t e n t k r a v (12) Translation of european patent specification (11) NO/EP 2212249 B1 (19) NO NORWAY (1) Int Cl. C01B 33/037 (2006.01) Norwegian Industrial Property Office (21) Translation Published 201.0.11 (80) Date

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 264739 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. A61F 13/00 (06.01) A61B 17/132 (06.01) A61F 13/64 (06.01) A61F 1/00 (06.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 246471 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. C11C 3/ (06.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert 1.02.09 (80) Dato for Den Europeiske Patentmyndighets

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 2147876 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. B6G 21/20 (2006.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert 2014.02. (80) Dato for Den Europeiske Patentmyndighets

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 2404358 B1 (19) NO NORGE (51) Int Cl. B60L 3/12 (2006.01) H02J 7/00 (2006.01) B60L 11/18 (2006.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert 2015.02.16

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 248467 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. G0B 23/02 (06.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert 14.01.13 (80) Dato for Den Europeiske Patentmyndighets

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 2246634 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. F24F 11/02 (2006.01) F24F 3/044 (2006.01) F24F 11/00 (2006.01) F24F 13/04 (2006.01) Patentstyret (21) Oversettelse

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 238 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. F16B 41/00 (06.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert 14.09.1 (80) Dato for Den Europeiske Patentmyndighets

Detaljer

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift

(12) Oversettelse av europeisk patentskrift (12) Oversettelse av europeisk patentskrift (11) NO/EP 2268 B1 (19) NO NORGE (1) Int Cl. A41D 27/28 (06.01) A41D 1/06 (06.01) A41D 3/00 (06.01) Patentstyret (21) Oversettelse publisert 13.12.09 (80) Dato

Detaljer