Rev ITALIANO

Størrelse: px
Begynne med side:

Download "Rev ITALIANO"

Transkript

1 Rev L9 NO ITALIANO

2 Innholdsfortegnelse 1. GENERELLE VARSLER SYMBOLER RIKTIG BRUK OG BRUKSMÅTE KLASSIFISERING OG REFERANSESTANDARDER MILJØFORHOLD TRANSPORT OG EMBALLASJE GARANTI AVHENDING AV UTBRUKT UTSTYR SIKKERHETSANMERKNINGER RENGJØRING OG DESINFISERING BESKRIVELSE AV APPARATENE IDENTIFI KASJONSSKILT BEHANDLINGSENHETENE TANNLEGESTOL TANNLEGESTOL 3,0 FL TANNLEGESTOL 3,0 ML OPPSTART AV OPERASJONSENHETEN TANNLEGESTOLENS FUNKSJON SIKKERHETSUTSTYR SIKKERHETSANORDNINGER REGULERBAR HODESTØTTE BEVEGELIGE ARMLENER (VALGMULIGHET) FUNKSJON TANNLEGENS BORD TANNLEGENS STYREPANEL GRENSESNITT BRUKER VALG AV OPERATØR GENERELLE INNSTILLINGER INNSTILLING DESINFEKSJONSSYKLUS BIOSTER INNSTILLING AV SKYLLESYKLUS TØMMING AV BEHOLDER W.H.E. SYSTEM INNSTILLING VANN TIL KARET INNSTILLING VANN I KOPPEN INNSTILLING KARETS AUTOMATISKE BEVEGELSER INNSTILLING FOTSTYRING INNSTILLING OPERASJONSLAMPE ANDRE INNSTILLINGER INNSTILLING DATO OG KLOKKESLETT KRONOMETER KUNDETILPASSING FAVORITTKNAPPER ANAGRAFISK REGISTRERING AV OPERATØR VALG AV SPRÅK USB INNSTILLING BILDEBEHANDLING BILDEBEHANDLING MED irys INNSTILLING APEX LOKATOR INNSTILLING AV "SKYLLEPOSISJON" OG "AUTOMATISK TILBAKESTILLING" AV TANNLEGESTOLEN PROGRAMMERING AV TANNLEGESTOLENS POSISJONER NØDKNAPP STOPPKNAPP BERØRINGSSKJERM RETURKNAPP LIGGEPOSISJON FOTSTYRING FOTSTYRING MED "MULTIFUNKSJON" FOTSTYRING MED "TRYKKFUNKSJON" FOTSTYRING MED "POWER PEDAL" FOTSTYRING I TRÅDLØS UTGAVE SPRØYTE TURBIN ELEKTRISK MIKROMOTOR FUNKSJONSMODUSER GJENOPPRETTING FUNKSJONSMODUSER ENDODONTI KUNDETILPASSET MENY ROTKANALRENSING FUNKSJONSMODUSER IMPLANTAT INNSTILLINGSMENY REDUKSJONSFORHOLD TANNSTEINFJERNER HERDELAMPE T-LED INTRAORALT KAMERA C-U INNEBYGGET FØLER ZEN-Xi PERISTALTISK PUMPE ELEKTRONISK APEX LOKATOR NO

3 6. FUNKSJON ASSISTENTENS BORD STYREPANEL ASSISTENTENS BORD SPRØYTE HERDELAMPE T-LED INTRAORALT KAMERA C-U SUGESLANGER BRETT VANNENHETENS FUNKSJON KAR OG PÅFYLLING AV KOPP S.H.S. SYSTEM W.H.E. SYSTEM (WATER HYGIENISATION EQUIPMENT) AUTOMATISK DESINFEKSJONSSYSTEM BIOSTER AUOTOMATISK SYKLUS TIL VASK AV INSTRUMENTER A.C.V.S SYSTEM (AUTOMATIC CLEANING VACUUM SYSTEM) ÅPNING/LUKKING AV DEKSEL PÅ SIDEN AV VANNENHETEN TILBEHØR OPERASJONSLAMPE MONITOR PÅ LAMPENS STATIV PANORAMISK RØNGTENBOKSBETRAKTER RASKE KOBLINGER LUFT/VANN/230V BORDETS HJELPEBRETT VEDLIKEHOLD VEDLIKEHOLD AV INSTRUMENTER KONDENSAVLØP RENGJØRING AV SUGEFILTER KIRURGI SUGING KIRURGI SEPARATOR KIRURGI CATTANI RENGJØRING AV FILTER TILBAKESLAGSLUFT TURBIN AMALGAMSEPARATOR METASYS AMALGAMSEPARATOR DÜRR TANNLEGESTOL VARSELMELDING TEKNISKE DATA STØRRELSESEGENSKAPER GENERELT VEDLIKEHOLDSSKJEMA TIL OPERASJONSENHETEN NO 3

4 1. GENERELLE VARSLER Disse forholdsreglene beskriver riktig bruk av instrumentbordet: L9 CONTINENTAL, L9 SIDE DELIVERY Vennligst les denne bruksanvisningen nøye før du begynner å bruke utstyret. Anvisningen beskriver alle versjoner av operasjonsenhetene med maksimalt mulig tilbehør. Derfor vil ikke alle avsnittene til det anskaffede apparatet kunne settes i praksis. All form for kopiering, lagring og overføring (elektronisk, mekanisk, med fotokopi, oversettelse eller andre middel) av dette dokumentet er forbudt uten at det foreligger en skriftlig godkjenning fra CEFLA s.c.. Informasjonen, de tekniske spesifikasjonene og illustrasjonene som denne publikasjonen inneholder er ikke bindende. CEFLA s.c. forbeholder seg retten til å utføre tekniske endringer og forbedringer uten å utføre endringer ved disse foreliggende instruksjonene. Produsenten utfører en stadig forbedring av sine produkter og det er derfor mulig at noen anvisninger, tekniske data og bilder i denne bruksanvisningen kan avvike litt fra det kjøpte apparatet. Videre forbeholder produsenten seg rettigheten til å utføre endringer i bruksanvisningen uten forvarsel. Originalteksten til denne bruksanvisningen er på italiensk. Dette apparatet er forsynt med en antiretraksjonsenhet for væsker SYMBOLER Betydningen til de brukte symbolene: Typer beskyttelse mot direkte og indirekte kontakt: Klasse I. Beskyttelsesgrad mot direkte og indirekte kontakt: Type B. ADVARSEL! Viser til en situasjon der manglende overholdelse av anvisningene kan føre til feil på utstyret og kan skade brukeren og/eller pasienten. "Se bruksveiledningen" Angir at man bør lese bruksveiledningen før denne delen av apparatet brukes. Angir viktig informasjon for brukeren og/eller det tekniske personalet. Utstyr i samsvar med bestemmelsene i direktiv 93/42/EF og senere endringer ( Medisinsk utstyr av klasse 2a ). Utstyr i samsvar med bestemmelsene i direktiv 93/42/EF og senere endringer ( Medisinsk utstyr av klasse 1 ). Symbol for avhending i henhold til direktiv 2012/19/EF. Advarsel biologisk risiko. Gir anvisning om mulig risiko for kontaminasjon ved kontakt med væsker, infisert biologisk avfall. Kontakt for jordingsbeskyttelse. Produsent. Vekselstrøm. Apparatets fabrikasjonsmåned og -år. Del som kan steriliseres i autoklav med damp ved 135 C. Apparatets serienummer. ON / OFF-betjening. DVGW-merke (Kvalitetsmerke for drikkevannforsyningen). "Les bruksveiledningen" Angir at det er nødvendig å lese bruksveiledningen før apparatet brukes. Identifikasjonskode for produkt/apparat. Slått av (en del av apparatet). Forbudt å skyve. Slått på (en del av apparatet). Fare for å klemme foten. Apparatet er slått på. Utstyr tilsvarende lyskilde av Klasse 2. Apparatet er slått av. Fare for å klemme hånden. 4 NO

5 1.2. RIKTIG BRUK OG BRUKSMÅTE Instrumentbordene beskrevet i denne manualen er medisinske innretninger ment for tannpleie. Tannlegens bord kan utstyres med maksimum 6 instrumenter. Assistentens bord kan utstyres med 2 sugekanyler og 3 instrumenter. Dette apparatet må kun brukes av personell (leger og sykepleiere) som har fått tilstrekkelig opplæring. Apparatet er ment for ikke kontinuerlig bruk med intermitterende strømbelastning (se tidene for hver enkel del i de respektive avsnittene). Apparat med forurensningsgrad 2. Overspenningstype: II KLASSIFISERING OG REFERANSESTANDARDER Klassifisering MEDISINSK UTSTYR Klassifisering av instrumentbordet i henhold til reglene fastsatt i vedlegg IX i direktiv 93/42/EF og senere endringer: Klasse 2a. Klassifisering av ELEKTROMEDISINSK UTSTYR Klassifisering av apparatet i henhold til forskrift EN 60601,-1 om sikkerhet ved medisinske apparater: 1. klasse - Type B. Referanseforskrift:operasjonsenhetene som er beskrevet i denne håndboken er apparater som er prosjektert iht. forskriften IEC a Utg , IEC a Utg , IEC a Utg , IEC a Utg , IEC a Utg., ISO a Utg , ISO a Utg og EN 1717 (type AA og AB) for utstyr for sikkerheten ved vannforsyningsnettet. Klassifisering for RADIO OG TELETERMINALUTSTYR (kun for TRÅDLØS fotpedalstyring.) Klassifikasjon av utstyret i samsvar med direktivet 99/05/EF, paragraf 12: 1. klasse MILJØFORHOLD Utstyret må installeres på lokaler under følgende forhold: temperatur mellom 10 og 40 C; - relativ fuktighet mellom 30 og 75 %; - atmosfæretrykk mellom 700 og hpa; høyde 3000 m; lufttrykk ved apparatets inngang mellom 6 og 8 bar; maks. vannhardhet ved apparatets inngang, 25 f (franske grader) eller 14 d (tyske grader) for ubehandlet drikkevann. For hardere vann anbefaler vi at vannet bløtgjøres til det får en hardhetsgrad på 15 til 25 f (franske grader) eller 8,4 til 14 d (tyske grader); vanntrykk ved apparatets inngang mellom 3 og 5 bar; maks. vanntemperatur ved apparatets inngang 25 C TRANSPORT OG EMBALLASJE Temperatur: mellom -10 og 70 C; Relativ fuktighet: mellom 10 og 90 %; Atmosfærisk trykk mellom 500 og 1060hPa GARANTI CEFLA s.c. garanterer sikkerheten, påliteligheten og ytelsen til apparatene. Garantien er underlagt følgende vilkår: Vilkårene på garantisertifikatet følges. Det årlige vedlikeholdsprogrammet utføres. Apparatet må kun brukes i henhold til anvisningene i denne håndboken. Det elektriske anlegget i lokalet der apparatet installeres må være i samsvar med standard IEC (Forskrifter som gjelder elektriske anlegg i lokaler ment for medisinske formål). Apparatet må forsynes med en linje på 3x1,5 mm 2 som er beskyttet med en bipolar strømbryter i overensstemmelse med de gjeldende forskriftene 10 A, 250 V, 3mm avstand fra stikkontakter). Fargene til de tre lederne (LINJE, NØYTRAL, JORD) må være i samsvar med forskriftene. Montering, reparasjoner, utvidelse av apparatet, kalibreringer og eventuelle oppgaver som krever åpning av apparatets deksler, må kun utføres av autoriserte teknikere fra ANTHOS. NO 5

6 AVHENDING AV UTBRUKT UTSTYR I henhold til direktiv 2011/65/EU, og 2012/19/EU om begrensning av bruk av farlige stoffer i elektriske og elektroniske apparater samt avfallshåndtering, må ikke disse kastes som husholdningsavfall og må kildesorteres. Når du kjøper et nytt tilsvarende produkt, uansett grunn, må apparatet som har nådd slutten av sin driftstid, leveres tilbake til forhandleren for avhending. Produsenten følger de regelverk for gjenbruk, resirkulering og andre former for gjenvinning av ovenstående avfall som gjelder i det enkelte land. Miljøvennlig kildesortering for gjenvinning, behandling og avhending av apparatet hjelper med å hindre negative virkninger på miljøet og helsen, og fremmer gjenvinning av materialene som apparatet består av. Symbolet med søppelkasse med kryss over på apparatet viser at produktet ved endt levetid skal kildesorteres. Ulovlig avhending av produktet straffes i henhold til landets gjeldende regelverk SIKKERHETSANMERKNINGER Innstalleringen av alle apparater er permanent. Med utgangspunkt i hvilken type tannlegestol behandlingsenheten er kombinert med, rådfør deg med den tilhørende DIMA-installasjonen som angitt i avsnittet "Tekniske Data". CEFLA s.c. frasier seg ethvert ansvar for skader på gjenstander og personer dersom denne klausulen ikke overholdes. Gulvets tilstand. Gulvets tilstand (kontinuerlig type) må være i overensstemmelse med forskriftene for kapasitet iht. DIN 1055 ark 3. Vekten til hele apparatet inkludert pasienten på maks 190 kg er lik ca. 350 kg. For mer detaljer om fikseringsegenskapene se innstallasjonshåndboken. Posisjoneringen av koblingene for distribusjon og avløp må være i overensstemmelse med normen UNI EN ISO Hvis tannlegestolen monteres i gulvet uten bruk av lastdemper er det nødvendig at gulvets egenskaper forsikrer pluggens motstand mot brudd uten å gå under 1200 dan for hver plugg (ta i betraktning at motstand til Rck betong er 20 MPa). Hvis tannlegestolen monteres i gulvet med bruk av lastdemper er det nødvendig at gulvets egenskaper forsikrer pluggens motstand uten å gå under 260 dan. Det er ikke tillatt å utføre inngrep på dette apparatet uten godkjenning av produsenten. Dersom det utføres inngrep på apparatet må man utføre tilstrekkelige undersøkelser og tester slik at man forsikrer seg om at apparatet fortsatt kan brukes i sikkerhet. CEFLA s.c. frasier seg ethvert ansvar for skader på gjenstander og personer dersom denne klausulen ikke overholdes. Tannlegestol. Maksimal tillatt last på tannlegestolen er 190 kg. Denne verdien må ikke overskrides. Brettenes overflate. Følgende verdier for maksimal belastning må ikke overskrides: - Brett festet til tannlegens bord, maks. tillatt jevnt fordelt belastning på 2 kg. - Brett festet til assistentens bord, maks. tillatt jevnt fordelt belastning på brettet 1 kg. - Tilleggsbrett, maks. tillatt belastning på brettet 3,5 kg (uten røntgenbildebetrakter) eller 2,5 kg (med røntgenbildebetrakter). Tilkobling til eksterne instrumenter. Apparatet kan kun kobles elektrisk til andre EC-merkede instrumenter. Elektromagnetisk interferens. Bruk av elektriske apparater på legekontoret, eller like i nærheten, som ikke er i overensstemmelse med forskriften IEC a Utg , kan forårsake elektromagnetiske forstyrrelser eller andre typer forstyrrelser, som fører til feil på utstyret. I disse tilfellene anbefales det å koble strømmen fra instrumentbordet før man bruker slike apparater. Utskifting av bor. Aktiver frigjøringsanordningene for turbinene og håndstykkene kun først når boret er slått helt av. I motsatt fall vil blokkeringsanordningen slites og borene vil kunne løsne og forårsake skader. Bruk kun bor av høy kvalitet der påkoblingsenden har en kalibrert diameter. For å kontrollere blokkeringsanordningens tilstand må man kontrollere hver dag før arbeidet begynner at boret er godt festet til instrumentet. Skader på blokkeringssystemet på grunn av feil bruk er lett gjenkjennelige og er ikke dekket av garantien. Bor og redskaper som brukes på håndstykkene må være i samsvar med forordningen om biokompatibilitet, ISO Pasienter med pacemaker og/eller høreapparat. Under behandlingen av pasienter med pacemaker og/eller høreapparat er det nødvendig å vurdere eventuelle virkninger ved bruken av disse instrumentene sammen med pacemaker og/eller høreapparat. Vi henviser derfor til den teknisk-vitenskapelige litteraturen for dette emnet. Implantater. Hvis instrumentbordet brukes under implantatoperasjoner ved hjelp av uavhengige apparater ment for disse typer inngrep, anbefales det at man slår av strømmen til stolen slik at man unngår uønskede bevegelser pga. feil og/eller utilsiktet aktivering av betjeningsknappene. Før man forlater legekontoret må man stenge vanntilførselen og slå av hovedbryteren til apparatet. Apparatet er ikke beskyttet mot væskegjennomtrengning (IPX 0). Apparatet er ikke egnet for bruk i kontakt med brennbar anestesigass som inneholder oksygen eller dinitrogenoksid. Utstyret må beskyttes og oppbevares i perfekt stand. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar (sivilt og strafferettslig) for misbruk, vanskjøtsel eller feil bruk av utstyret. Apparatet skal kun brukes av autorisert personale (lege og/eller paramedisinsk personale) som har fått opplæring i bruk av lampen. Utstyret må alltid overvåkes det er slått på og klar til oppstart, og det må aldri stå uten tilsyn der det er barn/umyndige personer til stede, eller generelt ikke-autorisert personell. En eventuell følgeperson må holde seg på god avstand fra området der behandlingen foregår og uansett under operatørens ansvar. Med behandlingsområde menes området rundt instrumentbordet i en avstand på 1,5 m. 6 NO

7 Kvaliteten på vannet som brukes i instrumentbordet. Brukeren er ansvarlig for kvaliteten på vannet som benyttes i instrumentbordet og må ta de nødvendige forholdsreglene for vedlikeholdet av instrumentbordet. For å sikre kravene til vannkvaliteten, anbefaler #COMAPANY# at man utstyrer instrumentbordet med et internt og eksternt desinfeksjonssystem. Når instrumentbordet er installert vil det være utsatt for eventuelle forurensende stoffer i vanntilførselsnettet. Det anbefales derfor å installere dette systemet og bruke det kun når man faktisk starter det daglige arbeidet. Dessuten må man helt fra første dagen av utføre desinfeksjonsprosedyrer som beskrevet i de respektive kapitlene i håndboken. Dersom behandlingsenheten er utstyrt med anordning for luftseparering fra vannforsyningsnettet (EN 1717), kontroller at beholderen inneholder tilstrekkelig desinfeksjonsmiddel for slik å være forsikret om at enheten doserer kontinuerlig riktig mengde desinfeksjonsmiddel (se tilhørende avsnitt). Kontakt forhandleren eller ditt Tannlegeforbund for informasjon om nasjonale krav og forordninger. Påfestede deler. De delene til apparatet som under normal bruk kommer i kontakt med pasienten for at apparatet skal fungere som det skal, er som følger: stolens trekk, armlene, herdelampens optiske fibre, endestykket til sprøyten, engangsbeskyttelsen til kameraet, spissene til tannsteinsfjerneren, håndstykkene til borene, endestykkene til sugekanylene. De ikke påfestede delene som kan komme i kontakt med pasienten er: armlenets støtte, nedre dekselet til stolen, dekselet til vannenheten på pasientens side, vannfontenen til koppen, karet, sugeslanger, håndstykkenes enhet. Tannlegestolens bevegelser. Forsikre deg om at pasienten er samarbeidsvillig: Be vedkommende om å holde og føtter langs kroppen, og unngå unaturlige stillinger. Kontroller at pasienten ligger i riktig stilling når stolen manøvreres (se figuren) RENGJØRING OG DESINFISERING Første steg i desinfeksjonsprosessen er rengjøring. Det å skrubbe med vaskemidler og tensider og å skylle med vann er en god måte å fjerne en stor mengde mikroorganismer. For at desinfeksjonen skal være effektiv må overflaten være ren. Når en overflate ikke kan rengjøres godt nok bør den beskyttes med barrierer. De eksterne delene til apparatet må rengjøres og desinfiseres med sykehusprodukter egnet for små overflater med henvisning til HIV, HBV og tuberculocid (et desinfeksjonsmiddel på mellomnivå). De forskjellige farmasøytiske og kjemiske midler som benyttes på tannlegekontoret kan skade malte overflater og deler i plast. Tester og forskning har vist at det ikke er mulig å beskytte overflatene helt og holdent fra alle produkter som finnes på markedet. Det anbefales derfor å benytte barrierebeskyttelser når det er mulig. De aggressive virkningene fra de kjemiske produktene avhenger også av hvor lenge de er i kontakt med overflatene. Det er også viktig å ikke la det valgte produktet være i kontakt med apparatets overflate lenger enn det som er foreskrevet av produsenten. Det anbefales å bruke et spesifikt desinfiseringsmiddel på mellomnivå, STER 1 PLUS (CEFLA s.c.), som er kompatibelt med: Lakkerte overflater og deler av plastmateriale. Møbeltrekk. Sprutes det syre på det trekket MEMORY FOAM vil det lage etsende flekker. Ved søling av syre anbefales det å skylle straks med masse vann. Ulakkerte metallflater. Hvis du ikke bruker produktet STER 1 PLUS, anbefales det å bruke produkter som inneholder maks: Etanol. Konsentrasjon: maks 30 g pr. 100 g desinfeksjonsmiddel. 1-Propanol (n-propanol, propylalkohol, n-propylalkohol). Konsentrasjon: maks. 20 g pr. 100 g desinfeksjonsmiddel. Kombinasjon av etanol og propanol. Konsentrasjon: Kombinasjonen av de to må være maks 40 g pr. 100 g desinfeksjonsmiddel. Ikke bruk produkter som inneholder isopropylalkohol (2-propanol, iso-propanol). Ikke bruk produkter som inneholder natriumhypokloritt (blekemiddel). Ikke bruk produkter som inneholder fenoler. Ikke sprut det valgte produktet direkte på apparatets overflater. Samtlige produkter må brukes i henhold til produsentens anvisninger. Ikke bland desinfiseringsmidlet STER 1 PLUS med andre produkter. De anbefalte produktene er kompatible med materialene til utstyret. Ved bruk av flere ulike produkter kan det oppstå skader på overflater og på materialer, selv om produktene som brukes ikke tilhører de ekskluderte produktene nevnt ovenfor. NO 7

8 Anvisninger for rengjøring og desinfeksjon. For rengjøring og desinfeksjon, bruk mykt husholdningspapir som ikke riper (ikke bruk resirkulert papir), eller sterilt gasbind. Vi anbefaler ikke bruk av svamper eller andre gjenbrukbare materialer. Det anbefales å slå av strømmen til instrumentbordet før rengjøring og desinfeksjon av de eksterne delene. Alt som er blitt brukt til rengjøringen og desinfeksjonen skal kastes etterpå. 8 NO

9 2. BESKRIVELSE AV APPARATENE 2.1. IDENTIFI KASJONSSKILT Merkeskiltet befinner seg på vannenheten nær hovedbryteren. Skiltet har følgende data: Produsentens navn. Apparatets navn. Nominell spenning. Strømtype. Nominell frekvens. Maksimalt strømforbruk. Serienummer. Produksjonsår og -måned BEHANDLINGSENHETENE Angitte modeller: Modell L9 CONTINENTAL. Tannlegebordet i utgave CONTINENTAL (instrumentene hentes med bruk av en svingarm) plassert på en dobbel arm der en av dem har bevegelsesledd og er selvbalansert. Beskrivelse av de ulike delene: a Vannenhet. b Bevegelig arm. c Tannlegens bord. d Tannlegens betjeningspanel (kan leveres vendbar). e Bordets brett. f Assistentens bord. g Betjeningspanel på assistentens bord. i Fotstyring med multifunksjon. l Vannfontene til kopp. m Vask. n Selvbalanserende arm. q Brett til assistentens bord ( valgfritt ). z Tannlegestol. Modell L9 SIDE DELIVERY. Tannlegens bord i utgave INTERNATIONAL (instrumentene er plassert vertikalt i de tilhørende setene) plassert på siden av stolen på søylen som kan justeres i høyden. Beskrivelse av de ulike delene: a Vannenhet. c Tannlegens bord. d Tannlegens betjeningspanel. f Assistentens bord. g Betjeningspanel på assistentens bord. i Fotstyring med multifunksjon. l Vannfontene til kopp. m Vask. p Søyle som kan justeres i høyden. q Brett til assistentens bord ( valgfritt ). r Panoramisk røntgenboksbetrakter ( valgfritt ). s Støttebrett "Professional" ( valgfritt ). z Tannlegestol. NO 9

10 2.3. TANNLEGESTOL Tannlegestolen kan være av 2 typer: (1) Tannlegestol A 3.0 FL Tannlegestol med bred rygg stolrygg og helt sete (2) Tannlegestol A 3.0 ML Tannlegestol med bred eller smal stolrygg, og som er utstyrt med delt sete med motorisert fotstøtte som kan trekkes inn TANNLEGESTOL 3,0 FL Beskrivelse av de ulike delene. a Hodestøtte. b Rygglene. c Fast armlene. d Avtagbart armlene (valgfritt). e Sikkerhetsfot. Driftstid. Gitt driftstid og pausetid er som følger: arbeid 25 sekunder - pause 10 minutter. Maksimal tillatt belastning. Maksimal tillatt last på tannlegestolen: 190 Kg. Maksimal tillatt belastning på hodestøtten: 30 Kg. Maksimal tillatt last på armlenet er 68 kg. Varsler for bruk ADVARSEL: Disse verdiene må ikke overskrides. ADVARSEL: FARE FOR Å KLEMME FOTEN Vær aktsom overfor pasient og annet personale i tannlegestudioet når stolen roterer eller senkes TANNLEGESTOL 3,0 ML Beskrivelse av de ulike delene. a Hodestøtte. b Rygglene. c Fast armlene. d Avtagbart armlene (valgfritt). e Sikkerhetsfot. f Motorisert benstøtte. g Fotstøtte som kan trekkes inn. Driftstid. Gitt driftstid og pausetid er som følger: arbeid 25 sekunder - pause 10 minutter. Maksimal tillatt belastning. Maksimal tillatt last på tannlegestolen: 190 Kg. Maksimal tillatt belastning på hodestøtten: 30 Kg. Maksimal tillatt last på armlenet er 68 kg. Varsler for bruk 10 NO ADVARSEL: Disse verdiene må ikke overskrides. ADVARSEL: FARE FOR Å KLEMME FOTEN Vær aktsom overfor pasient og annet personale i tannlegestudioet når stolen roterer eller senkes.

11 3. OPPSTART AV OPERASJONSENHETEN Trykk på hovedbryteren ( f1 ) som befinner seg på stolens deksel og kontroller følgende på betjeningspanelet: Display ( g ) slukket: - apparatet er slukket - trykkluftanlegget er koblet fra - hydraulikkanlegget er koblet fra. Display ( g ) lyser: - apparatet er på - trykkluftanlegget er tilkoblet - hydraulikkanlegget er tilkoblet. Hovedbryteren må trykkes ned med hendene. 4. TANNLEGESTOLENS FUNKSJON Tannlegestolen utfører følgende bevegelser: Tannlegestol A 3,0 FL Heving/senking av setet. Rotering av rygglenet med helling av setet (Kompensert Trendelemburg). Tannlegestol A 3,0 ML Heving/senking av setet. Heving/senking av setet. Rotasjon av stolryggen. Rotering av fotstøtten. Tannlegestolen kan styres fra følgende punkter: Tannlegens bord ( a ) (se avsnitt 5.). 5.). Fotstyring multifunksjon ( b ) (se avsnitt 5.2). 5.2.). Assistentens bord ( a ) (se avsnitt 6.). 6.). Blokkering av tannlegens bevegelser. Når instrumentene er i hvilemodus er det mulig å deaktivere tannlegestolens bevegelser (se avsnitt ). Et ikon ( A ) vises på betjeningspanelets display som indikerer at deaktiveringen er utført. NO 11

12 4.1. SIKKERHETSUTSTYR Fotbrettet er utstyrt med en sikkerhetsanordning ( l ) som, i tilfelle en hindring, umiddelbart vil blokkere senkingen og automatisk heve stolen for å frigjøre den fra hindringen. Rygglenet er utstyrt med en sikkerhetsanordning ( m ) som, i tilfelle en hindring, vil umiddelbart blokkere senkingen og automatisk heve stolen for å frigjøre hindringen. Kun tannlegestolen A 3.0 ML: Benstøtten til tannlegestolen er utstyrt med en sikkerhetsanordning ( n ) som, i tilfelle en hindring, umiddelbart vil blokkere senkingen og automatisk heve stolen for å frigjøre den fra hindringen. Kun tannlegestolen A 3.0 ML: Benstøtten er utstyrt med en sikkerhetsanordning ( o ) som, i tilfelle en hindring, umiddelbart vil blokkere senkingen og automatisk heve stolen for å frigjøre hindringen. Kun tannlegestolen A 3.0 ML: Fotstøtten er utstyrt med en sikkerhetsanordning ( p ) som, i tilfelle en hindring, umiddelbart vil blokkere senkingen og automatisk heve stolen for å frigjøre hindringen. Karet er utstyrt med en sikkerhetsanordning ( d ) som vil blokkere alle stolens bevegelser når det befinner seg i interferensområdet. med et motorisert kar vil sikkerhetsanordningen automatisk flytte karet bort fra tannlegestolens interferensområde. Stolens bevegelser: - når instrumentet er tatt ut og IKKE er i funksjon: manuelle bevegelser er tillatt, automatiske bevegelser er hindret men hvis de pågikk mens instrumentet ble tatt ut, avbrytes de ikke; - når instrumentet er tatt ut og er i funksjon: alle stolens bevegelser er hindret SIKKERHETSANORDNINGER OBS! I tilfelle det skulle være nødvendig å stanse apparatet, må man bruke følgende anordninger: Trykknapper for manøvrering av stolen ( a ) eller ( c ). Når man trykker på én av knappene som manøvrerer stolen blokkeres alle bevegelser i apparatet. Fotkontroll ( b ). Når man bruker fotkontrollen blokkeres alle bevegelser i apparatet. Fotkonsoll på stolen ( i ). Når man bruker fotkonsollen til stolen, blokkeres alle bevegelser i apparatet. 12 NO

13 4.3. REGULERBAR HODESTØTTE Det finnes to forskjellige typer hodestøtte: (1) med manuell blokkering av puten (2) med pneumatisk blokkering av puten Høyderegulering av hodestøtten. med manuell blokkering ( 1 ): Hodestøttens stang plasseres ved hjelp av en magnetkobling. Brukeren må løfte og/eller skyve ned hodestøtten til den har nådd ønsket posisjon. med pneumatisk blokkering ( 2 ): Trykk på blokkeringsknappen ( u ) og hold den mens du stiller hodestøtten i ønsket posisjon. Når du har funnet den ønskede posisjonen, slipper du knappen ( u ) slik at hodestøtten blokkeres. Horisontal regulering av hodestøtten. med manuell blokkering ( 1 ): Vri blokkeringsknotten ( k ) mot klokken. Plassere puten i ønsket posisjon og skru knotten fast igjen. med pneumatisk blokkering ( 2 ): Trykk på blokkeringsknappen ( u ) og hold den mens du stiller puten i ønsket posisjon. Når du har funnet den ønskede posisjonen, slipper du knappen ( u ) slik at puten blokkeres. Korrekt plassering av hodestøtten. For korrekt bruk av hodestøtten skal pasientens hode ligge som vist i figuren. Anvisninger for bruk. Maksimal tillatt belastning på hodestøtten: 30 Kg. Ikke beveg hodestøtten mens pasienten lener seg mot den. Endre ikke på putens stilling hvis ikke blokkeringsanordningen er åpnet. en pneumatiske blokkeringsanordningen er aktivert bare hvis luftkretsen er under trykk og behandlingsenheten er slått på BEVEGELIGE ARMLENER (VALGMULIGHET) Nedfelling av det bevegelige armlenet. Vri armlenet med klokken og legg det helt ned, slik at pasienten kommer lettere ut av stolen. Fjerning av det bevegelige armlenet. Sett armlenet i vertikal stilling og dra det ut av setet. Maksimal tillatt belastning på armlenet: 68 kg. NO 13

14 5. FUNKSJON TANNLEGENS BORD Plassering av instrumentene. Plasseringen av instrumentene på bordet defineres av kunden i bestillingsfasen. Aktivering av instrumentene. Sprøyten er alltid aktiv (se avsnitt 5.3). Herdelampen slås på med bruk av den egnede tasten når instrumentet er tatt ut (se avsnitt 5.7). Intraoralt kamera aktiveres når instrumentet er tatt ut (se avsnitt 5.8). Den innebygde sensoren ZEN-Xi er alltid aktiv hvis koblet til ekstern PC (se avsnitt 5.9). Alle instrumentene, når de er tatt ut, håndteres med fotstyring (se avsnitt 5.2). Instrumentenes innbyrdes avhengighet. Samtidig bruk av instrumentene hindres av en anordning for innbyrdes avhengighet. Det første instrumentet som blir tatt ut er det operative instrumentet. De som tas ut etter det, blir deaktivert av anordningen for innbyrdes avhengighet. Anordningen for innbyrdes avhengighet gjør det mulig å skifte et bor samtidig som et annet brukes på pasienten. Plassering av tannlegens bord. Tannlegens bord kan flyttes i alle retninger. For å justere bordets høyde og/eller dens horisontale flate er det nok å dreie på håndtaket ( a ). MERK utgave CONTINENTAL: for å frigjøre trykkluftsbremsen til armen med pantograf hold i håndtaket å trykk med tommelen på punktet ( A ). MERK utgave CONTINENTAL: for å justere høyden er det nødvendig å trykke på knappene heve/senke (se avsnitt 5.1). ADVARSEL: Driftstid for heving/senking av bordet SIDE DELIVERY: arbeid uten stopp maks 2 minutter - pause 18 minutter. Anordning som stopper instrumentenes returarm (kun bord i CONTINENTAL utgaven). Dersom denne anordningen finnes, er det mulig å stoppe returarmen i den stillingen instrumentet er blitt tatt ut. Når anordningen kobles inn vises dette av et mekanisk utløsningstrinn når armen har nådd ca. 2/3 av den totale bevegelseslengden. For å gjenopprette den opprinnelige tilstanden, fører man bare armen tilbake til endestopp ( B ). Brettholder til bord i CONTINENTAL utgave. Brettholderen ( f ) er i rustfritt stål og kan lett tas av den tilhørende støtten. Maks. tillatt belastning på brettholderen ( f ): 2 kg jevnt fordelt. 14 NO

15 Omstilling av betjeningspanelenheten (kun betjeningspanel som kan stilles om) Slå av instrumentbordet før du utfører denne operasjonen. IKKE TA UT STYREPANELET FRA BORDET HVIS BEHANDLINGSENHETEN ER SLÅTT PÅ. Gjør som følger for å snu om på posisjonen til betjeningspanelenheten på tannlegens bord: Etter å ha skrudd av festeringen ( g ) dra ut betjeningspanelenheten ved å dreie den mot klokken. Ta ut sikkerhetsklapplokket ( s ) til hurtigkoblingen på venstre side og før den inn i den på høyre side. Drei støttearmen til betjeningspanelenheten 180. Før betjeningspanelenheten inn i hurtigkoblingen på venstre side. For å være sikker på at betjeningspanelenheten er plassert korrekt, skyv støttearmen helt inn samtidig som festeringen skrus igjen omtrent 1/3 av runden helt til den stopper opp, uten å presse låsen. for å unngå at tannlegens bord glir ut på den andre siden anbefales det å først dreie den omtrent 90 i henhold til støttearmen (se bilde). Nå kan man slå på instrumentbordet igjen. Under rengjøring av betjeningspanelet pass på å ikke trykke for hardt på tastaturet for å unngå belastning på koblingen. USB kobler. Tannlegens bord er utstyrt med USB uttak av typen "host", med kobler av type A. Uttaket kan forsyne strøm til periferisk enhet på opptil 500 ma. For bruk se avsnittene og Koblingsstykket er ikke beskyttet mot væskegjennomtrengning. Andre metallgjenstander enn USB koblingen type A må ikke føres inn i koblingsstyket. Det anbefales å alltid dekke koblingsstykket til med det tilhørende gummilokket når den ikke brukes. Støttede innretninger: - USB nøkkel 2.0 eller 3.0 (USB flash drives) med kapasitet på mellom 128 MB og 64 GB, - eksterne hard disk USB 2.0 eller 3.0 hvis strømforsynt separat, - nøkler eller hard disk formatterte til FAT og FAT32, normalt tilgjengelig på markedet, - innretninger som er formatterte i følge standard NTFS er ikke støttet. uttaket er utstyrt med en strømbegrenser for å unngå skader på betjeningspanelet i tilfelle man skulle uheldigvis kolbe til feilfungerende innretninger. Rengjøring av tannlegens bord. Rengjør tannlegens bord med et egnet produkt (se avsnitt 1.4). MERK for bord utgave CONTINENTAL: instrumentholderen (x) er avtagbar for å lette rengjøringen. Den er festet med magneter så for å fjerne den er det nok å ta den ut. Instrumentholderen ( u ) i silikon kan også steriliseres i autoklave på 121 (se kapittel 1.5.). NO 15

16 Avtagbare slanger til instrumentet. Alle instrumentene er utstyrt med avtagbare slanger for å lette rengjøringen. MERK for bord utgave CONTINENTAL: For å fjerne ledningene, må man først ta av instrumentholderen og deretter skru av de respektive festeringene i plast. MERK for bord utgave INTERNATIONAL: for å fjerne slangene det nok å skru av de respektive festeringene i plast som befinner seg under bordet. ADVARSEL: Slå av operasjonsenheten før du fjerner ledningene til instrumentet. Etter å ha slått av operasjonsenheten tømmes sprøytens slanger ved å trykke på de respektive knappene for luft og vann på karet, helt til det ikke lenger kommer ut sprayvann. Slangene til instrumentene som TURBIN, MIKROMOTOR OG TANNSTEINFJERNER inneholder vann. Det anbefales derfor å demontere slangen ved å holde håndstykket mot karet. Når ledningen monteres må man kontrollere at de elektriske kontaktene er tørre og at festeringen er strammet godt til. Alle ledninger må uten unntak kun monteres på det respektive instrumentets sete. Rengjør instrumentets ledning med et egnet produkt (se avsnitt 1.4). ADVARSEL: Instrumentenes slanger egner seg IKKE for autoklav eller for kaldsterilisering i bad. 16 NO

17 5.1. TANNLEGENS STYREPANEL Instrumentbordene L9 er utstyrt med et styrepanel med berøringsskjerm som grensesnitt, som igjen er utstyrt med et touch panel med overhead "multi touch" i glass. TFT-skjerm med farger 5,7 tommer "wide", LED - belysning, 640x480 pixeloppløsning og bilde med 16,7 millioner farger. (1) Tastatur til følgende modeller: L9 CONTINENTAL (2) Tastatur til følgende modeller: L9 SIDE DELIVERY Beskrivelse av knappenes funksjoner: Stoppknapp berøringsskjerm. Knapp for heving av tannlegebordet (versjonen SIDE DELIVERY). Knapp for senking av tannlegebordet (versjonen SIDE DELIVERY). Beskrivelse av taster synlige på touch panel: Tilbake til meny GENERELLE INNSTILLINGER. Viser betjeningsknapper for styring av benstøtten. ( kun for tannlegestol A3.0 ML ). Skift operatør. Visning av varselikon. Slå på/slå av operasjonslampen. Tilbake til posisjon nullstilling. Ring etter assistenten. Innføring / ekskludering av systemet S.H.S. Betjeningsknapp for styring av karet mot klokken. (aktiv kun med motorisert vask). Betjeningsknapp for styring av kar med klokken. (aktiv kun med motorisert vask). Betjeningsknapp for å fylle vann i koppen. Betjeningsknapp for å fyllle vann i karet. Lagring av stolens funksjoner. Tilbake til posisjon nødsituasjon. Tilbake til skylleposisjon. Knapp for å heve setet og for gjeninnstilling av posisjon program A. Knapp for å heve stolryggen og for gjeninnstilling av posisjon program B. Knapp for å senke setet og for gjeninnstilling av posisjon program C. Knapp for å senke stolryggen og for gjeninnstilling av posisjon program D. Senke benstøtten. ( kun for tannlegestol A3.0 ML ). Heve benstøtten. ( kun for tannlegestol A3.0 ML ). Tilbake til liggeposisjon. ( kun for tannlegestol A3.0 ML ). funksjonene til knappene for bevegelse av tannlegestolen. Lett trykk: aktivering av automatisk gjeninsetting av programmert posisjon. Lengre trykk: aktivering av manuell posisjon. NO 17

18 Varselikon. Når man berører varselikonet på berøringsskjermen, kan man når som helst vise de ulike varselikonene som viser driftsstatus til instrumentbordet. Varselikonene som vises er som følger: W.H.E. systemet i drift. Forsyning av destillert vann aktiv. Forsyning av vann fra distribusjonsnettet aktiv. Peristaltisk pumpe er satt inn med fysiologisk saltløsning lik 1. Peristaltisk pumpe er satt inn med fysiologisk saltløsning lik 2. Peristaltisk pumpe er satt inn med fysiologisk saltløsning lik 3. Peristaltisk pumpe er satt inn med fysiologisk saltløsning lik 4. Peristaltisk pumpe er satt inn med fysiologisk saltløsning lik 5. Beholder for destillert vann i reserve. Beholder med desinfeksjonsvæske for slanger på reservenivå. BIOSTER syklus i gang. Vasking av kanyler i gang. Suging avbrutt, beholderen er full. Grønn farge: batteriet til trådløs fotpedal fulladet. Oransje farge: Batteriet til trådløs fotpedal 50% ladet. Tannlegestolens posisjon automatisk program B. Rød farge: batteriet til trådløs fotpedal utladet. Tannlegestolens posisjon automatisk program C. Grønn farge: Trådløs fotpedal tilkoblet og aktiv. Tannlegestolens posisjon automatisk program D. Oransje farge: Trådløs fotpedal tilkoblet men ikke aktiv. Tannlegestolens bevegelser blokkert. Rød farge: Søker tilkobling med trådløs fotpedal. Tannlegestolens posisjon automatisk skylleprogram. Blokkert brems til arm med pantograf. Tannlegestolens posisjon automatisk nullstillingsprogram. Blå farge: KALDT vann til koppen. Tannlegestolens posisjon automatisk program for nødsituasjon. Oransje farge: LUNKENT vann til koppen. Registrering tannlegestol aktivert. Rød farge: VARMT vann til koppen. Tannlegestolens posisjon automatisk program A. Tannlegestolens posisjon innstilt manuelt. Tannlegestol program liggeposisjon. ( kun for tannlegestol A3.0 ML ). 18 NO

19 GRENSESNITT BRUKER Når instrumentbordet slås på følges en kort selvdiagnosesyklus som slutter når navnet på siste operatør vises på hovedsiden. Det er nå mulig å endre på noen innstillinger til operasjonsenheten med bruk av en enkel meny (se avsnittene nedenfor). Betjeningskontroller for navigering. Trykk på tasten for å gå inn i menyen for innstillinger. Trykk på den respektive tasten for å gå inn i de ulike undermenyene. Inne i menyen er det nok å trykke på den respektive tasten for å endre på innstillingen. Inne i menyen er det nok å trykke på de respektive tastene for å endre på en nummerverdi. For å gå ut av en meny er det nok å trykke på tasten. eller Meny til brukerens grensesnitt. Innstillbare funksjoner: Valg av operatør (se avsnitt ). Generelle innstillinger (se avsnitt ). Innstilling av desinfeksjonssyklusen BIOSTER (se avsnitt ). Innstilling av syklusen FLUSHING (se avsnitt ). Tømming av W.H.E.-systemets beholder. (Se avsnitt ). Innstilling av vann til vask (se avsnitt ). Innstilling av vann til kopp (se avsnitt ). Håndtering av vaskens bevegelser (se avsnitt ). Innstilling av fotpedalen (se avsnitt ). Innstilling av operasjonslampen (se avsnitt ). Andre innstillinger (se avsnitt ). Regulering av tid og dato (se avsnitt ). Kronometer (se avsnitt ). Kundetilpasning favorittknapper (se avsnitt ). Innføring av operatørens anagrafiske data (se avsnitt ). Valg av språk (se avsnitt ). USB setup (se avsnitt ). Håndtering av bilder (se avsnitt ). Innstilling av APEX LOCATOR (se avsnitt ). Feilmeldinger. Under startsyklusen for selvdiagnose kan det oppstå feilfunksjon på instrumentbordet inne i det indre anlegget. I så tilfelle vil det vises en feilmelding på displayet (se avsnitt 10) som ikke blir borte før operatøren trykker på TOUCH DISPLAY. Dersom feilfunksjonen ikke er farlig vil instrumentbordet fortsette å fungere. Stand - by status. Etter omtrent 10 minutters uten at man bruker instrumentbordet vil den gå inn i en hvilemodus (stand-by); denne statusen markeres ved at ANTHOSlogoen vises på betjeningspanelets display. Enhver operasjon setter apparatet i en operativ modus. NO 19

20 VALG AV OPERATØR Betjeningspanelet kan håndtere 4 forskjellige operatører. Følgende data kan stilles inn for hver operatør: Operatørens navn. Regulering av turbinens og tannsteinfjernerens kapasitet. 3 driftsmoduser for den elektriske mikromotoren. 4 driftsmoduser for den tannsteinsfjerneren. Slå på og regulere de optiske fibrene til hvert instrument. Økende kontroll eller ON/OFF av turbinens og tannsteinfjernerens kapasitet. Automatiske programmer for stolens bevegelser. Konfigurasjonsparametre til vannenheten. Favorittknapper. Innstilt tid i kronometeret. Valg av operatør. Rør tasten på hovedskjermen og deretter velg ønsket operatør fra de 4 som er tilgjengelige GENERELLE INNSTILLINGER På hovedskjermen trykk på tasten for å gå inn i menyen GENERELLE INNSTILLINGER der følgende taster finnes: Innstilling av desinfeksjonssyklusen BIOSTER (kun hvis system BIOSTER finnes) (Se avsnitt ) Innstilling av syklusen Flushing (kun hvis I.W.F.C. systemet finnes. ) (se avsnitt ) Tømming av W.H.E.-systemets beholder. (kun hvis W.H.E.-systemet finnes) (se avsnitt ) Innstilling vann til vasken (se avsnitt ) Innstilling vann til koppen (se avsnitt ) Innstilling vaskens automatiske bevegelser ( kun med motorisert vask ) (se avsnitt ) Innstilling fotpedal (se avsnitt ) Innstilling operasjonslampe (se avsnitt ) Andre innstillinger (se avsnitt ) Regulering av tid og dato (se avsnitt ) Kronometer (se avsnitt ) Kundetilpasning favorittknapper (se avsnitt ) Registrering av operatørens personlige opplysninger (se avsnitt ) Valg av språk (se avsnitt ) USB INNSTILLING (se avsnitt ) Bildebehandling (se avsnitt ) Tilgang til servicemenyen (kun for teknisk assistanse) Innstilling APEX LOKATOR ( kun hvis APEX LOCATOR er tilstede) (se avsnitt ) 20 NO

21 INNSTILLING DESINFEKSJONSSYKLUS BIOSTER Denne innstillingen er lik for alle operatører. Utfør følgende operasjoner fra menyen GENERELLE INNSTILLINGER: Trykk på tasten for å gå inn i undermenyen "Innstilling av desinfeksjonssyklusen BIOSTER". det er også mulig å trykke og holde nede i minst 2 sekunder knappenbio som befinner seg på assistentens bord,for å gå inn i denne undermenyen. Det er ikke mulig å få tilgang til denne undermenyen dersom beholderen til desinfeksjonsmiddelet er på reservenivå (se avsnitt 7.4), dersom et instrument er tatt ut eller dersom W.H.E - systemet har feil status. Et lydsignal (PIPESIGNAL) varsler om at det ikke er mulig å få tilgang til undermenyen. Utfør innstillinger av oppbevaringstiden til desinfeksjonsmiddelet ved å trykke på tasten eller. den innstilte tiden varierer mellom 5 minutter og maks 30 minutter med intervaller på 30 sekunder. Anbefalt oppbevaringstid til PEROXY Ag+: 10 minutter. Anbefalt oppbevaringstid til hydrogenperoksid 3% (10 volumer): 10 minutter. Det er absolutt ikke anbefalt å la hydrogenperoksiden bli værende i slangene mer enn 30 minutter. Ta ut instrumentene du ønsker å behandle (det respektive ikonet vil vises på displayet): S1: sprøyte på tannlegens bord. A: instrument i posisjon A B: instrument i posisjon B C: instrument i posisjon C D: instrument i posisjon D S2: sprøyte på assistentens bord. F: instrument på assistentens bord. CA: sugekanyler. BC: koppens vannslange. ved å trykke på tasten er det mulig å velge/velge bort desinfeksjon av koppens vannslange. dersom man innehar vaskesystemet til sugekanylene, er det mulig å velge vasking av disse bare ved å plassere kanylene i de respektive koblingene (se avsnitt 7.5.). Trykk på tasten 7.4.). for å starte desinfeksjonssyklusen (se avsnitt desinfeksjonssyklusen kan også startes med et lett trykk på knappen BIO som befinner seg på assistentes bord. NO 21

22 INNSTILLING AV SKYLLESYKLUS Denne innstillingen er lik for alle operatører. Utfør følgende operasjoner fra menyen GENERELLE INNSTILLINGER: Trykk på tasten FLUSHING". for å gå inn i undermenyen "Innstilling av syklusen det er ikke mulig å gå inn i denne undermenyen hvis beholderen til destillert vann er i reservenivå (se avsnitt 7.2). En melding på betjeningspanelets displayi tillegg til et lydsignal (PIPESIGNAL) vil varsle om at det ikke er mulig å få tilgang til undermenyen. Still inn vasketidenved å trykke påtastene eller. den innstilte tiden varierer mellom 1 minutt og maks 5 minutter med intervaller på 1 sekund. for beholderen meddestillert vann anbefales det å ikke stille inn en tid som overgår 2 minutter. Ta ut instrumentene du ønsker å behandle (det respektive ikonet vil vises på displayet): S1: sprøyte på tannlegens bord. A: instrument i posisjon A B: instrument i posisjon B C: instrument i posisjon C D: instrument i posisjon D S2: sprøyte på assistentens bord. F: instrument på assistentens bord. syklusen FLUSHING vil ikke starte dersom man ikke har valgt minst ett instrument. For å starte syklusen FLUSHING trykk på tasten (se avsnitt 7.6.) TØMMING AV BEHOLDER W.H.E. SYSTEM Denne funksjonen gjør det mulig å tømme vannkretsen til W.H.E-systemet (se avsnitt 7.3) dersom instrumentbordet skal ligge urørt over flere dager eller man ønsker å tømme vannet som befinner seg i systemet. Utfør følgende operasjoner fra menyen GENERELLE INNSTILLINGER: Trykk på tasten for å gå inn i undermenyen "Tømming av beholderen til WHE - systemet". Plassere beholderen ( e ) som følger med under glassets fontene. Trykk på tasten for å starte tømmesyklusen. tømmesyklusen starter ikke dersom systemet SANASPRAY er aktivt eller dersom W.H.E. - systemet har feilmelding. Etter at tømmesyklusen er avsluttet er det mulig å slå av instrumentbordet eller gjenopprette systemet dersom man ønsker å gå tilbake til arbeidet. 22 NO

23 INNSTILLING VANN TIL KARET I menyen INNSTILLINGER VANNENHET trykk på tasten for å gå inn i undermenyen "Innstilling vann til vask" der følgende taster finnes: Automatikk rengjøring av karet der stolen går i skylleposisjon og deretter i nullstilling. Automatisk rengjøring av vasken. Automatikk rengjøring av karet og stolen går tilbake i skylleposisjon. Automatikk rengjøring av karet og koppen fylles med vann. Innstilling av tidsbegrenset rengjøring av vask eller med AV/PÅ - funksjon. Tidsintervallet for rengjøring av karet (uttrykt i sekunder). For å velge/velge bort en funksjon trykk på den respektive tasten. For å endre på rengjøringstiden til vasken trykk på tasten eller. For å bekrefte de valgte innstillingene er det nok å gå ut av denne undermenyen ved å røre tasten INNSTILLING VANN I KOPPEN I menyen INNSTILLINGER VANNENHET trykk på tasten for å gå inn i undermenyen "Innstilling vann til vask" der følgende taster finnes: Velg KALDT vann til koppen. Velg LUNKENT vann til koppen. Velg VARMT vann til koppen. Tiden det tar å fylle vann i koppen ( uttrykt i sekunder ). Automatikk trykkavlastning til beholder med destillert vann og stolen går i nullstilling. Automatikk vann fylles i koppen og stolen stilles i skylleposisjon. Aktivering/deaktivering av koppens sensor (kun hvis tilstede). For å velge/velge bort en funksjon trykk på den respektive tasten. For å endre på tiden for å fylle vann i vasken trykk på tasten. eller tidsinnstilling for fylling av vann i koppen er fra 1 sekund til maks 10 sekunder med intervaller på 0,1 sekund. For å bekrefte de valgte innstillingene er det nok å gå ut av denne undermenyen ved å røre tasten. NO 23

24 INNSTILLING KARETS AUTOMATISKE BEVEGELSER I menyen GENERELLE INNSTILLINGER tykk på tasten for å gå inn i undermenyen "Innstilling vaskens automatiske bevegelser" der følgende taster finnes: Automatikk rotering av karet og stolen går i nullstilling. Automatikk rotering av karet og stolen går i skylleposisjon. Automatikk rotering av karet og stolen går i automatisk program. For å velge/velge bort en funksjon trykk på den respektive tasten. For å bekrefte de valgte innstillingene er det nok å gå ut av denne undermenyen ved å røre tasten INNSTILLING FOTSTYRING I menyen GENERELLE INNSTILLINGER trykk på tasten for å gå inn i undermenyen INNSTILLINGER FOTPEDAL der følgende taster finnes: Ikon viser kobling gjennom kabel (kun med trådløs fotpedal). Ikon viser status for trådløs kobling (kun med trådløs fotpedal). Batteriets lading i prosent (kun med trådløs fotpedal). Innstilling for funksjonen til fotpedalens joystick. de første 3 ikonene fungerer kun til informasjon mens den fjerde gjør det mulig å velge/velge bort type funksjon til fotpedalens øvre joystick. Denne innstillingen er lik for alle operatører. For å velge/velge bort funksjonen til fotpedalens joystick er det nok å trykke på den respektive tasten : Joysticken styrer stolens manuelle bevegelser (standard). Joystick styrer følgende funksjoner. AV/PÅ endring av rotasjonsretningen til mikromotoren, aktivering av funksjonen ENDO til tannsteinfjerneren, aktivering av MIRROR-funksjonen til kameraet. AV/PÅ aktivering av peristaltisk pumpe. AV/PÅ tenning av operasjonslampe. Endre på instrumentets minne. For å bekrefte de valgte innstillingene er det nok å gå ut av denne undermenyen ved å røre tasten. 24 NO

25 INNSTILLING OPERASJONSLAMPE I menyen GENERELLE INNSTILLINGER trykk på tasten for å gå inn i undermenyen INNSTILLINGER OPERASJONSLAMPE der følgende taster finnes: Automatikk lampen slukker og stolen går i skylleposisjon. Automatikk lampen slukker og stolen går i nullstilling. Automatikk lampens belysning senkes og instrumentet herdelampe tas ut (kun med lampe med led VENUS PLUS -L). når funksjonen for automatisk slå av lampe er aktiv er det nok å bevege på stolen for at operasjonslampen slår seg på igjen. med den automatiske funksjonen aktiv demping av lysintensitet, er det nok å legge tilbake instrumentet for herdelampen for å gå tilbake til innstilt lysintensitet. For å velge/velge bort en automatisk funksjon trykk på den repsektive tasten. For å bekrefte de valgte innstillingene er det nok å gå ut av denne undermenyen ved å røre tasten ANDRE INNSTILLINGER Disse innstillingene er like for alle operatører. I menyen GENERELLE INNSTILLINGER trykk på ikontasten for å gå inn i undermenyen ANDRE INNSTILLINGER der følgende ikontaster finnes: Aktivere/deaktivere frigjøringen av bremsen til armen med pantograf (kun modell L9 CONTINENTAL). Aktivere/deaktivere lydsignal ved berøring av skjermen. Aktivere/deaktivere tannlegestolens bevegelser. Aktivering/deaktivering av automatisk bevegelse av tannlegens bord (kun modell L9 SIDE DELIVERY) Regulering av bremsens følsomhet (kun modell L9 CONTINENTAL). Regulering av skjermens belysning. For å aktivere/deaktivere frigjøringen av bremsen til arm med pantograf trykk på den respektive tasten. statusen til bremsen som ikke kan frigjøres signaliseres av et ikon på TOUCH DISPLAY (se avsnitt 5.1). Av sikkerhetsmessige årsaker er denne operasjonen obligatorisk ved bruk av eksternt elektrokirurgisk utstyr. For å aktivere eller deaktivere et akustisk signal hver gang du rører TOUCH DISPLAY. For å aktivere/deaktivere stolens bevegelser trykk på den respektive tasten. statusen til den blokkerte tannlegestolen signaliseres av et ikon på TOUCH DISPLAY (se avsnitt 5.1). Av sikkerhetsmessige årsaker er denne operasjonen obligatorisk ved bruk av eksternt elektrokirurgisk utstyr. For å regulere bremsens sensibilitet rør på de respektive tastene eller. NO 25

26 den innstillbare verdien varierer mellom 1 og 5. For å regulere belysningen på displayet trykk på de respektive tastene eller. den innstillbare verdien varierer mellom 1 og 10. Kun modeller av L9 SIDE DELIVERY: trykk på den aktuelle ikon-tasten for å aktivere eller deaktivere automatisk bevegelse av tannlegens bord når programmet "nullstillingsposisjon" av stolen blir aktivert. For å bekrefte de valgte innstillingene er det nok å gå ut av denne undermenyen ved å røre tasten INNSTILLING DATO OG KLOKKESLETT Denne innstillingen er lik for alle operatører. I menyen GENERELLE INNSTILLINGER trykk på tasten inn i undermenyen JUSTERING AV TID OG DATO. for å gå For å variere dataene trykk på de respektive tastene eller. For å velge/velge bort funksjonen til fotpedalens joystick er det nok å trykke på den respektive tasten : AM / PM. 24 timer. For å bekrefte de valgte innstillingene er det nok å gå ut av denne undermenyen ved å røre tasten KRONOMETER I menyen GENERELLE INNSTILLINGER trykk på tasten inn i undermenyen KRONOMETER. For å variere dataene trykk på de respektive tastene eller. tiden kan stilles inn mellom 00:00:00 og 10:59:59. Når tiden er stilt inntrykk påtasten for å starte nedtellingen. nå er det mulig å gå ut av denne menyenved å trykke på tasten uten å avbryte nedtellingen. for å gå For å avbryte nedtellingen trykk på tasten. Ved å bringe kronometeret tilbake til siste innstilte tid og avbryte nedtellingen trykk på tasten. Når tiden er ute vil instrumentbordet gi fra seg et intermitterende lydsignal og på TOUCH DISPLAY kommer menyen KRONOMETER opp igjen. For å slå av det intermitterende lydsignalet trykk på tasten hvilken som helst knapp på betjeningspanelet. siste innstilte tid forblir lagret. eller 26 NO

27 KUNDETILPASSING FAVORITTKNAPPER Denne undermenyen gjør det mulig å velge hvilken funksjon de nedre ikonene på hovedskjermen skal ha. I menyen GENERELLE INNSTILLINGER trykk på tasten for å gå inn i undermenyen KUNDETILPASSING FAVORITTKNAPPER. Der ser man ikonenes posisjoner som kan endres på og deres aktuelle innstilte funksjoner. For å endre på funksjonen i henhold til en spesifikk posisjon er det nok å trykke på de respektive tastene eller. Funksjonene som kan stilles inn er følgende: Tom. Andre innstillinger. Kronometer. Innstilling av desinfeksjonssyklusen BIOSTER (kun hvis system BIOSTER finnes). Innstilling av syklusen FLUSHING (kun hvis I.W.F.C. systemet finnes. ). Innstilling fotpedal. Tømming av W.H.E.-systemets beholder. (kun hvis W.H.E.-systemet finnes). Innstilling APEX LOKATOR (kun hvis APEX LOCATOR er tilstede). For å bekrefte de valgte innstillingene er det nok å gå ut av denne undermenyen ved å røre tasten. for tannlegestolen A 3.0 FL er det 3 ikoner som kan stilles inn ANAGRAFISK REGISTRERING AV OPERATØR I menyen GENERELLE INNSTILLINGER trykk på tasten for å gå inn i undermenyen REGISTRERING AV OPERATØRENS PERSONLIGE OPPLYSNINGER. endrede opplysninger er alltid i sammenheng med operatøren som er registrert på hovedskjermen. For å skrive inn den ønskede teksten trykk på tastene til de ulike bokstavene (maks 20 tegn). For å skrive med stor bokstav trykk på tasten. For å skrive nummer og spesialtegn trykk på tasten. For å slette eventuelle feil trykk på tasten høyre. Når teksten er skrevet inn trykk på tasten undermenyen og automatisk lagre. Trykk på tasten endringer. og slett fra venstre mot for å gå ut av for å gå ut av undermenyen uten å utføre NO 27

28 VALG AV SPRÅK Denne innstillingen er lik for alle operatører. I menyen GENERELLE INNSTILLINGER trykk på tasten for å gå inn i undermenyen SPRÅKVALG. For å endre språk trykk på tasten til ønsket flagg. For å bekrefte de valgte innstillingene er det nok å gå ut av denne undermenyen ved å trykke på tasten USB INNSTILLING USB setup gjør det mulig å håndtere følgende: lagring av brukerens profil på USB nøkkel, laste opp brukerprofilen til en "gjesteoperatør" på USB nøkkel. I menyen GENERELLE INNSTILLINGER trykk på tasten for å gå inn i undermenyen USB SETUP. Gjør som følger: Sett inn USB nøkkelen i riktig uttak på tannlegens betjeningspanel (se avsnitt 5). Trykk på tasten nøkkelen. for å laste opp profilen til en "gjest" på USB "gjesteprofilen" vil automatisk lastes opp som fjerde operatør og vil slette en eventuell allerede eksisterende profil. Trykk på tasten for å laste opp profilen til den aktuelle brukeren på USB nøkkelen. innstillingene til alle instrumentene på tannlegens bord, til kronometeret, til lampen og til fotpedalen vil bli lagret. 28 NO

29 BILDEBEHANDLING Skjermbildet "Bildebehandling" gjør det mulig å få se og bearbeide tannbildene. Det er mulig å behandle bildene som er til stede på det lokale minnet til dentalenheten, eller på en USB-nøkkel, og det er mulig å bruke programvaren for bildebehandling irys fra MYRAY (se avsnitt ). PNG formater er godkjente både med 8 bit / pixel som 16 bit / pixel, JPG, eller TIFF, med oppløsning mellom 640x480 og 2500x2500 pixel. Minne i bruk. Avhengig av minnet i bruk vises følgende ikoner: USB-nøkkel satt inn. Tilkobling til PC via irys. Lokalt minne. Bytte av minne i bruk. Det er alltid mulig å bytte minne ved å gå frem som følger: Trykk på ikonet øverst til venstre på skjermen. Velg det minnet du ønsker å bruke. ikonet øverst til venstre viser minnet som i øyeblikket er i bruk. Funksjon med USB-nøkkel. Gjør som følger: Sett inn USB nøkkelen i riktig uttak på tannlegens betjeningspanel (se avsnitt 5). I menyen GENERELLE INNSTILLINGER trykk på tasten for å gå inn i undermenyen USB IMAGES. Innholdet i nøkkelen vil bli scannet for å vise listen av mappene. operasjonen kan ta noe tid avhengig av nøkkelens størrelse og antall bilder som finnes på nøkkelen. for å kunne se bildene må USB nøkkelen være i. Skjermbilde "liste". Trykk på en mappe for å se listen av bilder. Trykk på sidelinjen for å se bildene i listen. Trykk på BACK øverst på listen for å gå tilbake til den forrige mappen. Mulige handlinger: Vis andre tilgjengelige alternativer. Opprett ny mappe. Se bildene i den aktuelle mappen i miniatyr. Skjermbilde "miniatyr" Rull nedover miniatyrbildene ved å trykke til venstre eller til høyre på hovedbildet. Rør bilde for å se det på stor skjerm. Mulige handlinger: Snu bildet. Snu bildet med klokken. Hente frem hovedbetjenings kontrollene fra hovedskjermen. Slette bilde ( det vil bes om bekreftelse ). NO 29

30 Gå tilbake til skjermbilde "liste". Vis bildet på monitoren (kun med monitor tilkoblet kameramodulen). Skjermbilde "Bilde". Ta på bilde for å zoome og snu det sidelengs. Mulige handlinger: Automatisk forbedring av bildet. Øke belysningen på bilde. Senke belysningen på bilde. Gjenoppretting av bildets opprinnelige utseende. Gå tilbake til "miniatyrbilder". endringer på bildet lagres automatisk. Ta ut USB nøkkelen. Gå tilbake til menyen for generelle parametre eller til andre operative skjermbilder før du tar ut USB nøkkelen. Funksjon med lokalt minne. Funksjon med lokalt minne er det samme som med USB-nøkkel BILDEBEHANDLING MED irys I menyen GENERELLE INNSTILLINGER trykk på tasten gå inn i irys sitt pasientarkiv. for å for en riktig tilkobling til PC-en se brukermanualen som fulgte med irys. knappen irys er ikke synlig dersom USB-nøkkel har blitt satt inn. Skjermbilde "liste". I skjermbildet liste vises pasientmappene som eventuelt har blitt åpnet i irys, og de 3 siste konsulterte pasientene. I tillegg er følgende kommandoer tilgjengelige: Søke etter en pasientmappe ved å skrive inn navnet. 30 NO Vise alle de tilgjengelige pasientmappene listet i alfabetisk rekkefølge. knappen Show all dukker kun opp dersom det totale antallet pasienter er under 100. fra betjeningspanelet er det ikke mulig å lage en ny pasientmappe i irys. Velg den ønskede pasienten og denne vil vises for en kontroll av det tilhørende skjema med generell data. Trykk på tasten for å gå inn i skjermbildet miniatyr.

31 Skjermbilde "miniatyr" Rull nedover miniatyrbildene ved å trykke til venstre eller til høyre på hovedbildet. Rør bilde for å se det på stor skjerm. Mulige handlinger: Snu bildet. Snu bildet med klokken. Hente frem hovedbetjenings kontrollene fra hovedskjermen. Laste opp alle tilgjengelige bilder i pasientmappen irys. Gå tilbake til skjermbilde "liste". Vis bildet på monitoren (kun med monitor tilkoblet kameramodulen). Rull nedover miniatyrbildene ved å trykke til venstre eller til høyre på hovedbildet. Rør bilde for å se det på stor skjerm. endringene på bildet utført med betjeningspanelet blir IKKE lagret på irys. Skjermbilde "Bilde". Ta på bilde for å zoome og snu det sidelengs. Mulige handlinger: Automatisk forbedring av bildet. Øke belysningen på bilde. Senke belysningen på bilde. Gjenoppretting av bildets opprinnelige utseende. Gå tilbake til "miniatyrbilder". endringene på bildet utført med betjeningspanelet blir IKKE lagret på irys. NO 31

32 INNSTILLING APEX LOKATOR Denne undermenyen gjør det mulig å stille inn alarmgrensen til den elektroniske apeks lokator APEX LOCATOR (se avsnitt 5.11.). I menyen GENERELLE INNSTILLINGER trykk på tasten inn i undermenyen INNSTILLING APEX LOCATOR. for å gå Still inn alarmgrensen med tasten eller. En oransje strek på bargraph til venstre viser den valgte verdien. verdien kan stilles inn mellom 0 og +2. Ved å trykke på tasten innstilte grensen er nådd: er det mulig å slå på/slå av alarmen når den Alarm slått på. Alarm slått av. For å bekrefte den valgte verdien er det nok å gå ut av denne undermenyen ved å trykke på tasten INNSTILLING AV "SKYLLEPOSISJON" OG "AUTOMATISK TILBAKESTILLING" AV TANNLEGESTOLEN Denne innstillingen er spesifikk for hver operatør. Utfør følgende operasjoner på hovedskjermen: Juster tannlegestolen til ønsket posisjon med de manuelle manøvreringstastene. i skylleposisjon er maksimal høyde på stolen sikkerhetsposisjon (ingen interferens mellom stolen og karet). dersom karet er motorisert vil posisjonen bli lagret. MERK for modeller av L9 SIDE DELIVERY: posisjonen til tannlegens bord kan ikke lagres. Aktiver lagringsmodus ved å trykke på og holde den i minst 2 sekunder. Når lagringsmodusen er aktivert varsles det med et kort lydsignal (PIPESIGNAL) og med ikonet ( A ) som vises på TOUCH DISPLAY. for å gå ut av lagringsmodusen uten å utføre endringer, trykker du igjen på tasten minst 2 sekunder. og holder den nede i Trykk på tasten for "Nullstillingsposisjon" eller "Skylleposisjon" for å knytte posisjonen til knappen. Når ikonet ( B ) som referer til det valgte programmet vises på TOUCH DISPLAY bekrefter det utført lagring. knappen "Skylleposisjon" bringer rygglenet og setet i skylleposisjon. Ved igjen å trykke på knappen "Skylleposisjon" vil ryggelenet og setet gå tilbake til forrige posisjon. for å gå tilbake til arbeidsposisjon fra «nullstillingsposisjonen» holder det å trykke på en hvilken som helst programmert arbeidsposisjon. MERK for modeller av L9 SIDE DELIVERY: dersom stilt inn, (se avsnitt ), trykk på ikonet nullstillingsposisjon og tannlegens bord vil automatisk gå i høyeste posisjon. 32 NO

33 PROGRAMMERING AV TANNLEGESTOLENS POSISJONER Denne innstillingen er spesifikk for hver operatør. Utfør følgende operasjoner på hoveskjermen: Juster tannlegestolen til ønsket posisjon med de manuelle manøvreringstastene. Aktiver lagringsmodus ved å trykke på og holde den i minst 2 sekunder. når lagringsmodusen er aktivert varsles det med et kort lydsignal (PIPESIGNAL) og ikonet ( A ) vises på TOUCH DISPLAY. Trykk på knappen ( A ),( B),( C ) eller ( D ) for å knytte posisjonen til en knapp (f.eks. C). Når ikonet ( B ) vises på TOUCH DISPLAY som referer til det valgte programmet, (f.eks. C) bekrefter dette utført lagring. for å be om en allerede programmert posisjon er det nok å trykke lett på tasten der posisjonen ble lagret NØDKNAPP Denne knappen kan brukes i nødssituasjoner for å sette pasienten i Trendelemburg-posisjon. Trendelemburg-posisjonen er forhåndsinnstilt og kan ikke endres STOPPKNAPP BERØRINGSSKJERM (kun for tannlegestol A3.0 ML). Denne knappen gjør det mulig å aktivere/deaktivere TOUCH DISPLAY slik at man lett kan rengjøre betjeningspanelet. når skjermen blokkeres dukker det opp en tydelig melding på TOUCH DISPLAY. NO 33

34 RETURKNAPP LIGGEPOSISJON Denne tasten fører automatisk stolryggen og benstøtten til horisontal posisjon som er egnet til kirurgiske inngrep under bedøvelse. Denne lagrede posisjonen kan også endres og er spesifikk for hver operatør. Utfør følgende operasjoner på hoveskjermen: Trykk på tasten for å sette tannlegestolen i liggeposisjon. Juster tannlegestolen til ønsket posisjon med de manuelle manøvreringstastene. Aktiver lagringsmodus ved å trykke på og holde den i minst 2 sekunder. når lagringsmodusen er aktivert varsles det med et kort lydsignal (PIPESIGNAL) og ikonet ( A ) vises på TOUCH DISPLAY. Trykk igjen på tasten for å lagre den nye posisjonen. Når ikonet ( B ) som referer til det valgte programmet vises på TOUCH DISPLAY bekrefter det utført lagring FOTSTYRING Det finnes 3 forskjellige typer fotpedal: (1) Fotstyring med "multifunksjon". (2) Fotstyring med "trykkfunksjon". (3) Fotstyring med "Power Pedal". Fotpedal med "multifunksjon" og "trykkfunksjon" finnes også i TRÅDLØS versjon FOTSTYRING MED "MULTIFUNKSJON" Beskrivelse av delene. 1 Håndtak. 2 Betjeningsspak. 3 Betjeningsanordning for manøvrering av stolen. 4 Betjeningsanordning for chip-air/tilbakestilling av pasienten til skylleposisjon. 5 Betjeningsanordning for Water Clean System /automatisk retur av stolen. 6 LED-lys (ikke aktivert). 7 LED-varsellys for batteriets ladestatus (kun TRÅDLØS versjon). 34 NO

35 Betjeningsspak ( 2 ). Med uttrukket instrument Starter instrumentet. Regulerer turtallet i roterende instrumenter. Mot høyre: funksjon med spray (hvis instrumentet har dette). Når arbeidet er avsluttet blåses det automatisk litt luft for å fjerne eventuelle væskedråper i spray rørledningene. Disse stolfunksjonene aktiveres ved å holde spaken i endestopp i minst 2 sekunder. Manøvrering av stolen ( 3 ) med joystick. Utfører følgende manøvrer: Hever stolsetet. Hever rygglenet. Senker stolsetet. Senker rygglenet. For å avbryte manøveren slipper du styringen. Alle betjeningskontrollene for manøvrering av stolen er blokkerte når ett av instrumentene er trukket ut og fotpedalens spak aktivert. det er mulig å endre på joystickens funksjon selv om et instrument er tatt ut ( se avsnitt ). Venstreknappens funksjon ( 4 ). Hold knappen nede (i minst 2 sekunder) med instrumentet tatt ut: Chip-air knapp: sender en luftstråle til turbinen eller mikromotoren. Luftstrålen utløses ved å trykke på knappen; luftstrålen stopper når man slipper opp knappen. Forlenget trykk (i minst 2 sekunder) med instrumentene i hvilemodus: Aktivering av programmet "Pasient i skylleposisjon". Et nytt trykk på knappen fører stolen tilbake til arbeidsposisjon. Høyreknappens funksjon ( 5 ). Hold knappen nede (i minst 2 sekunder) med instrumentet tatt ut: Water Clean System knapp: sender en vannstrøm til instrumenter som turbinen, mikromotoren og scaleren for å skylle spray rørledningene. Vannet skrus på ved å trykke på tasten; når tasten slippes opp, stopper vannstrømmen og det blåses automatisk litt luft for å fjerne eventuelle dråper med væske i spray rørledningene. Forlenget trykk (i minst 2 sekunder) med instrumentene i hvilemodus: Aktivering av programmet "Automatisk tilbakestilling av tannlegestolen". TRÅDLØS versjon. Denne fotpedalen kan også fås i TRÅDLØS versjon (se avsnitt 5.2.4). Beskyttelse mot gjennomtrengning av væsker. Fotpedalen er beskyttet mot gjennomtregning av væsker. Beskyttelsesgrad: IPX1. Rengjøring. Rengjør fotpedalen med et egnet produkt (se avsnitt 1.4). Hvis fotpedalen sklir på gulvet, tørk av støvet på det sklisikre gummibelegget under fotpedalen med en tørr klut. NO 35

36 FOTSTYRING MED "TRYKKFUNKSJON" Beskrivelse av delene. 1 Håndtak. 2 Betjeningsspak. 3 Betjeningsanordning for manøvrering av stolen. 4 Betjeningsanordning for chip-air/tilbakestilling av pasienten til skylleposisjon. 5 Betjeningsanordning for Water Clean System /automatisk retur av stolen. 6 LED-lampen lyser som tegn på funksjon med spray. 7 LED-varsellys for batteriets ladestatus (kun TRÅDLØS versjon). Betjeningsspak ( 2 ). Funksjon: Trekk instrumentet ut. Start instrumentet ved å trykke på pedalen ( a ). Regulere instrumentets turtall/effekt ved å trykke på betjeningsspaken: - mot høyre: øker; - mot venstre: minsker. Betjeningsspaken regulerer instrumentets hastighet/effekt til en verdi som ligger mellom minimum og maksimumsverdien som er definert på tannlegens bord. For å avbryte instrumentfunksjonen slipper du bare pedalen ( a ). når arbeidet er avsluttet og med sprayen slått på, blåses det automatisk litt luft for å fjerne eventuelle væskedråper i slangene. Spray-funksjonen i instrumentene aktiveres og deaktiveres ved å trykke på tastene ( 4 ) eller ( 5 ). Et kort lydsignal varsler at kommuteringen er utført. LED-lampen ( 6 ) lyser som tegn på funksjon med spray. Manøvrering av stolen ( 3 ) med joystick. Utfører følgende manøvrer: Hever stolsetet. Hever rygglenet. Senker stolsetet. Senker rygglenet. For å avbryte manøveren slipper du styringen. Alle betjeningskontrollene for manøvrering av stolen er blokkerte når ett av instrumentene er trukket ut og fotpedalens spak aktivert. det er mulig å endre på joystickens funksjon selv om et instrument er tatt ut ( se avsnitt ). Venstreknappens funksjon ( 4 ). Funksjon: Forlenget trykk (i minst 2 sekunder) med instrumentene i hvilemodus: Aktivering av programmet "Pasient i skylleposisjon". Et nytt trykk på knappen fører stolen tilbake til arbeidsposisjon. Hold knappen nede (i minst 2 sekunder) med instrumentet tatt ut: Chip-air knapp: sender en luftstråle til turbinen eller mikromotoren. 36 NO

37 Luftstrålen utløses ved å trykke på knappen; luftstrålen stopper når man slipper opp knappen. Knappen fungerer kun med turbin og mikromotor når de er i arbeidsposisjon. Hold knappen kort nede når instrumentet er tatt ut: Aktivering eller deaktivering av sprayen på instrumentene. Et kort lydsignal varsler at kommuteringen er utført. LED-lampen ( 6 ) lyser som tegn på funksjon med spray. Høyreknappens funksjon ( 5 ). Funksjon: Forlenget trykk (i minst 2 sekunder) med instrumentene i hvilemodus: Aktivering av programmet "Automatisk tilbakestilling av tannlegestolen". Hold knappen nede (i minst 2 sekunder) med instrumentet tatt ut: Water Clean System knapp: sender en vannstrøm til instrumenter som turbinen, mikromotoren og scaleren for å skylle spray rørledningene. Vannet skrus på ved å trykke på tasten; når tasten slippes opp, stopper vannstrømmen og det blåses automatisk litt luft for å fjerne eventuelle dråper med væske i spray rørledningene. Hold knappen kort nede når instrumentet er tatt ut: Aktivering eller deaktivering av sprayen på instrumentene. Et kort lydsignal varsler at kommuteringen er utført. LED-lampen ( 6 ) lyser som tegn på funksjon med spray. TRÅDLØS versjon. Denne fotpedalen kan også fås i TRÅDLØS versjon (se avsnitt "fotpedalen TRÅDLØS versjon"). Beskyttelse mot gjennomtrengning av væsker. Fotpedalen er beskyttet mot gjennomtregning av væsker. Beskyttelsesgrad: IPX1. Rengjøring. Rengjør fotpedalen med et egnet produkt (se avsnitt 1.4). Hvis fotpedalen sklir på gulvet, tørk av støvet på det sklisikre gummibelegget under fotpedalen med en tørr klut. NO 37

38 FOTSTYRING MED "POWER PEDAL" Beskrivelse av delene. 1 Håndtak. 2 Betjeningspedal. 3 Betjeningsanordning for manøvrering av stolen. 4 Chip-air-betjening, eller aktivering/deaktivering av instrumentenes spray-funksjon. 5 Water Clean System-betjening, eller aktivering/deaktivering av instrumentenes spray-funksjon. 6 Aktivering av automatisk retur av stol eller tilbakestilling til program "B". 7 Aktivering av pasient i skylleposisjon eller tilbakestilling til program "A". 8 LED-lampen lyser som tegn på funksjon med spray. Funksjon med betjeningspedal ( 2 ). Med uttrukket instrument - Instrumentet starter når man trykker på pedalen ( a ). Instrumentets turtall (eller effekt) kan reguleres ved å endre trykket på pedalen. Betjeningsspaken regulerer instrumentets hastighet/effekt til en verdi som ligger mellom minimum og maksimumsverdien som er definert på tannlegens bord. - For å avbryte instrumentfunksjonen er det nok å slippe opp pedalen. når arbeidet er avsluttet og med sprayen slått på, blåses det automatisk litt luft for å fjerne eventuelle væskedråper i slangene. Med instrumenter i hvilemodus Alle automatiske manøvrer blokkeres når man trykker på pedalen. Manøvrering av stolen ( 3 ) med joystick. Utfører følgende manøvrer: Hever stolsetet. Hever rygglenet. Senker stolsetet. Senker rygglenet. For å avbryte manøveren slipper du styringen. Alle betjeningskontrollene for manøvrering av stolen er blokkerte når ett av instrumentene er trukket ut eller BIOSTER-systemet er i funksjon. det er mulig å endre på joystickens funksjon selv om et instrument er tatt ut ( se avsnitt ). Venstreknappens funksjon ( 4 ). Hold knappen nede (i minst 2 sekunder) med instrumentet tatt ut: Chip-air knapp: sender en luftstråle til turbinen eller mikromotoren. Luftstrålen utløses ved å trykke på knappen; luftstrålen stopper når man slipper opp knappen. Hold knappen kort nede når instrumentet er tatt ut: Aktivering eller deaktivering av sprayen i instrumentet. Et kort lydsignal varsler at kommuteringen er utført. LED-lampen ( 8 ) lyser som tegn på funksjon med spray. 38 NO

39 Høyreknappens funksjon ( 5 ). Hold knappen nede (i minst 2 sekunder) med instrumentet tatt ut: Water Clean System knapp: sender en vannstrøm til instrumenter som turbinen, mikromotoren og scaleren for å skylle spray rørledningene. Vannet skrus på ved å trykke på tasten ( 5 ); når tasten slippes opp, stopper vannstrømmen og det blåses automatisk litt luft for å fjerne eventuelle dråper med væske i spray rørledningene. Hold knappen kort nede når instrumentet er tatt ut: Aktivering eller deaktivering av sprayen i instrumentet. Et kort lydsignal varsler at kommuteringen er utført. LED-lampen ( 8 ) lyser som tegn på funksjon med spray. Funksjon til høyre spak ( 6 ). Spaken fungerer kun når instrumentene er i hvileposisjon. Av sikkerhetsgrunner aktiveres den valgte knappen bare ved at man rører kort ved spaken og deretter slipper den opp. Styre spaken nedover: aktiveres programmet "Automatisk tilbakestilling av tannlegestolen". Styre spaken oppover: Aktiveres tannlegestolens program B". Funksjon til venstre spak ( 7 ). Spaken fungerer kun når instrumentene er i hvileposisjon. Av sikkerhetsgrunner aktiveres den valgte knappen bare ved at man rører kort ved spaken og deretter slipper den opp. Styre spaken nedover: Aktiveres programmet "Pasient i skylleposisjon". Trykker man på spaken igjen går stolen tilbake til arbeidsposisjon. Styre spaken oppover: Aktivering av tannlegestolens program "A". Beskyttelse mot gjennomtrengning av væsker. Fotpedalen er beskyttet mot gjennomtregning av væsker. Beskyttelsesgrad: IPX1. Rengjøring. Rengjør fotpedalen med et egnet produkt (se avsnitt 1.4). Hvis fotpedalen sklir på gulvet, tørk av støvet på det sklisikre gummibelegget under fotpedalen med en fuktig klut FOTSTYRING I TRÅDLØS UTGAVE Fotpedal med "multifunksjon" og "trykkfunksjon" finnes også i TRÅDLØS versjon. Den TRÅDLØSE fotpedalen inneholder en ZIGBEE-sender (modul sertifisert for Europa, Canada og USA). Anvisninger for bruk. La ikke den TRÅDLØSE fotpedalen stå i nærheten av andre RF-kilder som trådløse LAN-kort, andre radioenheter, Home RF-enheter eller mikroovner. Anbefalt avstand er minimum 2 meter når det gjelder mikroovner og 1 meter i alle andre tilfeller. Selv om det elektromagnetiske feltet som fotpedalen utstråler er ubetydelig, anbefales det å IKKE bruke den i nærheten av livsnødvendige apparater (f.eks. pacemaker eller hjertestimulatorer) og høreapparater. Før man tar de elektroniske apparatene i bruk i helsebygg, må man alltid forsikre seg om at de er kompatible med andre apparater som måtte finnes. Bruk kun instrumentbordet for opplading av den TRÅDLØSE fotpedalen. Det innvendige batteriet skal kun skiftes ut av en kvalifisert tekniker. Anvisninger for første gangs bruk. Vi anbefaler at du fullader fotpedalen før du bruker den første gang. Den TRÅDLØSE fotpedalens funksjoner. Den TRÅDLØSE fotpedalens funksjoner er de samme som for versjonen med ledning som er beskrevet i de foregående avsnittene. Kontrollere nøye hvilken modell du har. Den TRÅDLØSE forpedalen har i tillegg et spesielt LED-lys (7) som viser batteriets ladetilstand samt tilstanden i kommunikasjonen med instrumentbordet. NO 39

40 LED-signaler ( 7 ). LED-lysets farge viser batteriets tilstand mens blinkingen viser tilstanden i kommunikasjonen med instrumentbordet. Batterilading: FARGE GRØNN ORANSJE RØDT Slukket Kommunikasjonstilstand: BLINKING Langsomt Raskt Dobbel Fast BESKRIVELSE ( LEDNING FRAKOBLET ) Batterilading (>75 %) Batterilading (>50 %) Batteriet må lades (>25%) Batteri utladet BESKRIVELSE ( LEDNING TILKOBLET ) Batteri fulladet Batteriet lades Feil i lading av batteriet Instrumentbord slått av eller fotpedalen ødelagt BESKRIVELSE Wireless tilkobling aktivert Tilkobling aktivert med tilkoblet ladekabel Søker etter tilkobling Kommunikasjonsfeil denne informasjonen vises også på TOUCH DISPLAY med ikonene ( A ) eller ( B ) (se avsnitt 5.1.) eller i fotpedalens spesifikke meny (se avsnitt ). Batteriegenskaper. Den TRÅDLØSE fotpedalen er forsynt med et oppladbart lithium-polymer batterier ( Li-Poly, 3,7 V, 5200 mah type Guangzhou Markyn Battery Co. Modell ). Batteriet har en kapasitet på ca. 2 måneder (beregnet på 8 timers kontinuerlig arbeid om dagen). Dette forutsetter at batteriet er i perfekt stand og er fulladet. Batteriytelsen synker med tiden. Man regner at ytelsene reduseres til 60 % etter 500 ladesykluser. Selv i dette tilfelle skal batteriet man være garantert at batteriet varer i ca. 1 måned. Når batteriytelsen er så redusert at den ikke lenger er tilfredsstillende for den daglige driften, må man få det skiftet ut av en kvalifisert tekniker (original reservedelskode ). Du må ikke prøve å skifte ut batteriet på egen hånd. Begrensning av batteriets garanti. Batteriet i fotpedalen er dekket av 6 måneders garanti fra installasjonsdato. Opplading av batteriet. Batteriet til den TRÅDLØSE fotpedalen må lades opp når det er nødvendig. Gjør som følger: Åpne lokket som beskytter koblingspunktet bak på fotpedalen og koble til ladekabelen. Koble den andre enden av ladekabelen til instrumentbordet (se figuren). Nå lades batteriet til fotpedalen (LED-lampen som viser ladingen lyser), men det kan allikevel brukes. Batteriet fullades i løpet av ca. 6 timer. Bruk kun instrumentbordet for opplading av den TRÅDLØSE fotpedalen. 40 NO

41 Normal utlading av batteriet. Hvis batteriet ikke blir brukt over lengre tid, kan det allikevel skje at det lades langsomt ut. Etter lengre tids stillstand bør man alltid fullade batteriet igjen før det brukes. Vedlikehold og avfallsbehandling Den TRÅDLØSE fotpedalen inneholder ingen deler som kan repareres av brukeren selv. Hvis den skulle svikte, må du ikke prøve å gjøre vedlikeholdsinngrep selv, men kontakte fabrikanten eller den lokale forhandleren på telefonnummeret som du finner i garantibeviset. Det innvendige batteriet skal ved endt levetid skiftes ut av en faglært tekniker ved et Servicesenter SPRØYTE Beskrivelse av instrumentet. a Munnstykke. b Håndtak. c Knapp for demontering av sprøyten. d Knapp for luft. e Knapp for vann. f Valgbryter for varmt/kaldt (kun sprøyte med 6 funksjoner). g LED-lyssignal for varmt/kaldt (kun sprøyte med 6 funksjoner). Utstyret er ikke sterilt ved levering. Det anbefales å bruke engangsbeskyttelser og - munnstykker. Tekniske egenskaper. Driftstid: - sprøyte 3F: kontinuerlig drift, - sprøyte 6F: arbeid 5 sekunder, pause 10 sekunder, - sprøyte 6F-L (med optiske fibre): arbeid 5 sekunder, pause 10 sekunder. Strømforsyning: - sprøyte 6F og 6F-L (CEFLA s.c.-modeller): 24Vac; 50/60 Hz; 2 A; 50 W. Klassifisering i overensstemmelse med normen EN : - sprøyte 6F og 6F-L (CEFLA s.c.-modeller): KLASSE II, type B. Innstallasjonsskjema: rådfør den tekniske håndboken for innstallasjon (se avsnitt 11). Bruk. Sett instrumentet i arbeidsposisjon. aktiveringen av instrumentet understrekes ved å bli vist på skjermen til TOUCH DISPLAY. Knapp ( e ) = vann; Knapp ( d ) = luft; Knapp ( e + d )= spray. Sprøyte 6F, funksjon med varmt vann, varm luft og varm spray: vri valgbryteren [ f ] med klokken (LED lampen g er tent). Sprøyte 6F, funksjon med kaldt vann, kald luft og kald spray: vri valgbryteren [ f ] mot klokken (LED - lampen g er slukket). NO 41

42 Følgende tasterer tilgjengelige på TOUCH DISPLAY: Tenning/slukking av optiske fibre (kun med sprøyte 6F-L). Valg/ikke valg av uavhengig vannforsyning (kun med SANASPRAY system). Tilbake til hovedskjermens betjeningskontroller. Lysregulering av det optiske fiberet. For å regulere lyset til det optiske fiberet trykk lenge (minst 2 sekunder) på tasten. For å regulere lysnivået trykk på tastene eller eller før fingeren nedover den respektive bargraph. den innstillbare verdien varierer mellom 1 og 16. For å bekrefte valgte lysintensitet er det nok å gå ut av denne undermenyen ved å trykke på tasten. de optiske fibrene vil slukkes etter 30 sekunder. Demontering av håndtaket. Munnstykket ( a ) er montert i et hakk på håndtaket ( b ). For å ta ut håndtaket fra sprøyteenheten drei på bryteren mot klokken (LED g slått av) og trykk på knappen ( c ). Avtagbar ledning til sprøyte. Sprøyten er utstyrt med en av tagbar ledning for å gjøre rengjøringen enklere (se kapittel 5.). Rengjøring. Mykt husholdningspapir fuktet med vaskemidler/desinfeksjonsmidler. Dypp ikke sprøyten i desinfeksjonsvæsker eller vaskemidler. Produkter som ikke anbefales: produkter med slipeeffekt og/eller som inneholder aceton, klor og natriumhypokloritt. Sterilisering. Sprøytens håndtak og munnstykke: se kapittel 1.5. legg i poser før du steriliserer. 42 NO

43 5.4. TURBIN Tilkobling av håndstykke og utskifting av bor. Se de spesifikke instruksjonene for håndtaket. Bruk. Vær oppmerksom på bruksanvisningene for de ulike turbinene. Driftstid: arbeid 5 minutter, pause 5 minutter. Kranen ( f ) regulerer vannmengden til sprayen. Kranen ( e ) regulerer mengde sprayluft til alle instrumentene. Sett instrumentet i arbeidsposisjon. aktiveringen av instrumentet understrekes ved å bli vist på skjermen til TOUCH DISPLAY. Følgende tasterer tilgjengelige på TOUCH DISPLAY: Økning av de innstillbare verdiene. Senking av de innstillbare verdiene. Regulering av turbinens rotasjonsturtall. Slå på/slå av optiske fibre. Valg/ikke valg av uavhengig vannforsyning (kun med SANASPRAY system). Aktivering og valg av type spray som skal komme ut av instrumentet. Tilbake til hovedskjermens betjeningskontroller. Hurtigvalg av 1% av maksimal rotasjonsturtall. Hurtigvalg av 50% av maksimal rotasjonsturtall. Hurtigvalg av 100% av maksimal rotasjonsturtall. Aktivering/deaktivering av peristaltisk pumpe (kun hvis tilstede). For å endre på rotasjonshastigheten til turbinen trykk på tastene eller før fingeren nedover på den tilhørende bargraph. Bruk spaken til fotpedalen for å starte instrumentet (se avsnitt 5.2). eller På turbinens ledning kan man også koble til luft-mikromotorer med 4-veis kobling, i overensstemmelse med normen ISO Dental Air Motor. Utstyret er ikke sterilt ved levering. Lysregulering av det optiske fiberet. For å regulere lyset til det optiske fiberet trykk lenge (minst 2 sekunder) på tasten. For å regulere lysnivået trykk på tastene eller eller før fingeren nedover den respektive bargraph. den innstillbare verdien varierer mellom 1 og 16. For å bekrefte valgte lysintensitet er det nok å gå ut av denne undermenyen ved å trykke på tasten. hvis instrumentet ikke blir brukt innen 30 sekunder (spaken til fotepedalen deaktivert) vil det optiske fiberet slås av. NO 43

44 Endring av turbinens rotasjonsturtall. Med instrumentet i arbeidsposisjon endres turbinens rotasjonsturtall ved å trykke på følgende taster: Lineær variasjon proposjonelt med forflyttingen til fotpedalens spak. Variasjon ON/OFF som gir den maksimale innstilte kraften når man aktiverer den fotdrevne kommandoen. På TOUCH DISPLAY vises det ikonet knyttet il den aktiverte modusen. de innstilte verdiene lagres automatisk. Knapp for valg av instrumentets spray. Med instrumentet i arbeidsposisjon velg type spray til instrumentet ved å trykke på følgende taster: Spray med vann + luft. Spray med bare vann. Ingen spray. Endringen følger syklusen ved hvert trykk og på TOUCH DISPLAY vises det ikonet som er knyttet il den aktiverte modusen. de innstilte verdiene lagres automatisk. Aktivering/deaktivering av peristaltisk pumpe (kun hvis tilstede). Trykk på den respektive tasten for aktivere/deaktivere den peristaltiske pumpen: Peristaltisk pumpe ikke aktiv. Peristaltiske pumpen er aktiv med verdi 5 av fysiologisk saltløsning utløst. aktiveringen bekreftes ved at verdien til den fysiologiske oppløsningen som distribueres vises i vinduet på siden. Trykk på tastene eller for å endre på mengde fysiologisk oppløsning som skal sprøytes fra den peristaltiske pumpen. den innstillbare verdien varierer mellom 1 og 5. Forholdet mellom mengde distribuert oppløsning og de innstilte verdiene er som følger: - verdi 1: 35 cm³ /min circa, - verdi 2: 50 cm³ /min circa, - verdi 3: 70 cm³ /min circa, - verdi 4: 90 cm³ /min circa, - verdi 5: 100 cm³ /min circa. det er mulig å endre påmengde fysiologisk oppløsning som skal distribueres fra den peristaltiske pumpen selv om instrumentet er aktivt. Avtagbar ledning. Turbinen er utstyrt med en avtagbar ledning for å gjøre rengjøringen enklere (se kapittel 5.). Rengjøring og vedlikehold. Se de spesifikke instruksjonene for håndtaket. Det anbefales å smøre med Daily Oil (CEFLA s.c.). Sterilisering. Kun instrumentets håndtak: se kapittel 1.5. Før du begynner sterilisering må du lese de spesifikke bruksanvisningene for håndstykket. 44 NO

45 Anvisninger for bruk. Turbinen må ikke startes før boret eller kunstboret er satt inn. Du må ikke trykke på frigjøringsknappen til boret når det er i funksjon! Friksjonen mellom trykknappen og rotoren i mikromotoren overoppheter hodet og kan føre til at man brenner seg. Pasientens indre vev (tunge, kinn, lepper osv.) må beskyttes fra å komme i kontakt med trykknappen ved hjelp av passende instrumenter (speil osv.). Bor og redskaper som brukes på håndstykkene må være i samsvar med normen om biokompatibilitet, ISO ELEKTRISK MIKROMOTOR Sammenkobling av håndstykker og utskifting av bor. Rådfør med de spesifikke anvisningene til håndstykket. Bruk. Les også nøye bruksanvisningene for de ulike motorene. Utstyret er ikke sterilt ved levering. Driftstid: arbeid 5 minutter, pause 5 minutter. Kranen ( f ), i samsvar med instrumentet, regulerer vannmengden til sprayen. Kranen ( e ) regulerer mengde sprayluft til alle instrumentene. Sett instrumentet i arbeidsposisjon. aktiveringen av instrumentet understrekes ved å bli vist på skjermen til TOUCH DISPLAY. Følgende taster på TOUCH DISPLAY er tilgjengelige: Økning av de innstillbare verdiene. Senking av de innstillbare verdiene. Valg av reduksjonsforhold. Valg av reduksjonsforhold. Regulering av turbinens rotasjonsturtall. Valg av mikromotorens rotasjonsretning. Aktivering og valg av type spray som skal komme ut av instrumentet. Tilbake til hovedskjermens betjeningskontroller. Aktivering/deaktivering avalarmensignal. Innstilling av reduksjonsforhold (se avsnitt ). Slå på/slå av optiske fibre. Valg/ikke valg av uavhengig vannforsyning (kun med SANASPRAY system). Forenklet visning av menyen. Aktivering/deaktivering av peristaltisk pumpe (kun hvis tilstede). Valg av mikromotorens driftsmodus. Valg av mikormotorens arbeidsprogram. Bruk spaken til fotpedalen for å starte instrumentet (se avsnitt 5.). NO 45

46 Lysregulering av det optiske fiberet. For å regulere lyset til det optiske fiberet trykk lenge (minst 2 sekunder) på tasten. For å regulere lysnivået trykk på tastene eller eller før fingeren nedover den respektive bargraph. den innstillbare verdien varierer mellom 1 og 16. For å bekrefte valgte lysintensitet er det nok å gå ut av denne undermenyen ved å trykke på tasten. hvis instrumentet ikke blir brukt innen 30 sekunder (spaken til fotepedalen deaktivert) vil det optiske fiberet slås av. Knapp for valg av instrumentets spray. Med instrumentet i arbeidsposisjon velg type spray til instrumentet ved å trykke på følgende taster: Spray med vann + luft. Spray med bare vann. Ingen spray. Endringen følger syklusen ved hvert trykk og på TOUCH DISPLAY vises det ikonet som er knyttet il den aktiverte modusen. de innstilte verdiene lagres automatisk. Valg av hastighetsmodus. Med instrumentet i arbeidsposisjon velg hastighetsmodus ved å trykke på følgende taster: Lineær variasjon proposjonelt med forflyttingen til fotpedalens spak. Variasjon ON/OFF som gir den maksimale innstilte kraften når man aktiverer den fotdrevne kommandoen. På TOUCH DISPLAY vises det ikonet knyttet il den aktiverte modusen. lagring skjer automatisk. Endre mikromotorens rotasjonsretning. Velg mikromotorens rotasjonsretning ved å trykke på den respektive tasten: Normal rotasjonsretning. Omvendt rotasjonsretning. Omvendt rotasjonsretning varsles med et lydsignal (3 PIPESIGNALER). Når mikromotoren tas ut vil et lydsignal (3 PIPESIGNALER) varsle om at rotasjonsretningen er snudd. når reostatspakene er aktivert, er knappen for endring av mikromotorens rotasjonsretning deaktivert. 46 NO

47 Valg av mikromotorens driftsmodus. Mikromotoren har 3 ulike driftsmoduser som kan velges ved å trykke på den respektive tasten: Driftsfunksjon RESTORATIVE (se avsnitt ). Driftsfunksjon ENDODONTIC (se avsnitt ). Driftsfunksjon IMPLANT (se avsnitt ). variasjonen følger sykluser. Valg av mikormotorens arbeidsprogram. Mikromotoren har 7 arbeidsprogrammer som kan velges ved å trykke på den respektive tasten. trykk på tasten og hold den nede (minst 2 sekunder) og på skjermen vil skjermbildet med de 7 programmene åpnes. Hvert program lagrer følgende data: - driftsmodus, - maksimal rotasjonshastighet / dreiningmomentets verdi, - av/på optisk fiber, - lysregulering av det optiske fiberet, - on/off snu rotasjonsretning, - type spray, - av/på peristaltisk pumpe (hvis tilstede), - håndtakets reduksjonsforhold. Valg av reduksjonsforhold. Ved å trykke på tastene eller er det mulig å velge reduksjonsforholdet blant de som er lagrede. Dreiningmomentets verdi (innstilt eller aktuell) uttrykkes i % eller i Ncm for sertifiserte reduktorer. Ved siden av dreiningmomentets verdi vises et ikon som beskriver verdiens slingringsmonn: tolleranse lik a ±10% tolleranse lik a ±20% de innstilte verdiene lagres automatisk. Aktivering/deaktivering avalarmensignal. For å aktivere/deaktivere et alarmsignal når innstilt dreiningmomentet er nådd er det nok å trykke på den respektive tasten: Alarm slått på. Alarm slått av. lagring skjer automatisk. NO 47

48 Aktivering/deaktivering av peristaltisk pumpe (kun hvis tilstede). Trykk på den respektive tasten for aktivere/deaktivere den peristaltiske pumpen: Peristaltisk pumpe ikke aktiv. Peristaltiske pumpen er aktiv med verdi 5 av fysiologisk saltløsning utløst. aktiveringen bekreftes ved at verdien til den fysiologiske oppløsningen som distribueres vises i vinduet på siden. Trykk på tastene eller for å endre på mengde fysiologisk oppløsning som skal sprøytes fra den peristaltiske pumpen. den innstillbare verdien varierer mellom 1 og 5. Forholdet mellom mengde distribuert oppløsning og de innstilte verdiene er som følger: - verdi 1: 35 cm³ /min circa, - verdi 2: 50 cm³ /min circa, - verdi 3: 70 cm³ /min circa, - verdi 4: 90 cm³ /min circa, - verdi 5: 100 cm³ /min circa. det er mulig å endre påmengde fysiologisk oppløsning som skal distribueres fra den peristaltiske pumpen selv om instrumentet er aktivt. Avtagbar ledning. Mikromotoren er utstyrt med en avtagbar ledning for å gjøre rengjøringen enklere (se kapittel 5.). Rengjøring og vedlikehold. Se de spesifikke anvisningene som følger med instrumentet. Det anbefales å smøre med Daily Oil (CEFLA s.c.). Dypp ikke instrumentet i desinfeksjonsvæsker eller vaskemidler. Produkter som ikke anbefales: produkter med slipeeffekt og/eller som inneholder aceton, klor og natriumhypokloritt. Sterilisering. Kun instrumentets håndtak: se kapittel 1.5. Før du begynner sterilisering må du lese de spesifikke bruksanvisningene som følger med instrumentet. Anvisninger for bruk. Monter aldri håndstykket på en mikromotor som er i drift. Du må ikke trykke på frigjøringsknappen til boret når det er i funksjon! Friksjonen mellom trykknappen og rotoren i mikromotoren overoppheter hodet og kan føre til at man brenner seg. Pasientens indre vev (tunge, kinn, lepper osv.) må beskyttes fra å komme i kontakt med trykknappen ved hjelp av passende instrumenter (speil osv.). Bor og redskaper som brukes på håndstykkene må være i samsvar med normen om biokompatibilitet, ISO NO

49 FUNKSJONSMODUSER GJENOPPRETTING Funksjonsegenskaper RESTORATIVE - regulerbar hastighet mellom 100 og Rpm ( håndtak 1:1 ), - regulerbart dreiningsmoment mellom 1 og 100 %, - kundetilpasset liste over reduksjonsforholdene, - endringsmodus til den innstilte rotasjonsverdien fra varierende til fast og omvendt, - alarmsignal når maksimalt dreningsmoment er nådd, - rask måling av maskimal hastighet når motoren er i drift. Meny med mikromotoren tatt ut er ikke aktiv. Alle tastene er aktive og hver tilgjengelige funksjon kan endres på (se avsnitt 5.5.). hver gang en innstilling eller verdi endres på vil det lagres automatisk i det valgte arbeidsprogrammet (f.eks. P1). Menyen med mikromotoren tatt ut er aktiv. Funksjonene som kan endres på er følgende: maksimalrotasjonshastighet til boret med bruk av tastene eller, frysing av den aktuelle hastigheten med bruk av følgende tast: Still inn den aktuelle rotasjonshastigheten som maksimal hastighet. endringsmodus til fotpedalens spak med bruk av følgende taster: Still inn den aktuelle rotasjonshastigheten som maksimal hastighet, samtidig som du aktiverer en endringsmodus PÅ/AV til fotpedalens spak. Skift endringsmodusen til fotpedalens spak fra AV/PÅ til lineær modus FUNKSJONSMODUSER ENDODONTI Funksjonsegenskaper ENDODONTIC. - regulerbar hastighet fra 100 til 600 Rpm der verdien alltid henviser til boret uavhengig av reduksjonsforholdet, - regulerbart dreiningsmoment fra 0,1 til 5,0 Ncm, eksludert reduktor 1:1 (4,5 Ncm), - kundetilpasset liste over reduksjonsforholdene, - kundetilpasset liste for håndtering av rotkanalbor, - endringsmodus til den innstilte rotasjonsverdien fra varierende til fast og omvendt, - progressivt alarmsignal fra 60% av maksimalt dreningsmoment, - kalibreringsknapp under motorens rotasjon. Meny med mikromotoren tatt ut er ikke aktiv. Alle tastene er aktive og hver tilgjengelige funksjon kan endres på (se avsnitt 5.5.). I tillegg til de vanlige innstillingene er det mulig i ENDODONTIC modusen å regulere følgende funksjoner: hver gang en innstilling eller verdi endres på vil det lagres automatisk i det valgte arbeidsprogrammet (f.eks. P1). Momentdreiningens maskimale driftsfunksjon. Rotasjonsstopp. Rrotasjonsstopp og påfølgende omvending av rotasjonsretningen. Rrotasjonsstopp, vende tilbake til normal rotasjonsretning og gjenopptaging av normal rotasjonsretning. NO 49

50 Kundetilpasset liste for håndtering av rotkanalbor. - Ved å trykke på tastene eller er det mulig å gå nedover listen for innstilte rotkanalbor. Når du velger et nytt bor vil hastighetsverdiene til den samsvarende momentdreiningen stilles inn automatisk. - Trykk på vinduet til det innstilte boret og du vil få adgang til siden med listen over alle tilgjengelige bor. Her kan man gå nedover listen, velge ønsket bor eller lage et eget (se avsnitt ). Skulle man endre på de innstilte hastighetsverdiene og momentdreiningen vil vinduets bakgrunn farges gul for å varsle tannlegen om at man IKKE lenger benytter seg av produsentens anbefalte verdier. Hvis du trykker på vinduet til det innstilte boret når vinduet er GULT, vil listens optimale verdier igjen stilles inn og bakgrunnen vil få tilbake sin normale farge. Forhåndsinnstilt liste over sertifiserte håndstykker. - Ved å trykke på tastene eller er det mulig å gå nedover listen for sertifiserte håndstykker: Tekst display Forhold Dreinings moment display Toleranse drenings moment bor Vinklede bor som er referanse 128:1 128:1 100 % ±20% Alle merkene 120:1 120:1 100 % ±20% Alle merkene 64:1 64:1 100 % ±20% Alle merkene 40:1 40:1 100 % ±20% Alle merkene 18:1 18:1 100 % ±20% Alle merkene 16:1 16:1 5 Ncm ±20% Alle merkene E16 16:1 5 Ncm ±10% Castellini E16 EVO E16 16:1 5 Ncm ±10% Goldspeed EVO E16 10:1 10:1 5 Ncm ±20% Alle merkene ER10 10:1 5 Ncm ±10% NSK ER10 9,5:1 9,5:1 5 Ncm ±20% Alle merkene S6:1 6:1 5 Ncm ±10% K5,4:1 5,4:1 5 Ncm ±10% Sirona Endo 6:1 Kavo IntraC 0767 LHC 4:1 4:1 5 Ncm ±20% Alle merkene ER4 4:1 5 Ncm ±10% NSK ER4 K2,7:1 2,7:1 5 Ncm ±10% WD- 79M 2:1 5 Ncm ±10% Kavo LUX 7LP Kavo IntraC 0768 LHC W&H WD-79M W&H EB-79M 1:1 1:1 4,5Ncm ±10% Alle merkene - Ved å trykke på tasten er det mulig å endre på reduksjonsforholdet (se avsnitt ). Menyen med mikromotoren tatt ut er aktiv. Funksjonene som kan endres på er følgende: maksimalrotasjonshastighet til boret med bruk av tastene eller, kalibrering av håndtaket med bruk av følgende tast: Still inn aktuelt dreiningsmoment som verdi 0. det er anbefalt å utføre denne operasjonen med håndtaket i maksimal drift og på tomgang. 50 NO

51 endringsmodus til fotpedalens spak med bruk av følgende taster: Still inn den aktuelle rotasjonshastigheten som maksimal hastighet, samtidig som du aktiverer en endringsmodus PÅ/AV til fotpedalens spak. Skift endringsmodusen til fotpedalens spak fra AV/PÅ til lineær modus KUNDETILPASSET MENY ROTKANALRENSING Gå inn i menyen for mikromotor tatt ut men ikke aktiv, og trykk på vinduet for det innstilte boret for å få adgang tilsiden med listen over alle tilgjengelige rotkanalbor, hvor følgende taster finnes: Slett kundetilpasset bor. Endring på et kundetilpasset bor. Lage et kundetilpasset bor. Gå ut av menyen og lagre de innstilte data. Lag kundetilpasset bor. For å lage et eller flere rotkanalbor er det nok å trykke på tasten å gå inn å skjermbildet EDITING: trykk på tasten kundetilpassede boret, for for å registrere navn og kode til det trykk på tastene eller for å øke eller senke hastighetsverdien og momentdreiningen som skal kombineres med det kundetilpassede boret, trykk på tasten eller for å velge farger til eventuelle ringer knyttet til det kundetilpassede boret, for å bekrefte de registrerte dataene er det nok å gå ut av skjermbilde EDITING ved å trykke på tasten. Endre på og/eller slette kundetilpasset bor. kun kundetilpasset bor kan endres på og/eller slettes. cancellate. velg det kundetilpassede boret du ønsker å endre på eller slette, trykk på tasten borets data, trykk på tasten for å gå inn på skjermbildet EDITING og endre på for å slette kundetilpasset bor. NO 51

52 FUNKSJONSMODUSER IMPLANTAT Funksjonsegenskaper IMPLANT. - regulerbar hastighet fra 5 til 2500 Rpm der verdien alltid henviser til boret uavhengig av reduksjonsforholdet (reduktorer mellom 20:1 og 1000:1), - regulerbart dreiningsmoment mellom 0,5 og 55,0 Ncm for sertifiserte reduktorer, eller mellom 1 og 100%, - kundetilpasset liste over reduksjonsforholdene, - alarmsignal når maksimalt dreningsmoment er nådd, - kalibreringsknapp under motorens rotasjon. Meny med mikromotoren tatt ut er ikke aktiv. Alle tastene er aktive og hver tilgjengelige funksjon kan endres på (se avsnitt 5.5.). hver gang en innstilling eller verdi endres på vil det lagres automatisk i det valgte arbeidsprogrammet (f.eks. P1). Deretter vises listen av forkortelser i samsvar med hvilke typer sertifiserte håndstykker som fremkommer på TOUCH DISPLAY: Tekst display Forhold Dreiningsmoment display Toleranse dreningsmoment bor Vinklede bor som er referanse 1000:1 1000:1 50 Ncm ±20% Alle merkene 256:1 256:1 50 Ncm ±20% Alle merkene 120:1 120:1 50 Ncm ±20% Alle merkene ATR80I 80:1 70 Ncm ±10% ER64 64:1 55 Ncm ±10% ER32 32:1 55 Ncm ±10% K27:1 27:1 55 Ncm ±10% ATR ATR80I NSK SGM- ER64i NSK SGM- ER32i Kavo IntraLux CL09 + Testina CL3 20:1 20:1 50 Ncm ±20% Alle merkene 75EKM 20:1 55 Ncm ±10% R20L 20:1 55 Ncm ±10% ATR20I 20:1 70 Ncm ±10% WS75 20:1 70 Ncm ±10% CA20L 20:1 55 Ncm ±10% W&H WI- 75E/KM W&H WS- 75E/KM Castellini R20L NSK X-SG20L NSK S-Max SG20 NSK SGM ER20i ATR ATR20I W&H WS- 75 W&H WI 75E/KM Bien-Air CA20:1L 16:1 16:1 ±10% Alle merkene K12:1 12:1 40 Ncm ±10% Kavo IntraLux CL04 + Testina CL3 52 NO

53 Menyen med mikromotoren tatt ut er aktiv. Funksjonene som kan endres på er følgende: maksimalrotasjonshastighet til boret med bruk av tastene eller, kalibrering av håndtaket med bruk av følgende tast: Still inn aktuelt dreiningsmoment som verdi 0. det er anbefalt å utføre denne operasjonen med håndtaket i maksimal drift og på tomgang. endringsmodus til fotpedalens spak med bruk av følgende taster: Still inn den aktuelle rotasjonshastigheten som maksimal hastighet, samtidig som du aktiverer en endringsmodus PÅ/AV til fotpedalens spak. Skift endringsmodusen til fotpedalens spak fra AV/PÅ til lineær modus INNSTILLINGSMENY REDUKSJONSFORHOLD I menyen for mikromotoren tatt ut men ikke aktiv trykk på tasten for å gå inn i undermenyen INNSTILLINGSMENY REDUKSJONSFORHOLD der følgende taster finnes: Valg av lagrede reduksjonsforhold. Gå ut av menyen og lagre det valgte reduksjonsforholdet. Lage et kundetilpasset reduksjonsforhold. Endre på kundetilpasset reduksjonsforhold. Ikonet Rpm (omdr./min.) er et felt som ikke kan endres fordi det kun viser det maksimale hastigheten som kan oppnås med det valgte reduksjonsforholdet. Hvordan lage kundetilpasset reduksjonsforhold. For å lage og lagre kundetilpasset reduksjonsforhold trykk på knappen for å gå inn i undermenyen der du finner følgende taster: Øke/Senke tiendedeler eller enheter. Lagring av forholdet som er laget/endret. Tilbakestilling til standard reduksjonsforhold. Sletting av kundetilpasset reduksjonsforhold. Hvordan endre og/eller slette kundetilpasset reduksjonsforhold. kun kundetilpasset reduksjonsforhold kan endres og/eller slettes. Trykk på tastene eller for å se gjennom de lagrede reduksjonsforholdene. Når du har valgt reduksjonsforholdet trykk på tasten for å gå inn i undermenyen for endringer. Undermenyen for endringer er helt lik undermenyen for å lage. NO 53

54 5.6. TANNSTEINFJERNER Kobling av håndstykket og spiss. Se de spesifikke instruksjonene for håndtaket. Før håndstykket kobles til, kontroller at kontaktene er ordentlige tørre. Hvis nødvendig, lufttørk dem med sprøyten. Bruksadvarsler. Kontroller at spissens gjenger og håndstykket er helt rene. Gjør ingen endringer på spissens form. Kontroller periodevis spissens slitasje og skift den ut i følgende tilfeller: - åpenbar slitasje, - svekket yteevne, - deformasjon eller slag. Merknader for tannsteinfjernere U-PZ7: - LED apparat Klasse 1; - ved rengjøring og vedlikehold unngå å rette lyset mot øynene (det er anbefalt å holde de optiske fibrene slått av). Bruk. Driftstid: se bruksanvisningen til håndstykket. Kranen [ f ] sammen med instrumentet regulerer mengden av avkjølingsvann. Sett instrumentet i arbeidsposisjon. aktiveringen av instrumentet understrekes ved å bli vist på skjermen til TOUCH DISPLAY. Følgende tasterer tilgjengelige på TOUCH DISPLAY: Økning av de innstillbare verdiene. Senking av de innstillbare verdiene. Valg av variasjonsmodusene til tannsteinfjernerens kapasitet. Slå på/slå av optiske fibre. Velge/velge bort uavhengig vannforsyning (kun med S.H.S-systemet). Aktivere vann for avkjøling. Tilbake til hovedskjermens betjeningskontroller. Valg av tannsteinfjernerens driftsmodus. Valg av tannsteinfjernerens arbeidsprogram. For å endre på tannsteinfjernerens kapasitet trykk på ikontastene eller eller før fingeren nedover på den tilhørende bargraph. Bruk spaken til fotpedalen for å starte instrumentet (se avsnitt 5.2). Utstyret er ikke sterilt ved levering. 54 NO

55 Lysregulering av det optiske fiberet. For å regulere lyset til det optiske fiberet trykk lenge (minst 2 sekunder) på tasten. For å regulere lysnivået trykk på tasten eller før fingeren nedover den respektive bargraph. den innstillbare verdien varierer mellom 1 og 16. For å bekrefte valgte lysintensitet er det nok å gå ut av denne undermenyen ved å trykke på tasten. hvis instrumentet ikke blir brukt innen 30 sekunder (spaken til fotepedalen deaktivert) vil det optiske fiberet slås av. Valg av variasjonsmodusene til tannsteinfjernerens kapasitet. Med instrumentet i arbeidsposisjon velg variasjonsmodus til tannsteinfjernerens kapasitet ved å trykke på følgende taster: Lineær variasjon proposjonelt med forflyttingen til fotpedalens spak. Variasjon ON/OFF som gir den maksimale innstilte kraften når man aktiverer den fotdrevne kommandoen. På TOUCH DISPLAY vises det ikonet knyttet il den aktiverte modusen. de innstilte verdiene lagres automatisk. Aktivere vann for avkjøling. Med instrumentet i arbeidsposisjon velg vannforsyning eller ikke fra instrumentet ved å trykke på følgende taster: Funksjon med vann. Funksjon uten vann. Endringen følger syklusen ved hvert trykk og på TOUCH DISPLAY vises det ikonet som er knyttet il den aktiverte modusen. med funksjon uten vann er maksimal forsyningskapasitet lik 50% av innstilt maksimal forsyningskapasitet. de innstilte verdiene lagres automatisk. Valg av tannsteinfjernerens driftsmodus. Med instrumentet i arbeidsposisjon velg driftsmodusen til tannsteinfjerneren ved å trykke på følgende taster: Normal driftsfunksjon. Driftsfunksjon ENDO. Driftsfunksjon PARO( ENDO med redusert kapasitet på 40% ). Endringen følger syklusen ved hvert trykk og på TOUCH DISPLAY vises det ikonet som er knyttet il den aktiverte modusen. når fotpedalens spak er aktiv er det ikke mulig å endre på driftsmodusen. de innstilte verdiene lagres automatisk. NO 55

56 Valg av tannsteinfjernerens arbeidsprogram. Tannsteinfjerneren har 4 arbeidsprogrammer P1, P2, P3, P4, P5 og kan velges ved å trykke på det respektive ikonet. Hvert program lagrer følgende data: - maksimal kapasitet, - av/på optisk fiber, - lysregulering av det optiske fiberet, - type spray, - kapasitetens variasjonsmodus. variasjonen følger sykluser. Avtagbar ledning. Tannsteinfjerneren er utstyrt med en avtagbar ledning for å gjøre rengjøringen enklere (se kapittel 5.). Rengjøring og vedlikehold. Se de spesifikke anvisningene som følger med instrumentet. Dypp ikke håndstykket i desinfeksjonsvæsker eller vaskemidler. Sterilisering. Momentnøkkel, spissene og håndstykket til tannsteinfjerneren: autoklav med damp ved 135 C (2 bar) i følge apparatets anvisninger. Før du begynner sterilisering må du lese de spesifikke bruksanvisningene som følger med instrumentet. Sikkerhetsforskrifter. For å unngå fare eller funksjonsfeil, må man ikke bytte om plasseringen av ledningene til tannsteinfjernere av forskjellige merker når de kobles til bordet. Spissene som brukes på håndtaket må være i samsvar med forskriften om biokompatibilitet, ISO HERDELAMPE T-LED Tekniske egenskaper. Nettspenning: Vdc Maksimalt strømforbruk: 6 VA Lyskilde: 1 5 W LED-lys Bølgelengde: nm Lydsignaler: i begynnelsen hvert 5 sekund og på slutten av syklusen Funksjons type: intermitterende (arbeid 3 kontinuerlige sykluser - pause 60 sek.) Programmer: 6 (forhåndsinnstilte). Generell beskrivelse av lampen. a Lampehåndtak. b Roterende endestykke. c Optisk fiber. d Øyebeskyttelse. e Strømledning. f Trykknappstyring. Herdelampen kan brukes i forskjellige konfigurasjoner (som stav, pistol eller hvilken som helst annen posisjon mellom disse) slik at brukeren kommer lettere til. Herdelampen leveres i en originaleske som bør oppbevares for eventuell senere transport. 56 NO

57 Beskrivelse av trykknappstyringen. 1 LED 1 (STANDARD syklus): 1000 mw/cm2 stråling i 20 sekunder (dette er standardsyklus når produktet blir solgt). 2 LED 2 (FAST syklus): 1600 mw/cm2 stråling i 15 sekunder. 3 LED 3 (STRONG syklus): 1800 mw/cm2 stråling i 20 sekunder. 4 LED S : Når LED S lyser, går man inn i rampesyklusmodus. Samtidig tennes LED-lysene ved siden av bokstavene B, R og L: [ LED S + LED 1 ] rampesyklus B (BONDING): Rampesyklus med 500 mw/cm2 stråling i 5 sekunder, rampe med 500 til 1000 mw/cm2 i 5 sekunder og 1000 mw/cm2 i 5 sekunder; totalt 15 sekunder. [ LED S + LED 2 ] rampesyklus R (RAPID RESTORANTION): Rampesyklus med 500 mw/cm2 stråling i 5 sekunder, rampe med 500 til 2200 mw/cm2 i 5 sekunder og 2200 mw/cm2 i 5 sekunder; totalt 15 sekunder. [ LED S + LED 3 ] rampesyklus L (LONG RESTORANTION): Rampesyklus med 500 mw/cm2 stråling i 5 sekunder, rampe med 500 til 1800 mw/cm2 i 5 sekunder og 1800 mw/cm2 i 10 sekunder; totalt 20 sekunder. 5 LED-signallys for feil: Dette røde LED-lyset tennes kun dersom det har oppstått en funksjonsfeil. 6 START-knapp: START-knappen starter syklusen som du har valgt i det øyeblikket (LED-lampen for den valgte syklusen lyser). Hvis man trykker på knappen igjen når som helst mens syklusen er i gang, stanser lysemisjonen øyeblikkelig. 7 MODE-knapp: Denne knappen brukes til å velge syklusen man skal bruke. Den gjør det mulig å gå fra syklusen man holder på med i øyeblikket til den påfølgende syklusen. De tre første syklusene (1, 2 og 3) har konstant effekt og LED-lampene tennes hver for seg. Når LED S lyser, går man inn i rampesyklusmodus. Samtidig tennes LED-lysene ved siden av bokstavene B, R og L. Når LED-lyset for syklusen man ønsker å bruke er tent, er lampen klar for bruk. Trykker man på START-knappen, aktiveres lysemisjonen avhengig av hvilken syklus man har valgt. Knappen aktiveres, slik at det er mulig å velge syklus, først når lampen ikke lyser lenger. Trykker tilfeldigvis på knappen mens lysemisjonen er i gang, vil det ikke ha noen virkning. Syklus LED Total time Ø8 mm Total energi STANDARD 1 20" mw/cm mj FAST 2 15" mw/cm mj STRONG 3 20" mw/cm mj BONDING S+1 15" rampesyklus mj RAPID REST. S+2 15" rampesyklus mj LONG REST. S+3 20" rampesyklus mj Bruksmåte.. Utstyret er ikke sterilt ved levering. Før bruk må lampens håndtak desinfiseres. Den optiske fiberen og øyebeskyttelsen kan steriliseres i autoklav med vanndamp ved 135 C. Sett den optiske fiberen ( c ) på plass helt til bunns til du hører et klikk. Sett håndstykket til herdelampen inn på enden av strømledningen, og skru festeringen ( e ) godt til. Trekk lampen ut av holderen på assistentens eller tannlegens bord. Aktiveringen av instrumentet understrekes ved å bli vist på TOUCH DISPLAY til det respektive skjermbilde. NO 57

58 Vri forparten av lampen og/eller den optiske fiberen i den konfigurasjonen som er mest praktisk for å utføre herdingen (som stav, pistol eller en av midtstillingene). Velg ønsket syklus med MODE-knappen som beskrevet ovenfor (den valgte syklusen vises alltid av det tilhørende LED-lyset tennes). 58 NO Lampen er forsynt med et permanent minne. Det gjør at ved neste gangs bruk vil lampen alltid vise den sist brukte syklusen. Plassere den optiske fiberen i den egnede herdeposisjonen. Den optiske fiberen må plasseres nærmest mulig materialet som skal herdes, men uten å berøre det. Start syklusen med START-knappen. Bruksmåte: arbeid 2 kontinuerlige sykluser - pause 60 sek. når en programmert syklus aktiveres, viser LED-lysene (1, 2, 3, B, R, L) hvor lang tid som har gått (med 5 sekunder om gangen), og slukker hvert 5. driftssekund. Lampen har også en lydalarm som gir fra seg ett PIPESIGNAL når syklusen starter, ett PIP hvert 5. driftssekund og til slutt 2 PIP når syklusen er avsluttet. La lysemisjonen slutte av seg selv. Du har allikevel muligheten til å avbryte den, når som helst du måtte ønske det, ved å trykke på STARTknappen. Lampen er utstyrt med et signalsystem som gjør at LEDlysene tennes i ulike kombinasjoner og viser om det eventuelt har oppstått en funksjonsfeil, (se neste avsnitt). Lampen er forsynt med en termisk sikring. Signaler. Hvis det oppstår en funksjonsfeil i herdelampen, vil følgende signaler vises på trykknappstyringen: LED 5 og LED 1 lyser fast med grønt lys. Ingen utstråling fra lampen. Kontakt teknisk service. LED 5 og LED 2 lyser fast med grønt lys. Funksjonssvikt i mikrokontrolleren som aktiverer instrumentet. Kontakt teknisk service. LED 5 og LED 3 lyser fast med grønt lys. Utilstrekkelig strømtilførsel. Kontakt teknisk service. LED 5 og LED 4 blinker samtidig. Den termiske sikringen i håndstykket er utløst. Disse LED-lysene vil fortsette å blinke til lampen er blitt tilstrekkelig avkjølt (ca. 5 minutter) og den kan brukes igjen. Hvis problemet vedvarer, må du kontakte teknisk service. Maks. tykkelse som kan herdes. Maksimum tykkelsen som kan herdes med én enkel syklus er på ca. 3 millimeter (se også anvisningene for komposittmaterialet som brukes). Denne tykkelsen må ikke overskrides. I motsatt fall risikerer man at sjiktet ikke herdes tilstrekkelig. Generelle anvisninger for bruk. LED lyskilden er av klasse 2 iht. normen IEC SE IKKE DIREKTE PÅ LYSET. Lyset kan skade øynene dersom de belyses direkte uten at de er beskyttet. Bruk alltid lampen med øyebeskyttelsen, og pass på at du ikke retter lysstrålen mot øynene. Lysstrålen kan skade bløtvevet (slimhinnene i munnen, tannkjøttet og huden). Pass på at du retter strålen nøyaktig mot materialet som skal herdes. Personer som har øyesykdommer og som f.eks. har blitt operert for grå stær eller andre netthinnesykdommer, må beskyttes med egnede beskyttelsesbriller når lampen brukes. Det roterende endestykket kan dreie 180 mot klokken i forhold til håndtaket når det går fra stav- til pistolkonfigurasjon. For å gå tilbake til stavkonfigurasjon må den dreies med klokken. Når man har nådd de to ytterste posisjonene høres et klikk. Bruk ikke makt for å vri den forbi dette trinnet. Det er mulig å bruke midtstillingene selv om disse ikke markeres av et klikk. Sett den optiske fiberen korrekt på igjen etter at du har dreiet det roterende endestykket. Trekk ikke i strømledningene. Utsett ikke håndstykket for kraftige vibrasjoner. Pass på at håndstykket og spesielt den optiske fiberen ikke faller ned. Lampen kan bli ødelagt dersom den blir bitt eller av et tilfeldig slag.

59 Kontrollere, før du bruker lampen, at håndstykket er intakt hvis det har blitt utsatt for slag eller har falt ned. Prøv å tenne lampen og kontrollere funksjonen uten å bruke den på en pasient. Hvis den har sprukket, er ødelagt eller er defekt på annen måte, må man ikke bruke lampen på pasientene. Ta kontakt med teknisk service. Den optiske fiberen er spesielt skjør. Hvis den blir utsatt for slag kan den sprekke eller gå i stykker slik at den endelige lyseffekten blir dårligere. Hvis den har falt ned, må man kontrollere den optiske fiberen nøye og sjekke om den har sprukket eller er blitt ødelagt. Hvis den har sprukket, vil man se et sterkt lys fra det stedet fiberen er sprukket. I alle disse tilfellene må den optiske fiberen skiftes ut. Håndtaket til herdelampen (eventuelt solgt separat) kan kun kobles til behandlingsenheter med som har den spesielle koblingen for nettopp dette lampehåndtaket. Tilkobling til andre apparater kan skade de interne kretsene i lampen. Dette kan føre til alvorlig fare for operatørens og pasientens sikkerhet. Herdelampens håndtak er ikke beskyttet mot væskegjennomtrengning. Herdelampen er ikke egnet for bruk i kontakt med en blanding av brennbar anestesigass og oksygen eller dinitrogenoksid.(n 2O). Rengjøring. Herdelampen kan utgjøre en kilde til krysskontaminering fra pasient til pasient. Delene som er mest kontaminerte er den optiske fiberen og øyebeskyttelsen. Kontrollere før de steriliseres at det ikke finnes rester av herdematerialer på lampen: disse må eventuelt fjernes med alkohol eller med en plastspatel. Den optiske fiberen og øyebeskyttelsen skal kun steriliseres med autoklav på en med en temperatur på minst 134 C. Den optiske fiberen tåler 500 sykluser i autoklav før den begynner å bli matt. I dette tilfelle vil den slippe ut mindre lys. Øyebeskyttelsen må også skiftes ut etter 500 sykluser. Vi anbefaler at du henvender deg til produsenten for å kjøpe originale reservedeler (optisk fiber + øyebeskyttelse: ordrekode ). Håndstykket må ikke legges i autoklav. Vi anbefaler at det desinfiseres utvendig med egnede produkter og eventuelt dekkes med en plastfilm når det brukes. For å desinfisere håndstykket skal du bruke mykt tørkepapir. Man må ikke bruke etsende stoffer eller dyppe det i væsker. Håndstykket til lampen er IKKE egnet for autoklav. Håndstykket til lampen er ikke beskyttet mot væskegjennomtrengning. Det er derfor IKKE egnet for kaldsterilisering i bad. Når lampen desinfiseres utvendig, bør dette gjøres mens den optiske fiberen sitter i. Bruk ikke noen form for desinfeksjonsmiddel på den synlige optiske flaten til håndstykket når fiberen er trukket ut. Kommer desinfeksjonsmiddelet i kontakt med denne flaten vil den bli uopprettelig matt. Vedlikehold. Det er ikke nødvendig med noe spesielt vedlikehold av dette apparatet. Alle utskiftinger og/eller reparasjoner på håndstykket eller på behandlingsenheten skal utføres av produsentens autoriserte teknikere. Håndstykket er med hensikt konstruert slik at man må bruke spesielt verktøy for å åpne det. Det er derfor ikke mulig for kunden å demontere det. Garantien bortfaller automatisk hvis man klusser med håndstykket. Problemløsning. Lampen tennes ikke når den trekkes ut (ingen av LED-lysene er tent på trykknappstyringen). Kontrollere at Midwest-festet er koblet korrekt til strømledningen. Skru festeringen godt fast, prøv å sette lampen inn og trekke den ut igjen. Hvis problemet vedvarer, må du kontakte teknisk service. Lysstrålen er redusert. - Kontrollere at den optiske fiberen ikke er sprukket eller ødelagt. I så fall må den skiftes ut. Henvend deg til produsenten for originale reservedeler. - Kontrollere at det ikke sitter igjen herdede rester på tuppen av den optiske fiberen. I så fall må de fjernes mekanisk ved å gni med av med alkohol eller med en plastspatel. Hvis håndstykket skal sendes inn, må det først og fremst desinfiseres. Den bør også helst sendes i originalemballasjen. Vennligst legg ved en beskrivelse av feilen sammen med følgeseddelen. NO 59

60 5.8. INTRAORALT KAMERA C-U2 C-U2 er et spesielt utformet intraoralt kamera for enkel bruk i forbindelse med intraoral dental undersøkelse. Det har et utrolig lett håndstykke, automatisk eksponeringskontroll og fast fokus. Det er utviklet for å hjelpe tannlegen i kommunikasjonen med pasienten, for å forklare og motivere vedkommende for den aktuelle behandlingen og gi pasienten bedre informasjon og kunnskap. C-U2 systemet gjør det mulig å ta bilder med høy definisjon (1280x720) ved hjelp av et berøringsfølsomt område på håndstykket. De intraorale bildene vises på skjermen eller på datamaskinen. Kameraet kan brukes som et hjelpemiddel til å stille diagnosen, men resultatet må bekrefte av en direkte undersøkelse og/eller andre diagnostiske indikasjoner. Å basere seg kun på kamerabildene, kan lede til feilvurdering, siden fargene og formene er elektronisk behandlet og derfor kan avvike fra virkeligheten. Anvisninger for bruk. PC og skjerm må være godkjente for medisinsk bruk, som betyr å være sertifiserte og i overensstemmelse med normen IEC a Ed. Det vil si å kunne garantere et dobbelt isoleringsnivå for pasienten (2 MOPP) og operatøren (2 MOPP): - i forhold til strømnettet; - mot samtlige I/O-uttak (USB, LAN) som forsynes med ekstra lav spenning (SELV = Safety Extra Low Voltage). Selv om det elektromagnetiske feltet som apparatet utstråler er ubetydelig, frarådes det å bruke apparatet i nærheten av livsopprettholdende utstyr (f.eks. pacemaker eller hjertestimulatorer) i henhold til det som angis i bruksanvisningen for denne typen utstyr. Apparatet må brukes med den spesielle engangsbeskyttelsen, som må skiftes ut for hver ny pasient. Når du setter på en ny engangsbeskyttelse, må du kontrollere at den er intakt før kameraet brukes. I motsatt fall må du skifte den ut med en ny. Håndstykket må aldri, under noen omstendigheter, dyppes i væsker eller legges i en autoklav. Oppbevar håndstykket på et rent og tørt sted. Koblingskabelen må ikke bøyes for mye. Pass på at håndstykket ikke faller eller utsettes for overdrevne vibrasjoner. Bruk ikke et skadet håndstykke. Kontroller før bruk at kameraet er i god stand og at det ikke har noen skarpe deler. Er du i tvil skal du ikke bruke håndstykket. Legg det vekk og kontakt teknisk service. Kontroller før bruk at optikkens beskyttelsesglasset er intakt. Ikke rett lyskilden direkte mot operatørens eller pasientens øyner under bruk. Ved uavbrutt bruk (f.eks. mer enn 10 minutter sammenhengende) er det normalt at temperaturen på kameraets spiss øker betydelig. Hvis dette forårsaker ubehag, må håndstykket settes i holderen et par minutter slik at lyskilden avkjøles. I perioder der det brukes mye bør lysintensiteten dempes. Det gjøre med bruk av markøren i Kontrollpanelet OSD (se avsnitt 5.8.1). Hvis spissen har blitt brukt lenge, må du kontrollere at den har en akseptabel temperatur før bruk. Gjør dette ved raskt å berøre den gjennomsiktige plastdelen med en finger. Pass på at du ikke berører objektivet i midten. Ikke forsøk å bøye, trekke eller demontere håndstykket. Tilkobling av håndstykket. Før håndstykket til kameraet C-U2 ( a ) inn i slangens endestykket og skru igjen festeringen ( b ). Kontroller at ledningen er godt festet på håndstykket. Bruk av kameraet. Sett instrumentet i arbeidsposisjon. Nå er kameraet aktivt og i LIVE-status (skjermen viser bilder "i bevegelse") eller i FREEZE-status (skjermen viser siste bilde som er tatt). 60 NO

61 Følgende taster på TOUCH DISPLAY er tilgjengelige: Regulering av profilens farge (kun med kameraet dratt ut og i tilstand LIVE). Slå på/slå av kameraets led-lampe (kun med kameraet dratt ut). Aktivering/deaktivering av MIRROR - funksjon (kun med kameraet dratt ut og i tilstand LIVE). Snu på bilde som er tatt. Snu på bilde som er tatt med klokken. Hente frem hovedbetjenings kontrollene fra hovedskjermen. Slette siste bildet som er tatt. Flytt bildene som har blitt tatt i en mappe på det interne minnet eller på en USB-nøkkel ( kun med kameraet tilbake på plass ). Flytt bildene som har blitt tatt, til en irys-mappe ( kun med kameraet tilbake på plass og PC med IRYS koblet til ). Flytt bildene som har blitt tatt til PCen ( kun med kameraet tilbake på plass og PC med icapture koblet til ). Gå tilbake til hoved-skjermbildet uten å flytte på bildene som har blitt tatt. Det er mulig å ta bilde som vises på skjermen ved å trykke lett på berøringsknappen til kameratets håndtak eller ved å bruke fotpedalen. For å gå tilbake til bildet "i bevegelse" er det nok å trykke på berøringsknappen til kameratets håndtak igjen eller bruker fotpedalen. Når kameraet legges tilbake på TOUCH DISPLAY vises bildene som er tatt. For å gå tilbake til hovedskjermen er det nok å trykke på tasten. Regulering av lysnivået til kameraets led-lampe. For å regulere lyset til kameraets led-lampe trykk lenge (minst 2 sekunder) på tasten. For å regulere lysnivået trykk på tastene eller eller før fingeren nedover den respektive bargraph. den innstillbare verdien varierer mellom 1 og 16. For å bekrefte valgte lysintensitet er det nok å gå ut av denne undermenyen ved å trykke på tasten. Regulering av profilens farge. Ved å trykke på tasten er det mulig å gradvis gå fra en "kald" profilfarge til en "varm" profilfarge. "AUTO" - status aktiverer automatisk balansering av hvitfargen som kan brukes i spesielle situasjoner der de forrige profilene ikke er tilfredsstilllende. NO 61

62 MIRROR-funksjon. Ved å trykke på tasten er det mulig å gå fra reell bildevisning til speilbilder. På TOUCH DISPLAY vises det ikonet knyttet il den aktiverte modusen: Reellt bilde. Speilbilde. denne funksjonen er mulig kun i LIVE-modus. FREEZE-funksjon (bildet fryses). Med dette kameraet er det mulig å stoppe (fryse) bilder på skjermen. Denne funksjonen kan aktiveres på 2 måter: trykk på berøringsknappen ( g ) på kameraets håndtak eller bruk fotpedalen (se avsnitt 5.2). Hver bilde som tas lagres automatisk i betjeningspanelet. etter hvert avsluttet pasientbesøk anbefales det å flytte alle bildene som er tatt i en egen pasientmappe. Visning av bilder som er tatt. For å se et bilde på full skjerm gjør som følger: Blad gjennom bildene ved å røre ved miniatyrbildene på siden. Trykk på det midterste bilde for å se det på full skjerm. Nå er følgende taster tilgjengelige på TOUCH PLAY: Automatisk forbedring av bildet. Øke belysningen på bilde. Senke belysningen på bilde. Gjenoppretting av bildets opprinnelige utseende. Gå tilbake til "miniatyrbilder". endringer på bildet lagres automatisk. 62 NO

63 Flytting av bilder som har blitt tatt på internt minne eller USB-nøkkel. Hver bilde som tas lagres automatisk i betjeningspanelet. For å flytte alle bildene i en spesiell arbeidsmappe gjør som følger: Sett kameraets håndtak tilbake på plass. Trykk på tasten for å gå inn i skjermbilde for navigering. Nå er følgende taster tilgjengelige på TOUCH PLAY: Vis andre tilgjengelige alternativer. Gå tilbake til "miniatyrbilder". Flytting av bilder i den valgte mappen bekreftet. Opprett ny mappe. Trykk på mappen du ønsker å velge eller lag en ny mappe ved å trykke på tasten. Gi et navn til den nye mappen og bekreft ved å trykke på tasten. Nå er det nok å trykke på tasten for å flytte alle de lagrede bildene til betjeningskontrollen i den valgte mappen. bildene flyttes i grupper og derfor er det anbefalt å gjøre dette etter hver pasient. Det er alltid mulig å kopiere bildene over på USB nøkkelen (se avsnitt ). betjeningskontrollens interne minne kan inneholde omtrent bilder tatt med kameraet. Når det ikke er mer plass igjen vil en varselmelding dukke opp på TOUCH DISPLAY. Flytting av bilder som er tatt på irys. For å flytte alle bildene til en spesifikk pasientmappe i irys, gjør som følger: Sett kameraets håndtak tilbake på plass. Trykk på tasten for å gå inn i skjermbilde for navigering. Velg den ønskede pasientmappen ved å bruke de ulike søkefunksjonene (se avsnitt ). Nå er det nok å trykke på tasten for å flytte alle de lagrede bildene til betjeningskontrollen i den valgte mappen. bildene flyttes i grupper og derfor er det anbefalt å gjøre dette etter hver pasient. Flytting av bilder på PC med programvare for bildebehandling. For å flytte alle bildene på en PC utstyrt med generell programvare for bildebehandling gå frem som følger: Sett kameraets håndtak tilbake på plass. Trykk på tasten for å flytte alle bildene i betjeningskontrollens minne over i en mappe som er forhåndsinnstilt av PCen. innstilling av lagringsmappen på PC-en ved bruk av programmet icapture (se brukermanualen som er vedlagt programmet). NO 63

64 Håndstykkets status Ved knappen ( g ) finnes det en optisk indikator, som er opplyst av en flerfarget LED-lampe, som viser håndstykkets status etter følgende tabell: Farge Korte, meget langsomme blå blink Lyseblått fast lys Blå/lyseblå blink Raske røde blink Situasjon Håndstykke i standby Aktivt håndtak, viser live videobilder Håndstykke med stillbilde Intern feilmelding: kontakt teknisk assistanse MyRay icapture. Med dette programmet er det mulig å konfigurere C-U2 kameraet når det kobles til en PC/WORKSTATION. En fullstendig beskrivelse av MyRay icapture programmets funksjoner finnes i bruksanvisningen som følger med C-U2 håndstykket. Hygieniske engangsbeskyttelser. Kameraet kan være en kilde til krysskontaminering fra pasient til pasient. Det anbefales derfor at man alltid bruker engangsbeskyttelse (cod ) og desinfiserer kameraet hver dag etter bruk. Beskyttelsen (med en hvit flik) ligger mellom to beskyttelsesfilmer. En transparent foran med en blå flik, og en bak av papir. Gå frem som forklart nedenfor for å sette på engangsbeskyttelsen: 1 Sett håndstykkets distale del mellom filmen med den hvite fliken og den bakre papirfilmen. Objektivet, som er omkranset av LED-lys, skal vende ned mot den bakre papirfilmen. Skyv håndstykket forsiktig helt inn. 2 Trekk i den blå fliken og trekk av beskyttelsesfilmene. 3 Kameraet er nå beskyttet og klart til bruk. Kontrollere alltid at håndstykket er lagt riktig inn i beskyttelsen. Vi minner om at engangsbeskyttelsen må skiftes ut etter hver gangs bruk, for å garantere hygieniske forhold for brukerne. Avhending: de hygieniske engangsbeskyttelsene skal behandles som spesialavfall (på samme måte som kirurgiske hansker). Rengjøring og desinfisering. Rengjør håndstykket med et egnet produkt: se avsnitt 1.4. Kameraet er ikke utformet for kaldsterilisering i bad, f.eks. i glutaraldehyd- eller hydrogenperoksid. Samtlige produkter må brukes i henhold til produsentens anvisninger. Alt som er blitt brukt til rengjøringen og desinfeksjonen skal kastes etterpå. Vedlikehold og reparasjon. C-U2 kameraet er vedlikeholdsfritt. Oppstår det feil må hele håndstykket returneres. Det finnes ingen deler som kan repareres på stedet. Kontakt en autorisert forhandler hvis det oppstår en funksjonsfeil. Vareretur. Eventuelle defekte apparater må returneres i originalemballasjen. Ikke bruk ødelagt emballasje. Apparatet må alltid desinfiseres før retur pga. risikoen for kryssinfeksjon. Håndstykker som ikke er skikkelig rengjorte og desinfiserte godtas ikke. Avsenderen er ansvarlig for eventuelle transportskader, uansett om apparatet er dekket av garantien eller ikke. 64 NO

65 5.9. INNEBYGGET FØLER ZEN-Xi Den innebygde ZEN-Xi sensoren er en medisinsk anordning for intraorale røntgenbilder i elektronisk format med en pc eller betjeningspanelet FULL TOUCH som grensesnitt. Bruk Bruk ikke systemet til annet enn å lage intraorale røntgenbilder. Bruk det ikke hvis du ikke har den nødvendige kompetansen innen tannpleie og røntgen. Bruks- og vedlikeholdsanvisningene til den innebygde ZEN- Xi sensoren er vedlagt apparatet. Det anbefales å lese anvisningene nøye før du slår på sensoren. Nedenfor vises kun sammenkoblingene som er mulig med betjeningspanelet FULL TOUCH: Slå på ZEN-Xi (se bruksanvisningene). Når sensoren er slått på vil det etter noen få sekunder vil ikonet øverst til venstre på TOUCH PLAY bli grønt og systemet ZEN-Xi vil være klar til å ta imot røntgenbilder. Plasser sensoren i munnen på pasienten og eksponer for røntgenstråler (se bruksanvisningene). Før eksponering av røntgenstråler, forsikre deg om at statuslampen på ZEN-Xi er grønn. Etter kort tid vil et bilde dukke opp på TOUCH DISPLAY og på den tilkoblede skjermen. Når man skal prøve systemet for første gang eller kontroller at apparatet fungerer korrekt, ta ikke røntgenbilder av pasienter men av gjenstander. Følgende taster på TOUCH DISPLAY er tilgjengelige: Snu på bilde som er tatt. Snu på bilde som er tatt med klokken. Hente frem hovedbetjenings kontrollene fra hovedskjermen. Slette siste bildet som er tatt ( det vil bes om bekreftelse ). Flytt bildene som har blitt tatt i en mappe på det interne minnet eller på en USB-nøkkel ( kun med sensoren slått av eller i standby ). Flytt bildene som har blitt tatt, til en irys-mappe ( kun med sensoren slått av eller i standby ). Flytt bildene som har blitt tatt til PCen ( kun med sensoren slått av eller i standby ). Gå tilbake til hoved-skjermbildet uten å flytte på bildene som har blitt tatt. Etter første røntgenbilde er det mulig å ta flere bilder uten å utføre andre operasjoner. Hvert røntgenbilde lagres automatisk i betjeningspanelet. etter hvert avsluttet pasientbesøk anbefales det å flytte alle røntgenbildene som er tatt ai en egen pasientmappe. betjeningskontrollens interne minne kan inneholde omtrent røntgenbilder. Når det ikke er mer plass igjen vil en varselmelding dukke opp på TOUCH DISPLAY. Når man slår av ZEN-Xi eller setter den i standby vil man kunne se røntgenbildene på TOUCH DISPLAY. For å gå tilbake til hovedskjermen er det nok å trykke på tasten. NO 65

66 Visning av røntgenbilder. Funksjonen til røntgenbildene er den samme som allerede beskrevet forbildene som tas med kameraet C-U2 (se avsnitt 5.8.). Flytting av røntgenbilder. Funksjonen til flyttingen av røntgenbildene er den samme som allerede beskrevet forbildene som tas med kameraet C-U2 (se avsnitt 5.8.) PERISTALTISK PUMPE Denne innretningen gjør det mulig å distribuere den fysiologiske oppløsningen gjennom en skyllelinje uten kontakt og til engangsbruk. Denne innretningen er utarbeidet kun i sammenheng med mikromotoren. Når mikromotoren brukes er det nødvendig å benytte håndstykker med ekstern avkjøling eller for hulbor (type R20-L). Beskrivelse av symbolene på innretningen. 1 Utstyr i samsvar med kravene i direktivet 93/42/EØF og senere endringer. 2 ADVARSEL: Ikke før fingrene inn i elementer i bevegelse. Legg ikke fingrene inn i elementene som roterer. 3 Utstyr sterilisert med etylenoksid. 4 Utløpsdato (åååå-mm). 5 Engangsutstyr. 6 Utstyrets identifikasjonskode. Aktivert. Plasser og sett støttestativet til intravenøs pose ( a ) ned i det respektive setet og heng opp flakongen eller flasken ( b ) med den fysiologiske oppløsningen. Åpne pakningen med det sterile skyllemateriale ( c ) og ta ut innholdet. Bruk sterile engangshandsker. Kontroller at pakningen er hel og utløpsdatoen til skyllelinjen. Kun for CEFLA s.c. skylleenheter garanterer problemfritt drift. Disse linjene er sterile og til engangsbruk. Gjenbruk kan føre til en mikrobiologisk smitte for pasienten. Åpne lokket ( d ] til den peristaltiske pumpen ved å dreie den oppover. Når du setter inn det fleksible røret pass på å plasser delen med større diameter inn i V-setene til pumpen. Pumpens rotasjon skjer med klokken. Plasser røret på en slik måte at delen som kommer fra sekken går inn i pumpens venstre side (se bilde). Lukk lokket ( d ). Hvis lukkingen holder, åpne lokket igjen og kontroller rørets posisjon. Ikke kjør pumpen når lokket ( d ) er åpent. Fare for klemming av fingrene. Lag hull i flakongen ( b ) med fysiologisk oppløsning med bruk av de spisse endene til skyllelinjene ( c ). Fest skyllelinjens rør på instrumentets slange med bruk av de egnede plastklemmene som følger med den sterile pakken. bruk type A til tannsteinfjernerens slange og type B til mikromotoren. 66 NO

67 Bruksmåte. For å aktivere/deaktivere pumpens funksjon må man ta ut mikromotoren ved å trykke på den respektive tasten: Peristaltisk pumpe ikke aktiv. Peristaltiske pumpen er aktiv med verdi 5 av fysiologisk saltløsning utløst. aktiveringen bekreftes medet PIPESIGNAL og ved at verdien til den distribuerte fysiologiske oppløsningen vises i vinduet ved siden av. aktiveringen av den peristaltiske pumpen varslespå TOUCH DISPLAY av et spesifikt ikon (se avsnitt 5.1.) som også viser verdien i samsvar med mengde distribuert fysiologisk oppløsing. Hvis nødvendig, trykk på tasten eller for å endre på mengde fysiologisk oppløsning som skal distribueres fra den peristaltiske pumpen. den innstillbare verdien varierer mellom 1 og 5. Forholdet mellom mengde distribuert oppløsning og de innstilte verdiene er som følger: - verdi 1: 35 cm³ /min circa, - verdi 2: 50 cm³ /min circa, - verdi 3: 70 cm³ /min circa, - verdi 4: 90 cm³ /min circa, - verdi 5: 100 cm³ /min circa. det er mulig å endre påmengde fysiologisk oppløsning som skal distribueres fra den peristaltiske pumpen selv om instrumentet er aktivt ELEKTRONISK APEX LOKATOR APEX LOCATOR analyserer variasjonene til elektriske signaler for å forenkle lokaliseringen av tannrotens apeks. Hvis benyttet sammen med en "file" (følger ikke med) for manuell behandling, er det en viktig hjelp i å måle kanalens lengde. I tillegg til den normale manuelle bruken av instrumentbordet er det mulig å bruke den apeks lokator sammen med "ENDO" modusen til mikromotorene og til scaleren. Det er mulig å kontrollere posisjonene til instrumentene som brukes på håndtakene fordi, takket være instrumentenes slanger, signalene til APEX LOCATOR sendes direkte til file og gjør det slik mulig å kontrollere posisjonen i kanalen under behandlingen. Beskrivelse av delene. 1 Eksternt rørledningnett APEX LOCATOR. 1.1 Eksternt rørledningnett APEX LOCATOR - nøytral pol. 1.2 Eksternt rørledningnett APEX LOCATOR - aktiv pol. 2 Leppe-elektrode. 3 Føler. 4 Koblingsklemme APEX LOCATOR. 5 Stikkontakt for eksternt rørledningnett APEX LOCATOR. Bruksmåte. På dette instrumentbordet aktiveres APEX LOCATOR automatisk når det eksterne ledningenettet ( 1 ) kobles i den tilhørende stikkontakten ( 5 ), som befinner seg under tannlegebordet. Når den aktiveres vil en meny med innstillingen for alarmgrensen dukke opp på displayet (se avsnitt ). Bruk av elektrodene: - Koble leppe-elektroden ( 1.1 ) til den nøytrale polen ( 2 ) og plasser den på pasientens leppe. NO 67

68 - Koble den aktive polen ( 1.2 ) til filen (følger ikke med) som er ført ned i rotkanalen; koblingen til filen kan utføres med hjelp av føleren ( 3 ), den tilhørende koblingstangen ( 4 ) eller med innretningene til håndtakene. Elektrodene er ikke sterile ved levering. Indikasjoner på displayet. Bargraph til venstre på displayet viser filens posisjon i forhold til apeks. Numrene "1, 2, 3" viser avstanden mellom instrumnetet og apeks. ikonet APEX viser avstanden mellom instrumentet og apeks. indikasjonen " > 4 " betyr at filen er altfor langt fra apeks for å kunne måles. ikonet ALARM viser innstilt alarmgrense. Alarmgrensen henviser til avstanden mellom instrumentet og apeks. Den gir fra seg et lydsignal som øker progressivt jo mer man nærmere seg apeks. For å stille inn alarmgrensen se avsnitt Når filen føres ned i kanalen vil både de grafiske og numeriske opplysningene oppdateres. APEX LOCATOR kombineret med elektrisk mikromotor. Det er mulig å bruke APEX LOCATOR i kombinasjon med den elektriske mikromotoren når den står i ENDO - modus. Når APEX LOCATOR er aktivert og man tar ut den elektriske mikromotoren i ENDO - modus, vil informasjon om mikromotoren og om APEX LOCATOR (bargraph og APEX - verdi).vises samtidig på displayet. Under mikromotorens drift vil tastene være koblet til instrumentets funksjon og det vil derfor ikke være mulig å endre på alarmgrensen til APEX LOCATOR, med mindre man plasserer tilbake instrumentet. Undersøkelse av rotkanalens lengde. Bruken av manuell file er svært viktig for å kunne undersøke kanalen. Korrekt prosedyre er å føre filen inn i kanalen og føre den fremover til man mottar indikasjon 0,5. Før filen fremover med en sakte rotasjon med klokken helt til det på instrumentet viser indikasjonen APEX. Når APEX indikasjonen er mottatt dra filen utover igjen ved å rotere den mot klokken helt til man oppnår verdien 0,5. Plasser gummistopperen i samsvar med den okklusale overflaten for å ha et referansepunkt når du skal bestemme arbeidslengden inne i rotkanalen. Utføre et røntgenbilde for å kontroller at filen er plassert korrekt. Ta ut filen fra kanalen og mål arbeidslengden med et linjal. Trekk en sikkerhetskvote på 0,5-1 mm fra målingen. Bruk alltid APEX LOCATOR i kombinasjon med røntgenundersøkelsene, for å bestemme apeks posisjon med maksimal presisjon. Ulike uventede morfologiske situasjoner kan føre til at indikasjonene ikke er presise. For eksempel: - rotkanalen altfor bred; - gjenbehandling; - skadde røtter; - metallkroner tilstede. 68 NO

69 6. FUNKSJON ASSISTENTENS BORD Spesielle egenskaper. Bordet ( a ) er koblet til vannenheten ( b ) ved hjelp av to svingarmer som gjør det mulig for operatøren å velge ønsket posisjon. Den faste armen ( c ) kan dreies i 120. Armen med pantograf ( e ) gjør det mulig å bevege assistentens bord i vertikal retning på 335 mm i 6 arbeidsposisjoner. for å flytte assistentens bord i lav posisjon igjen er det nok å heve bordet helt til toppen og deretter senke det. Bordet ( a ) er utstyrt med et betjeningspanel ( d ) med knapper for styring av tannlegestolens og vannenhetens funksjoner. Assistentens bord kan utstyres med 2 sugekanyler og 3 instrumenter. Assistentens bord er utstyrt med glidehjul ( f ) for lettere å kunne føre og støtte sugekanylenes ledninger. Rengjøring av glidehjulene. Fjern glidehjulene ( f ) ved å trykke dem nedover. Rengjør glidehjulene med et egnet produkt: se avsnitt STYREPANEL ASSISTENTENS BORD Beskrivelse av trykknappene: Knapp som slår på/slår av operasjonslampen. Knapp som fyller vann i koppen. Knapp som fyller vann i karet. Returknapp til nullstilling. Returknapp til skylleposisjon. Knapp for å heve stolen og gjeninnstilling av posisjon program A. Knapp for å heve stolryggen og gjeninnstilling av posisjon program B. Knapp for å senke stolen og gjeninnstilling av posisjon program C. Knapp for å senke stolryggen og gjeninnstilling av posisjon nødsituasjon D. Knapp for rask aktivering av BIOSTER syklus (med tilhørende LED lampe). Knapp for innføring/utelukking av S.H.S - systemet. (med LEDlampe). bruk av knappene for manøvrering av tannlegestolen: Lett trykk: aktivering av automatisk gjenninsetting av programmert posisjon. Lengre trykk: manuell aktivering av posisjon. NO 69

70 6.2. SPRØYTE Se avsnitt 5.3. om dette instrumentets funksjoner HERDELAMPE T-LED Se avsnitt 5.7. om dette instrumentets funksjoner INTRAORALT KAMERA C-U2 Se avsnitt 5.8. om dette instrumentets funksjoner. 70 NO

71 6.5. SUGESLANGER Sugekanylen starter når slangen tas ut av holderen. For å endre sugekapasiteten, bruk skyveren ( a ) på håndtaket til kanyleholderens endestykke. for å starte/stoppe kanylenes suging trykk på pedalen ( o ) som befinner seg ved foten til vannenheten. Når slangen settes tilbake igjen i holderen, stopper sugeanordningen i løpet av ca. 2 sekunder. Denne pausen er lagt inn med hensikt for å tørke sugeslangene. Demontering av sugeslanger. Fortsett demonteringen av kanylene med bruk av briller og handsker for å unngå kontakt med eventuelt infisert materiale. Ta sugeslangene ut av de respektive koblingsenhetene til kanalen ved å vri og dra i slangekoblingen. Ta sugeslangene ut av kanyleholdernes endestykker ved å vri og dra i slangetilkoblingen. Ta aldri direkte tak i sugeslangen når du gjør dette. Rengjøring av kanyler. Siden det er mulig å montere forskjellige sugesystemer på behandlingsenhetene (vått, fuktig, luft), anbefales det å følge produsentens anvisninger for desinfiseringen av sugesystemet meget nøye, både når det gjelder hvilket produkt som skal brukes, tider og bruksmåter. For rengjøring av sugeanlegget anbefaler vi å bruke STER 3 PLUS (CEFLA s.c.) i 6% løsning (dvs. 60 ml produkt i 1 liter vann). Sterilisering. Kanyleholdernes endestykker: autoklav med damp ved 135 C (2 bar) i henhold til anvisningene for apparatet. Sugeslanger: kaldsterilisering i bad. Benytt ikke prosedyrer for slangene som krever temperaturer over 55 C. Vedlikehold. Smør O-ring-pakningene i kanyleholdernes endestykker regelmessig (se avsnitt 9.4.) med smøremiddelet S1-O-ring beskyttelse (CEFLA s.c.). Merknader om biokompatibilitet. Det skal kun benyttes kanyler som følger med produktet og deretter kun originale reservekanyler. Sugekanylene må være i overensstemmelse med normen om biokompatibilitet ISO BRETT Brettholderen ( a ) er i rustfritt stål og kan lett tas av den tilhørende støtten. Brettets støtteinnretning kan dreie med og mot klokken for at operatøren kan velge den plasseringen som passer best. For å feste/løsne brettets støtteinnretning må du vri på friksjonsknotten ( b ). Maksimal tillatt belastning på brettholderen: 1 kg jevnt fordelt. NO 71

72 7. VANNENHETENS FUNKSJON 7.1. KAR OG PÅFYLLING AV KOPP Karet kan dreies fritt i 215 rundt vannenheten, enten manuelt eller motorisert (valgfritt). Karet og fontenen til koppen kan fjernes for å lette rengjøringen. Ikontast. Ikontast for fylle vann i koppen. Ikontast for fylle vann i karet. Koppens sensor. Under koppens fontene finnes det en optisk sensor som legger merke til at koppen er tilstede og fyller automatisk vann i koppen. Sensorens funksjon er som følger: sett koppen under fontenen. Etter 2 sekunder fylles koppen med vann som varer i 2 sekunder (denne tiden er ikke mulig å endre på), Når glasset har blitt tatt vekk, kan det fylles igjen først etter 3 sekunder, hvis man under påfyllingssyklusen tar bort koppen og/eller trykker på FYLL VANN I KOPPEN vil vannet stoppe umiddelbart. for å deaktivere koppens sensor se avsnitt Regulering av vannivået i koppen. Se avsnitt Regulering av vannets temperatur i koppen. Se avsnitt Innstilling for rengjøring av karet. Vannet i karet kan renne under tidsbegrenset modus eller manuelt (ON/OFF ved å trykke lett på den tilhørende knappen). For å stille inn ønsket funksjon og tiden til vannstrømmen. Se avsnitt Innstilling av automatisk rengjøring av karet. Rengjøring av karet starter automatisk i følgende tilfeller: ved å trykke på knappen "Vann til koppen", ved å trykke på knappen "Nullstilling av tannlegestolen", ved å trykke på knappen "Skylleposisjon til tannlegestolen". For å endre på denne funksjonen se avsnitt Bevege karet. Ikontast for å bevege karet mot klokken (aktiv kun med motorisert kar). Ikontast for å bevege karet med klokken (aktiv kun med motorisert kar). vasken kan manøvreres manuelt ved å vri på selve vasken. Automatisk bevegelse av karet (kun med motorisert kar). Karet beveger seg automatisk i følgende tilfeller: ved å trykke på knappen " Tannlegestol i "Skylleposisjon, i dette tilfelle er det mulig å stille inn karets posisjon (se avsnitt 5.1.2). ved å trykke på knappen "Nullstilling av tannlegestolen", ved å trykke på knappen aktivere 1 av de 4 tilgjengelige programmene. For å endre på denne funksjonen se avsnitt NO

73 Demontering av fontene, vask og filter til vasken. Løft fontenen ( l ) opp og ta den ut. Ta ut filteret ( q ) og lokket ( p ) fra karet ved å løfte dem oppover. Fjern karet ( m ) ved å løfte den oppover etter å ha tatt den av ved å dreie mot klokken. Desinfeksjon og rengjøring. ADVARSEL: Ta på hansker når du skal rengjøre vasken og filteret i vasken slik at du unngår kontakt med eventuelt infisert materiale. Rengjøring skal gjøres hver dag etter avsluttet arbeidsdag. Fontene og kar: vask nøye med et spesielt kalkfjernende produkt (for eksempel MD 550 Orotol DÜRR). Vaskens filter: rengjøres under rennende vann med et alminnelig vaskemiddel. ADVARSEL: Ikke bruk slipemidler eller syreholdige produkter S.H.S. SYSTEM Beskrivelse av systemet. S.H.S. systemet er utstyrt med en beholder ( a ) som er egnet for å oppbevare destillert vann. Beholderen har en kapasitet på 1,8 liter. Det destillerte vannet er ment for: sprayene til alle instrumentene på tannlegens og assistentens bord, sprøyten på assistentens bord, vannglasset, hurtigkobling til vannet (hvis det finnes). Tasten til ikonet på TOUCH DISPLAY (se avsnitt ) eller knappen på tastaturet til assistentens bord gjør det mulig å åpne for/utelukke forsyningen av distillert vann. Statusen for vannforsyning med destillert vann vises av ikonet ( A ) på betjeningspanelets display. Signal beholderens reserve. Når væsken i beholderen går under reservenivå vil det signaliseres med et ikon på tannlegens bord ( B ). Påfylling av beholderen. Når beholderen når minimumnivå (omtrent 500 cm3) fyll på ved å gjøre som følger: Ekskluder S.H.S.-systemet ved å trykke på tasten, eller ved å trykke på knappen som finnes på assistentbordet. Kontroller at ikonet ( B ) på betjeningspanelets display ikke vises lenger. Når du gjør dette avlastes automatisk lufttrykket i beholderen. Ta av beholderen ( a ) ved å vri den med klokken. Fyll destillert vann i beholderen til det når maksimumsnivå. Bruk kun destillert vann som av hygieniske grunner kan tilsettes 600 deler pr. million hydrogenperoksid ved å bruke 20 ml Peroxy Ag+ pr. liter destillert vann, eller hydrogenperoksid (20 ml 3 % hydrogenperoksid pr. 1 liter destillert vann). NO 73

74 Montere beholderen på igjen ved å vri den mot klokken. Kontroller at beholderen er lukket riktig. Trykk på tasten eller på knappen for å gjenninsette S.H.Ssystemet og bekrefte at påfyllingen er utført. Kontroller at ikonet ( A ) vises på betjeningspanelets display. Ved lengre fravær fra kontoret (ferie) må beholderen ( a ) tømmes helt. Rengjøring av beholderen. Det anbefales å periodevis kaldsterilisere beholderen (minst 1 gang i måneden) med bruk av et produkt laget av peredikksyre og gjøre som følger: fjern beholderen fra behandlingsenheten og tøm den helt og holdent, forbered oppløsningen laget på peredikksyre ved å følge fabrikantens anvisninger, fyll beholderen med oppløsning helt til toppen, la oppløsningen med peredikksyre bli i beholderen den tiden som er anvist av fabrikanten, tøm beholderen for peredikksyre, skyll beholderen med destillert vann, fyll beholderen med destillert vann eventuelt med tilsetning som beskrevet ovenfor, Sett beholderen på plass i behandlingsenheten W.H.E. SYSTEM (WATER HYGIENISATION EQUIPMENT) W.H.E. systemet garanterer en sikker fysisk adskillelse mellom vannsystemet til instrumentbordet og det offentlige vanndistribusjonsnettet, takket være en del der vannet renner fritt (i overensstemmelse med normen E1717). I tillegg innfører systemet kontinuerlig hydrogenperoksid i vannsystemet med en konsentrasjon lik 0,06% (600 ppm), egnet til å lage bakteriostase. Til dette formålet anbefales det å bruke PEROXY Ag+ (CEFLA s.c.). Det er også mulig å bruke 3% hydrogenperoksid. Beskrivelse av systemet. W.H.E. systemet er plassert inne i koblingsboksen og er alltid aktivt. Systemet er i tillegg utstyrt med en beholder ( a ), plassert inne i vanntanken, som kan holde omtrent 500 cm³ med hydrogenperoksid. Et spesielt ikon ( G ) viser på TOUCH DISPLAY at W.H.E. systemet er i drift. W.H.E. - systemet slår seg av automatisk i det øyeblikket S.H.S - systemet aktiveres. (hvis det finnes)-. Varsling om at det er gått tomt for desinfeksjonsmiddel. Når det nesten er gått tomt for desinfeksjonsmiddel i beholderen ( a ) vil det vises et ikon ( H ) på TOUCH DISPLAY og på skjermen vises en feilmelding. I tillegg høres 3 lydsignaler som gjentas hver gang apparatet slås på. ADVARSEL: Operasjonsenheten fortsetter å fungere til tross for at den er gått tom for desinfeksjonsmiddel, men den bruker da vann fra forsyningsnettet som IKKE er behandlet. Vi anbefaler at man fyller beholderen så snart som mulig med desinfeksjonsmiddel. 74 NO

75 Fylling av desinfeksjonsvæske i beholderen. Når beholderen er tom for desinfeksjonsvæske går du frem som følger: Åpne dekselet til beholderen. Ta av lokket ( k ) og fyll i med desinfeksjonsmiddel til det er fullt. korken har en form slik at den kan brukes som en tragt og gjøre det enklere å fylle på. ADVARSEL: I påfyllingen av beholderen pass på å ikke fylle på for mye desinfeksjonsmiddel for å unngå at det renner over og ned på gulvet. Det anbefales å fylle på maks 500 cm³ ved signal om reservenivå eller maks 700 cm³ hvis beholderen er helt tom. Skru korken igjen og lukk dekselet til beholderen. ADVARSEL: Ved påfylling bruk kun PEROXY Ag+ eller 3% hydrogenperoksid (10 volumer) rent, uten å fortynne. Tømming av vannkretsen med W.H.E. systemet. Denne funksjonen gjør det mulig å tømme vannkretsen til W.H.E. systemet dersom instrumentbordet skal være slått av i mange dager. For tømmeprosedyren se avsnitt Feilmeldinger på betjeningspanelets display. Dersom systemet registrerer en feilfunksjon, vises en feilmelding på displayet (se avsnitt 10). Hvis feilen er ubetydelig, vil instrumentbordet fortsette å fungere. Hvis feilen derimot er alvorlig, blir instrumentbordet blokkert og det er nødvendig å kontakte teknisk assistanse. Oppbevaring av PEROXY Ag+. For korrekt oppbevaring av PEROXY Ag+, må man følge nøye produsentens anvisninger på pakningen. Det er viktig at pakningen er godt lukket og oppbevares på et tørt sted (temperaturen må ikke overstige 25 C). ADVARSEL: Oppbevar aldri PEROXY Ag+ eller hydrogenperoksid lenger enn en måned i beholderen ( a ). Ved lengre fravær fra kontoret (ferie) må beholderen ( a ) tømmes helt. for å tømme beholderen anbefales det å benytte en sugekanyle. NO 75

76 7.4. AUTOMATISK DESINFEKSJONSSYSTEM BIOSTER Beskrivelse av systemet. Dette systemet gjør det mulig å utføre en automatisk desinfeskjonssyklus av instrumentenes vannkretser: alle instrumentene på tannlegens bord, sprøyten på assistentens bord, sugekanylene (hvis vaskesystemet til sugekanylene finnes), slangene som fører vann til koppen. Systemet er utstyrt med en beholder ( a ) plassert inne i vanntanken som kan holde omtrent 590cm3 med oksidert vann. Det er mulig å stille inn desinfeksjonssyklusen som er utstyrt med et elektronisk sikkerhetssystem i overensstemmelse med Direktivet Medical Device CEE 93/42 og påfølgende endringer. Kjør en desinfeksjonssyklus ved avsluttet arbeidsdag. Varsling om at det er gått tomt for desinfeksjonsmiddel. Når det nesten er gått tomt for desinfeksjonsmiddel i beholderen ( a ) vil det vises et ikon ( H ) på TOUCH DISPLAY og på skjermen vises en feilmelding. I tillegg høres 3 lydsignaler som gjentas hver gang apparatet slås på. Fylling av desinfeksjonsvæske i beholderen. Når det går tomt for desinfeksjonsmiddel gjør som beskrevet i avsnitt 7.3. Ved påfylling bruk kun PEROXY Ag+ eller 3% hydrogenperoksid (10 volumer) rent, uten å fortynne. Innstilling av desinfeksjonssyklusen. Kontroller mengde desinfeksjonsmiddel i beholderen og om nødvendig fyll på mer. desinfeksjonssyklusen aktiveres ikke dersom nivået til desinfeksjonsmiddelet i beholderen er lavere enn reservelnivået. Ved å bruke TOUCH DISPLAY eller ved å holde nede (minst 2 sekunder) knappen BIO som befinner seg på assistentens bord, gå inn i menyen "innstilling av desinfeksjonssyklusen BIOSTER" og still inn den tiden desinfeksjonsmiddelet skal være i instrumentenes vannslanger (se avsnitt ). Plasser beholderen ( d ) med instrumentene som skal desinfiseres i vasken. Legg instrumentledningene som skal desinfiseres i beholderen. Når det gjelder sprøyten må man bruke den spesielle adapteren ( f ) og oppvarmingssystemet må være slått av. Mikromotorens ledning må settes inn komplett med motorhus. Turbinens og tannsteinfjernerens tilkoblingskabler må være ført inn uten håndstykke. Dersom man ønsker å desinfisere sugeslangene, skal kanylenes endestykker føres inn i de egnede koblingene som befinner seg under samlerøret (se avsnitt 7.5). kontroller at kanylenes endestykker er åpne. Dersom det er valgt desinfeksjon av vannslangene til koppen, plasser den gitte beholderen ( e ) under fontenen til koppen. Vær forsikret om at sprayenes kraner ( g ) som befinner seg på den nedre delen av bordet er åpne. 76 NO

77 Utføring av desinfeksjonssyklusen. Start den automatiske desinfeksjonssyklusen ved å trykke på ikontasten (se avsnitt ) på TOUCH DISPLAY eller ved å trykke på knappen BIO på assistentens bord. Systemet vil nå automatisk utføre følgende faser: - lufttømming av instrumentenes vannslanger, - innføring av desinfeksjonsmiddel og nedtelling av den tidligre innstilte oppbevaringstiden, - når denne tidsperioden er over vil en ny fase med tømming av slangene med luft starte, - vasking av slangene med vann fra distribusjonsnettet eller med distillert vann (kun hvis systemet for distillert vann finnes og er aktivt). Ved avsluttet skyllesyklus (på TOUCH DISPLAY står det "Avsluttet syklus: legg ned instrumentene") er det nok å legge ned instrumentene som er tatt ut for å gå tilbake til arbeidet. Avbryting av desinfeksjonssyklusen. Ved å trykke på tasten er det mulig å når som helt avbryte desinfeksjonssyklusen. En bekreftelsesmelding vises på betjeningspanelets display: - Ved å trykke på tasten avstår man fra å blokkere desinfjeksjonen og man går tilbake for å se på syklusens meny. - ved å trykke på tasten vil desinfeksjonssyklusen avbrytes og en midtstilt meny vil vise innstilt tid og instrumenter som er tatt ut. nå er instrumentbordet blokkert. Nå kan følgende valg utføres: - ved å trykke på tasten går man tilbake til startmenyen for inntilling av tid. Der er det mulig å starte desinfeksjonssyklusen fra begynnelsen av ved å endre på, hvis ønsket, oppbevaringstiden til desinfeksjonsmiddlet og/eller legge til instrumenter som skal desinfiseres, - ved å trykke på tasten går man inn i menyen "Vask av instrumenter" for å vaske slangene til instrumentene som er tatt ut, - ved å trykke på tasten vil desinfeksjonssyklusen starte fra der den ble avbrutt. i menyen "Vask av instrumenter": - ved å trykke på tasten går man tilbake til startmenyen for inntilling av tid. Der er det mulig å starte desinfeksjonssyklusen fra begynnelsen av ved å endre på, hvis ønsket, oppbevaringstiden til desinfeksjonsmiddlet og/eller legge til instrumenter som skal desinfiseres, - ved å trykke på tasten aktiveres tømmesyklusen og vaskesyklusen av slangene til instrumentene som er tatt ut, med bruk av vann fra distribusjonsnettet eller distillert vann (hvis S.H.S - systemet finnes), - ved å trykke på tasten går man tilbake til den forrige menyen. ved avsluttet vaskesyklus (på displayet står det "Avsluttet syklus: legg ned instrumentene" er det nok å legge ned instrumentene som er tatt ut for å gå tilbake til arbeidet. Oppbevaring av PEROXY Ag+. For korrekt oppbevaring av PEROXY Ag+, må man følge nøye produsentens anvisninger på pakningen. Det er viktig at pakningen er godt lukket og oppbevares på et tørt sted (temperaturen må ikke overstige 25 C). Oppbevar aldri PEROXY Ag+ eller hydrogenperoksid lenger enn en måned i beholderen ( a ). Ved lengre fravær fra kontoret (ferie) må beholderen ( a ) tømmes helt. for å tømme beholderen anbefales det å benytte en sugekanyle. NO 77

78 Feilmeldinger på betjeningspanelets display. Dersom systemet registrerer en feilfunksjon, vises en feilmelding på displayet (se avsnitt 10). I tilfelle desinfeksjonssyklusen skulle brytes av grunnet en anomali vil apparatet forbli blokkert helt til en ny desinfeksjonssyklus eller vaskesyklus starter AUOTOMATISK SYKLUS TIL VASK AV INSTRUMENTER Beskrivelse av systemet. Den automatiske syklusen FLUSHING gjør det mulig å utføre en automatisk skyllesyklus for å fornye vannet i vannledningene til instrumentene på tannlegens bord og på assistentens bord, og slangen som fører vann til glasset. Skyllingen kan utføres med vann fra vanndistribusjonsnettet, med behandlet vann (hvis man har W.H.E.-system) eller destillert vann (hvis man har S.H.H - systemet) Syklusens varighet kan stilles inn på mellom 1 og 5 minutter. Det anbefales å utføre en FLUSHING syklus før arbeidsdagen starter og i pausen mellom to pasienter. Innstilling av FLUSHING syklus. Hvis du ønsker å utføre en skyllesyklus med destillert vann og har S.H.S - systemet, kontroller at betjeningspanelets display viser ikonet ( A ) (se avsnitt 7.2. ). Vi anbefaler å utføre skyllesyklusen når beholderen med destillert vann er helt full. Med bruk av TOUCH DISPLAY gå inn i menyen "Innstilling av FLUSHING syklus" og still inn syklusens varighet (se avsnitt ). Plasser beholderen ( d ) med instrumentene som skal desinfiseres i vasken. Legg instrumentledningene som skal desinfiseres i beholderen. Når det gjelder sprøyten må man bruke den spesielle adapteren ( f ) og oppvarmingssystemet må være slått av. Mikromotorens ledning må settes inn komplett med motorhus. Turbinens og tannsteinfjernerens tilkoblingskabler må være ført inn uten håndstykke. Før den medfølgende beholderen (e) innunder glassets fontene. Vær forsikret om at sprayenes kraner ( g ) som befinner seg på den nedre delen av bordet er åpne. Utføring av FLUSHING-syklus. Starte skyllesyklusen ved å trykke på ikonet på TOUCH DISPLAY (se avsnitt ). Ved avsluttet skyllesyklus (på skjermen står det "Avsluttet syklus: legg ned instrumentene") er det nok å legge ned instrumentene som er tatt ut for å gå tilbake til arbeidet. Avbryte FLUSHING syklusen. Ved å trykke på ikonet er det mulig når som helst å avbryte skyllesyklusen og gå tilbake til startmenyen for syklusinnstilling. Feilmeldinger på betjeningspanelets display. Dersom systemet registrerer en feilfunksjon, vises en feilmelding på displayet (se avsnitt 10). 78 NO

79 7.6. A.C.V.S SYSTEM (AUTOMATIC CLEANING VACUUM SYSTEM) Beskrivelse av systemet. Dette systemet gjør det mulig å rengjøre det kirurgiske sugeapparatet. Systemet er utstyrt med en beholder ( c ) med vaskemiddel og to koblinger ( d ) som benyttes for å rengjøre sugekanylene. Beholderen med vaskemiddel har en kapasitet på 500 cm³. Vaskesyklusen er automatisk og skal normalt utføres ved avsluttet inngrep for å kompletere vaske- og desinfeksjonssyklusen av operasjonsenheten. ADVARSEL: Det anbefales å bruke vaskemiddel slik som STER 3 PLUS (CEFLA s.c.) med følgende utvanningsforhold: 1 målekopp (pakke til salgs) eller 2 målekopper (gratis pakke) i en liter vann (oppløsning på 6 %). Hvordan du starter vaskesyklusen. For å starte vaskesyklusen går du frem som forklart: Kontroller at det er nok vaskemiddel (minst halvfullt) i beholderen ( c ). Ta ut kanylenes endestykker fra hylsene på assistentens bord og kontroller at sugemotoren starter. Åpne de mekaniske lukkemekanismene til kanylenes endestykker. Før inn kanylenes endestykker i de tilhørende koblingene ( d ) som befinner seg under samlerøret. Undertrykket som utvikles i venturimeteret setter i gang vaskesyklusen. Operasjonsfasene til vaskesyklusen: - vanntilførsel i 50 sekunder med intervaller (2 sek. PÅ - 1 sek. AV), - stopper med vann og fører inn 10 cm³ med desinfeksjonsmiddel, - stopper med desinfeksjonsmiddel og fortsetter med suging i 10 sekunder. Når sugingen slutter og motoren stopper betyr det at vaskesyklusen er avsluttet. På displayet står det skrevet " Sett tilbake sugekanylene". Det er da nok å plassere kanylenes endestykker i sine respektive hylstere på assistentens bord for så å gjennopta arbeidet. Påfylling av beholderen. Når vaskemiddelet i den røde beholderen ( c ) går under minimumsnivået gjør som følger: Åpne dekselet på siden av vannenheten (se avsnitt 7.7.). Ta ut den røde beholderen ( c ) men pass på å ikke løfte den opp. Ta av lokket ( e ) og fyll i med desinfeksjonsmiddel til det er fullt. ADVARSEL: I påfyllingen av beholderen pass på å ikke fylle på for mye desinfeksjonsmiddel for å unngå at det renner over og ned på gulvet. Det anbefales å fylle på med 450 cm³ ved signal om minimumnivå eller maks 550 cm³ hvis beholderen er helt tom. Sett lokket og beholderen på plass. Til slutt lukk sidedekselet. Stoppe vaskesyklusen. Dersom systemet registrerer en feilfunksjon, vises en feilmelding på displayet (se avsnitt 10). Når årsaken er fjernet, settes vaskesyklusen automatisk i gang igjen. NO 79

80 7.7. ÅPNING/LUKKING AV DEKSEL PÅ SIDEN AV VANNENHETEN Åpning av deksel. drei dekselet på siden av vannenheten ( a ) etter å ha løsnet låsehåndtaket ( h ). Lukking av deksel. lukk igjen dekselet på siden av vannenheten og pass på at låsehåndtaket blokkeres ( h ). 80 NO

81 8. TILBEHØR 8.1. OPERASJONSLAMPE Operasjonslampen finnes i 2 modeller: (1) Halogenlampe VENUS. (2) LED-lampe VENUS PLUS-L. Bruksanvisning og vedlikeholdsmanual til lampene er tilgjengelige i PDFformat og kan lastes ned fra internetsiden Når stolen manøvreres automatisk, slukker lampen automatisk slik at pasienten ikke blendes MONITOR PÅ LAMPENS STATIV Bruks- og vedlikeholdsanvisningene for skjermen følger med instrumentbordet PANORAMISK RØNGTENBOKSBETRAKTER En røntgenbildebetrakter for panoramabilder kan kobles til alle INTERNATIONAL-tannlegebord. Skjermens dimensjoner er som følger: H=210mm, L=300mm. For å skru på røntgenbildebetrakteren, trykker du på den tilhørende bryteren ( a ): Røntgenboksbetrakter slått på. Røntgenboksbetrakter slått av. NO 81

82 8.4. RASKE KOBLINGER LUFT/VANN/230V Hurtigkoblingene for luft/vann/230v er plassert på siden av koblingsboksen. allacciamenti. Slå av apparatet før du kobler vann-/luftuttakene til eller fra. Tekniske data. Stikkontakt: 230Vac 2A i overensstemmelse med IEC/EN /F (kun på instrumentbord med 230Vac). Lufttrykk hurtigkobling: 6 bar. Vanntrykk hurtigkobling: - med vann fra det vannforsyningsnettet, 2,5 Bar - med S.H.S.-systemet, 1,8 Bar - med W.H.E.-systemet, 3 Bar Kapasitet rask kobling vann: - med vann fra vannforsyningsnettet, 1800 ml/min - med S.H.S.-systemet, 950 ml/min - med W.H.E.-systemet, 400 ml/min For å kunne bruke hurtigkobling til S.H.S.-systemet med vann fra vannforsyningsnettet, må man deaktivere beholderen for destillert vann (se avsnitt 7.2.) BORDETS HJELPEBRETT Brukt på modellene L9 SIDE DELIVERY. Brettholderen kan holde to brett i standard format. Vri på knotten ( b ) for å regulere den vertikale manøvrering avhengig av belastningen: Vri med klokken for å øke motstanden (tung belastning). Vri mot klokken for å redusere motstanden (liten belastning). Maksimal tillatt belastning på brettet: 3,5 kg (uten røntgenbildebetrakter) eller 2,5 kg (med røntgenbildebetrakter). 82 NO

83 9. VEDLIKEHOLD Forebyggende vedlikehold CEFLA s.c., i overensstemmelse med forskriften IEC a Ed , IEC og MDD-direktivet 93/42 for medisinsk utstyr, og senere endringer, at kontrollene i det forebyggende vedlikeholdet, som er beskrevet i den tekniske servicehåndboken og i den vedlagte garanti- og vedlikeholdsveiledningen, skal utføres av autorisert teknisk personale minst en gang hver 12. måned. Eventuelle reparasjoner, endringer eller misligholdelse som blir utført av personalet uten autorisasjon fra CEFLA s.c. i garantiperioden, vil føre til at garantien bortfaller. Sikkerhetskontroller. I overensstemmelse med IEC må sikkerhetskontroller, som spesifisert i den tekniske servicehåndboken og i vedlikeholds- og garantiheftet vedlagt behandlingsenheten, utføres med den hyppigheten som er påkrevd av de aktuelle lokale forskriftene. Skulle det ikke finnes noen spesifikk informasjon anbefaler CEFLA s.c., produsenten av behandlingsenheter, å kontrollere minst hver 24 måned etter installasjonen og etter hver reparasjon/oppdatering av de elektriske delene knyttet til strømnettet. Manglende overholdelse av disse forskriftene medfører at produsenten frasier seg ansvaret for eventuelle skader eller feilfunksjoner på apparatet VEDLIKEHOLD AV INSTRUMENTER Vedlikeholdsanvisningen for instrumentene følger med hvert instrument. Vi anbefaler at vedlikeholdet av instrumentene gjøres når de er slått av KONDENSAVLØP Dette må gjøres daglig, før arbeidsdagens start. Vær forsikret om at apparatet er slått av før du åpner vannlokket. Gjør som følger: Åpne dekselet på siden av vannenheten (se avsnitt 7.7.). Plasser en beholder under kranen ( a ) for kondensutløp. Skru opp knotten til kranen. Når tanken er tom. skrur du kranen godt igjen. NO 83

84 9.3. RENGJØRING AV SUGEFILTER KIRURGI Dette skal gjøres hver dag, etter avsluttet arbeidsdag. Bruk hansker under rengjøring av sugefiltrene, slik at du unngår kontakt med eventuelt infisert materiale. Gjør som følger: Ta ut ett filter av gangen ( d ). Rengjør/skift filteret (kode ). Monter tilbake filteret. Før du utfører den sistnevnte operasjonen fjern eventuelle amalgamamrester fra inngangen til filterhuset. for å unngå drypping av væske fra filtrene som blir tatt ut er det vanlig å utføre disse operasjonene med bruk av kanylen SUGING KIRURGI Det kirurgiske sugeutstyret må desinfiseres med et dertil egnet produkt. For rengjøring av sugeanlegget anbefaler vi å bruke STER 3 PLUS (CEFLA s.c.) i 6% løsning (dvs. 60 ml produkt i 1 liter vann). Etter kirurgiske inngrep. La hver av de brukte kanylene suge inn ca. en halv liter av løsningen som du har laget av det valgte steriliseringsmiddelet. Sterilisere kanyleholdernes endestykker i autoklav med damp ved 135 C (2 bar) i henhold til anvisningene for apparatet. Ved arbeidsdagens slutt. La hver kanyle suge inn ca. 1 liter vann, og veksle mellom vann og luft (hold kanylen vekslende i vann og utenfor). Når du har avsluttet med vann, lar du hver av de brukte kanylene suge inn ca. en halv liter av løsningen som du har laget av det valgte steriliseringsmiddelet. Alle desinfeksjonsmidler må brukes i henhold til produsentens anvisninger. Når du har avsluttet desinfeksjonen, er det god praksis å la sugeanlegget suge inn bare luft slik at det tørker (5 minutter). Ukentlig. Ta kanylehuset ut av festet på ledningen og smør O-ringpakningen ( o ) med S1 O-ring beskyttelse (CEFLA s.c.). En gang i året. Skift ut sugeslangene og endestykkene i kanyleholderen. 84 NO

85 9.5. SEPARATOR KIRURGI CATTANI Ved arbeidsdagens slutt. Før inn en VF CONTROL PLUS (CEFLA s.c.) tablett i filteret ( d ) una pastiglia ( v ). For å unngå kontakt med eventuelt infisert materiale er det påbudt å bruke briller og hansker når dette inngrepet skal utføres. Etter kirurgiske inngrep. La hver av de brukte kanylene suge inn ca. en halv liter av løsningen som du har laget av det valgte steriliseringsmiddelet. Sterilisere kanyleholdernes endestykker i autoklav med damp ved opptil 135 C (2 bar) i henhold til anvisningene for apparatet. Ved arbeidsdagens slutt. La hver kanyle suge inn ca. 1 liter vann, og veksle mellom vann og luft (hold kanylen vekslende i vann og utenfor). Når du har avsluttet med vann, lar du hver av de brukte kanylene suge inn ca. en halv liter av løsningen som du har laget av det valgte steriliseringsmiddelet. Når du har avsluttet desinfeksjonen, er det god praksis å la sugeanlegget suge inn bare luft slik at det tørker (5 minutter). Hver annen uke. Rengjør separatorens beholder og sondene med en svamp som ikke riper og nøytralt vaskemiddel. Rengjør dreneringsventilen i separatorens beholder med en egnet børste. En gang i året. Fra teknikerens side: Kontrollere vannlåsene og utløpene, kontrollere alle innvendige rørledninger samt at plast- og gummidelene ikke er for gamle. Før man forlater kontoret for noen dager. Sett i gang sugeanordningen. La den virke i minutter uten å suge opp væske. Sugeenheten tørker helt. På denne måten unngår man avleiringer av salter som oppstår på grunn av fuktigheten og de basiske stoffene. Disse saltene kan av og til forårsake at viften setter seg fast slik at motoren stanser. Hvordan du demonterer separatorens beholder. For å unngå kontakt med eventuelt infisert materiale er det påbudt å bruke briller og hansker når følgende inngrep skal utføres. Åpne dekselet på siden av vannenheten. Hvis beholderne ( a ) og/eller ( z )er tilstede er det nødvendig å dra dem halvveis ut for slik å frigjøre separatorens ( d ) beholder. det anbefales å utføre denne operasjonen med beholderne nesten tomme. Tøm separatorens beholder helt ved å trykke på knappen med tidsbegrensning ( c ) som befinner seg på lokket. Ta ut ventilen ( s ) til sentralanleggene, hvis den finnes. Drei og løft beholderen ( d ) til den løsner fra dreneringspumpen ( k ). Løsne beholderen ( d ) fra lokket ( f ) ved å løfte de to sidestrikkene ( e ). Før du monterer beholderen ( d ) på etter rengjøring, skal du smøre O- ringpakningene meds1-o-ring beskyttelse (CEFLA s.c.). Åpne dekselet på siden av vannenheten. NO 85

86 Varsling om at dreneringspumpen er blokkert. Et ikon ( A ) vises på TOUCH PLAY og varsler hvis dreneringspumpen under separatorens beholder skulle blokkere seg. I så tilfelle anbefales det å slå av apparatet og manuelt tømme separatorens beholder. Skulle ikonet vise seg på nytt kontakt teknisk assistanse RENGJØRING AV FILTER TILBAKESLAGSLUFT TURBIN Kontrollere månedlig filteret ( g ) i karet for oppsamling av olje i turbinens returluft. Skift ut filterelementet om nødvendig (ordrekode ) AMALGAMSEPARATOR METASYS Vedlikeholdsanvisningene for METASYS amalgamseparator følger med apparatet hvis dette er utstyrt med denne typen separator. Separatorens styreanordningen befinner seg inne i hydraulikkenheten. Under rengjøringen av separatoren benytt handsker for å unngå kontakt med eventuelt infisert materiale. Følg de lokale og nasjonale forskriftene for avhending av engangskar med amalgam. 86 NO

87 9.8. AMALGAMSEPARATOR DÜRR Vedlikeholdsanvisningene for DÜRR amalgamseparator følger med apparatet hvis dette er utstyrt med denne typen separator. Separatorens styreanordningen befinner seg inne i hydraulikkenheten. Under rengjøringen av separatoren benytt handsker for å unngå kontakt med eventuelt infisert materiale. Følg de lokale og nasjonale forskriftene for avhending av engangskar med amalgam TANNLEGESTOL Tannlegestolen er vedlikeholdsfri. Vi anbefaler allikevel at man lar en autorisert tekniker fra STERN WEBER foreta en årlig kontroll av funksjonene. NO 87

88 10. VARSELMELDING M = Melding på betjeningspanelets display C = Årsak R = Løsning M: Reservenivå H2O, fyll beholderen C: Væskenivået i beholderen for vannforsyning er under minimumsnivå. R: Fyll beholderen (se avsnitt 7.2.). M: "Sett instrumentene på plass" C: Under innstillingene av hygienesyklusen har systemet oppdaget et instrument som er tatt ut. R: Kontroller at alle instrumentene er korrekt plasserte og gjenta syklusinnstillingen. Kontakt teknisk service dersom feilmeldingen vises igjen. M: "Kontroller instrumentene og gjenta syklusen" C: Under hygiene- eller vaskesyklusen har systemet oppdaget endringer utført på instrumenter som er tatt ut. R: Kontroller de valgte instrumentene og gjenta hygienesyklusen (se avsnitt 7.4) eller vaskesyklusen (se avsnitt 7.5). M: Reservenivå H2O, fyll beholderen C: Hydrogenperoksidnivået i den respektive beholderen er under minimumsnivå. R: Fyll beholderen med hydrogenperoksid (se avsnitt 7.4.). M: "Åpne kranene H2O spray" C: Under hygienesyklusen klarer ikke systemet å fylle slangene med hydrogenperoksid. R: Åpne kranene med sprayvann og gjenta hygienesyklusen (se avsnitt 7.4). Kontakt teknisk service dersom feilmeldingen vises igjen. M: "Ta ut alle instrumentene" C: Systemet har oppdaget en intern feilfunksjon under hygienesyklusen. R: Gjenta hygienesyklusen ved å velge alle instrumentene. Kontakt teknisk service dersom feilmeldingen vises igjen. M: "Utfør tømming WHE" C: Feilfunksjon i W.H.E.-systemet. R: Tøm den innvendige beholderen i W.H.E. og gjenopprett systemet (se avsnitt ). Kontakt teknisk service dersom feilmeldingen vises igjen. M: "Velg WHE" C: Systemet forsøker å utføre en funksjon som krever at W.H.E.-systemet er aktivt. R: Aktiver W.H.E-systemet (se avsnitt 7.3.). M: "Kontroller kanylene og gjenta syklusen" C: Under hygiene- eller vaskesyklusen har systemet oppdaget at kanylene ikke er koblet til de respektive koblingene. R: Kontroller at kanylene er korrekt tilkoblet og gjenta hygienesyklusen (se avsnitt 7.4) eller vaskesyklusen (se avsnitt 7.5). Kontakt teknisk service dersom feilmeldingen vises igjen. M: "Ta ut minst ett instrument" C: Det er gjort et forsøk på å staret en hygienesyklusen uten å ha valgt et instrument eller kopp. R: Gjenta hygienesyklusen ved å velge et instrument eller kopp. Kontakt teknisk service dersom feilmeldingen vises igjen. M: "Instrument konfigurert" C: Instrumentet i denne posisjonen på bordet er automatisk konfigurert med fabrikkdataene. R: Kontakt teknisk service dersom feilmeldingen vises igjen. M: "Sett kanylene på plass igjen" C: Når man slår på instrumentbordet ser det ut som kanylene er tatt ut. R: Kontroller at sugekanylene er plassert korrekt i setene. Kontakt teknisk service dersom feilmeldingen vises igjen. M: "Sett instrumentet på plass igjen" C: Når man slår på instrumentbordet ser det ut som at et instrument er tatt ut. R: Kontroller at instrumentene er plassert korrekt i setene. Kontakt teknisk service dersom feilmeldingen vises igjen. M: "Kontroller kanylenes filter, sugeevne" C: Feilfunksjon i kanylenes vaskesyklus. R: Kontroller at filtrene er rene, at kanylene ikke er lukkede eller at sugeenheten fungerer korrekt. Gjenta deretter vaskesyklusen. Kontakt teknisk service dersom feilmeldingen vises igjen. M: "Nødsituasjon vannenhet aktivert" C: Under en automatisk bevegelse har assistentens bord møtt på en hindring. R: Fjern hindringen og trykk igjen på knappen for ønsket program. M: "Senk stolen" C: Vasken beveger seg ikke fordi stolen befinner seg i interferensområdet. R: Senk stolen helt til den er ute av interferensområdet. M: "Kontrollere lampens sikringer" C: Operasjonslampen slår seg ikke på fordi den får ikke strøm. R: Ring teknisk service. M: "Utfør periodevis vedlikehold" C: Systemet krever periodevis vedlikehold. R: Kontakt teknisk assistanse for å planlegge vedlikeholdet. 88 NO

89 M: "Nødsituasjon fot aktivert" C: Stolen har møtt på en hindring. R: Trykk på knappen "Heve setet" og fjern hindringen. M: "Nødsituasjon rygglene aktivert" C: Rygglenet har møtt på en hindring. R: Trykk på knappen "Heve setet" og fjern hindringen. M: "Flytt vasken" C: Stolen beveger seg ikke fordi vasken befinner seg i interferensområdet. R: Flytt vasken helt til den er ute av interferensområdet. M: "Nødsituasjon stolsete aktivert" C: Stolen har møtt på en hindring. R: Trykk på knappen "Heve setet" og fjern hindringen. M: "Nødsituasjon delivery aktivert" C: Bordet Side Delivery har møtt på en hindring. R: Trykk på knappen "Heve setet" til stolen og fjern hindringen. M: "Blokkere stolen og sett instrumentet tilbake på plass" C: Stolen er blitt forsøkt flyttet på mens et instrument er tatt ut. R: Sett instrumentet tilbake på plass og gjenta stolens bevegelse. M: "Blokker stol aktivert" C: Stolen er blitt forsøkt flyttet på når den er blokkert. R: Fjern blokkeringen av stolen (se avsnitt 4). M: XXXX, kontakt teknisk assistanse (der XXXX er en nummerkode). C: Denne type melding indikerer en alvorlig intern feil. R: Kontakt teknisk assistanse og gi dem feilmeldingnummeret. NO 89

90 11. TEKNISKE DATA Installasjonsoversikt: Kapasitet vanntilførsel: 10 l/min Teknisk håndbok: Vannforbruk: 2 l/min. Reservedelskatalog for operasjonsenheten: Reservedelskatalog for tannlegestolen: Vannets hardhet: < 25 f ( 14 d ) Tilkobling avløp: ø 40 mm. Maks. vekt operasjonsenhet: 90 kg. Kapasitet avløp: 10 l/min. Maks. vekt tannlegestol: 115 kg. Avløpsrørets helling: 10 mm/m. Maks. kapasitet tannlegestol: 190 Kg. Tilkobling sugeenhet: ø 40 mm. Nominell spenning: 230V~/115V~ Undertrykk suging (minimum): 65 mbar. Nominell frekvens: 50/60 Hz Sugekapasitet: 450 l/min. Strømforbruk: Lufttilkobling: Trykk lufttilførsel: Kapasitet lufttilførsel: Vanntilkobling: Trykk vanntilførsel: 1800W~/230V~ 1300W~/115V~ Godkjenningsmerke: CE /2 gass. Elektrisk installasjon i overensstemmelse med: IEC bar. Mål behandlingsenheten med emballasje: 1570 x 780 x 1495 (h) 82 l/min. Mål tannlegestolen med emballasje: 1510 x 730 x 1000 (h) 1/2 gass. Behandlingsenhetens vekt med emballasje: 3-5 bar. Tannlegestolens vekt med emballasje: 155 Kg. 100 Kg. SIKRINGER Identifikasjon Verdi Beskyttelse Plassering Behandlingsenhet. Sikring F2 Sikring F4 Sikring F5 Sikring F6 T 12,5 A T 16 A T 6,3 A T 6,3 A T 6,3 A 230 V~: Behandlingsenhetens forsyningslinje. 115 V~: Behandlingsenhetens forsyningslinje. Sekundær beskyttelse: Vann. Sekundær beskyttelse: Behandlingsenhet. Sekundær beskyttelse: Op.lampe. Koblingsboks. Koblingsboks. Koblingsboks. Koblingsboks. Tannlegestol. Sikring F1 T 6,3 A 230 V~: Tannlegestolens forsyningslinje. Koblingsboks. Hurtigkoblinger. Sikring T 2 A 230 V~: Strømuttakets forsyningslinje. Koblingsboks. Strømforsyningsenhet SKJERM. Sikring T 4 A 21 V~ : MULTIMEDIA forsyningslinje. Kortområde tannlegestol. 90 NO

91 11.1. STØRRELSESEGENSKAPER EGENSKAPER OG DIMENSJONER FOR MODELL L9 CONTINENTAL MED TANNLEGESTOL A 3.0 FL NO 91

92 EGENSKAPER OG DIMENSJONER FOR MODELL L9 CONTINENTAL MED TANNLEGESTOL A 3.0 ML 92 NO

93 EGENSKAPER OG DIMENSJONER FOR MODELL L9 SIDE DELIVERY MED TANNLEGESTOL A 3.0 FL NO 93

94 EGENSKAPER OG DIMENSJONER FOR MODELL L9 SIDE DELIVERY MED TANNLEGESTOL A 3.0 ML 94 NO

95 12. GENERELT VEDLIKEHOLDSSKJEMA TIL OPERASJONSENHETEN Før du begynner arbeidsdagen. NÅR HVA HVA GJØR MAN AVSNITT TIL REFERANSE Kondensavløp. / Se avsnitt 9.2. Separator kirurgi. CATTANI Håndtak håndstykke. Før inn en VF CONTROL PLUS tablett i kanylens filter. Se avsnitt 9.5. Sterilisere og desinfisere utvendig. Sjekk dokumentasjon vedlagt håndstykket. Turbin. Sterilisere og desinfisere utvendig. Se avsnitt 5.4. Mikromotor. Desinfisere utvendig. Se avsnitt 5.5. Etter hver behandling. Scaler. Sterilisere og desinfisere utvendig. Se avsnitt 5.6. Sprøyte. Sterilisere og desinfisere utvendig. Se avsnitt 5.3. Ved behov. Ved avsluttet arbeidsdag. Ukentlig. Månedlig. Herdelampe. Sterilisere den optiske fiberen, desinfisere utvendig. Se avsnitt 5.7. C-U2 kamera. Kirurgiske sugeslanger. Kar Separator METASYS kirurgi. DÜRR kirurgisk separator. Desinfisere utvendig. Ikke bruk slipemidler eller syreholdige produkter. La hver kanyle suge opp ca. 1/2 liter av løsningen med steriliseringsmiddelet. Sterilisere kanyleholdernes endestykker. Rengjør de keramiske delene med et spesifikt vaskemiddel. Ikke bruk slipemidler eller syreholdige produkter. Se avsnitt 5.8. Se avsnitt 9.4. Se avsnitt 7.1. Se dokumentasjonen som følger med apparatet. / Se dokumentasjonen som følger med apparatet. / Operasjonslampe. Se dokumentasjonen som følger med apparatet. / Monitor på lampens stang. Avtagbare slanger til instrumentet. Stolens lakkerte flater og stoltrekk. Vaskens filter. Kirurgisk sugefilter. Sjekk dokumentasjonen vedlagt apparatet. / Rengjør med egnet desinfeksjonsmiddel i følge fabrikantens anvisninger. Ikke bruk slipemidler eller syreholdige produkter. Rengjør med egnet desinfeksjonsmiddel i følge fabrikantens anvisninger. Dusj produktet på et mykt husholdningspapir. Ikke bruk slipemidler eller syreholdige produkter. Rengjør filteret i rennende vann. Innholdet må kastes separat. Kontroller filteret og skift det ut hvis ytelsen ikke er tilstrekkelig god (kode ). Se avsnitt 5. Se avsnitt 1.4. Se avsnitt 7.1. Se avsnitt 9.3. Kirurgiske sugeslanger. Rengjør filteret til spyttsugerens endestykke. Se avsnitt 9.4. Separator CATTANI Rengjør separasjonsbeholderen, dreneringsventilen og kirurgi. sondene. Se avsnitt 9.5. Kanyleholdernes endestykker. Smør O-ring pakningen. Se avsnitt 9.4. Turbinfilter for returluft. Kontrollere filteret og skift det ut hvis nødvendig (kode ). Se avsnitt 9.6. Årlig. Tannlegestol. Ringe teknisk kundesenter for en generell driftskontroll. / NO 95

96

Rev A7 Plus ITALIANO

Rev A7 Plus ITALIANO 97050825 Rev. 02 06.2016 A7 Plus NO ITALIANO Innholdsfortegnelse 1. GENERELLE VARSLER... 4 1.1. SYMBOLER...4 1.2. RIKTIG BRUK OG BRUKSMÅTE...5 1.2.1. KLASSIFISERING OG REFERANSESTANDARDER...5 1.2.2. MILJØFORHOLD...5

Detaljer

S380 TRc Rev ITALIANO

S380 TRc Rev ITALIANO S380 TRc 997050809 Rev. 03 2017.03 NO ITALIANO Innholdsfortegnelse 1. GENERELLE VARSLER... 4 1.1. SYMBOLER...4 1.2. RIKTIG BRUK OG BRUKSMÅTE...5 1.2.1. KLASSIFISERING OG REFERANSESTANDARDER...5 1.2.2.

Detaljer

97050644 rev.003 06/2015 SMART TOUCH. A7 Plus

97050644 rev.003 06/2015 SMART TOUCH. A7 Plus 97050644 rev.003 06/2015 SMART TOUCH A7 Plus INNHOLDSFORTEGNELSE 1. Generelle forholdsregler... 4 1.1. Symboler... 4 1.2. Riktig bruk og bruksmåte... 4 1.2.1. Klassifisering og referansestandarder...

Detaljer

97050805 Rev. 00 15.01 FULL TOUCH2015 NORSKE

97050805 Rev. 00 15.01 FULL TOUCH2015 NORSKE 97050805 Rev. 00 15.01 FULL TOUCH2015 L9 NO NORSKE SAMMENDRAG 1. GENERELLE VARSLER... 4 1.1. SYMBOLER...4 1.2. RIKTIG BRUK OG BRUKSMÅTE...4 1.2.1. KLASSIFISERING OG REFERANSESTANDARDER...5 1.2.2. MILJØFORHOLD...5

Detaljer

97050809 Rev. 00 15.01 FULL TOUCH. S 380 T R c IT ALIANO

97050809 Rev. 00 15.01 FULL TOUCH. S 380 T R c IT ALIANO 97050809 Rev. 00 15.01 FULL TOUCH S 380 T R c NO IT ALIANO SUMMENDRAG 1. GENERELLE VARSLER... 4 1.1. SYMBOLER...4 1.2. RIKTIG BRUK OG BRUKSMÅTE...4 1.2.1. KLASSIFISERING OG REFERANSESTANDARDER...5 1.2.2.

Detaljer

Rev ITALIANO

Rev ITALIANO 97050806 Rev. 02 06.2016 L6 NO ITALIANO Innholdsfortegnelse 1. GENERELLE VARSLER... 4 1.1. SYMBOLER...4 1.2. RIKTIG BRUK OG BRUKSMÅTE...5 1.2.1. KLASSIFISERING OG REFERANSESTANDARDER...5 1.2.2. MILJØFORHOLD...5

Detaljer

S280 TRC - S300 - S320 TR

S280 TRC - S300 - S320 TR 97050625 Rev.004 03/2016 FULL TOUCH S280 TRC - S300 - S320 TR NO INNHOLDSFORTEGNELSE 1. Generelle forholdsregler... 4 1.1. Symboler... 4 1.2. Riktig bruk og bruksmåte... 4 1.2.1. Klassifisering og referansestandarder...

Detaljer

Rev /2016 S200 - S220 TR

Rev /2016 S200 - S220 TR 97050618 Rev.005 06/2016 2013 S200 - S220 TR NO INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. Generelle forholdsregler...4 1.1. Symboler...4 1.2. Riktig bruk og bruksmåte...4 1.3. Sikkerhetsinformasjon...6 1.4. Rengjøring

Detaljer

97050618 Rev.003 06/2015 S200 - S220 TR

97050618 Rev.003 06/2015 S200 - S220 TR 97050618 Rev.003 06/2015 2013 S200 - S220 TR NO INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. Generelle forholdsregler...4 1.1. Symboler...4 1.2. Riktig bruk og bruksmåte...4 1.2.1. Klassifisering og referansestandarder...5

Detaljer

S280 TRC - S300 - S320 TR

S280 TRC - S300 - S320 TR 97050625 Rev.005 2016-04 FULL TOUCH S280 TRC - S300 - S320 TR NO INNHOLDSFORTEGNELSE 1. Generelle forholdsregler...4 1.1. Symboler...4 1.2. Riktig bruk og bruksmåte...4 1.2.1. Klassifisering og referansestandarder...5

Detaljer

97050806 Rev. 00 15.01 NORSKE

97050806 Rev. 00 15.01 NORSKE 97050806 Rev. 00 15.01 2015 L6 NO NORSKE SAMMENDRAG 1. GENERELLE VARSLER... 4 1.1. SYMBOLER...4 1.2. RIKTIG BRUK OG BRUKSMÅTE...4 1.2.1. KLASSIFISERING OG REFERANSESTANDARDER...5 1.2.2. MILJØFORHOLD...5

Detaljer

97050578 Rev.003 06/2015 A3PLUS

97050578 Rev.003 06/2015 A3PLUS 97050578 Rev.003 06/2015 2013 A3PLUS NO INNHOLDSFORTEGNELSE 1. Generelle forholdsregler...4 1.1. Symboler...4 1.2. Bruksområde og bruksmåte...4 1.2.1. Klassifisering og referansestandarder...4 1.2.2.

Detaljer

Bruksanvisning. for. Vippebadekar Medicare K1, K2 og K3

Bruksanvisning. for. Vippebadekar Medicare K1, K2 og K3 Bruksanvisning for Vippebadekar Medicare K1, K2 og K3 Innhold Sikkerhetsråd... 3 Bruksområde... 3 Regler og forskrifter... 3 CE-merke/klassifisering... 3 Garanti... 3 Hvis det oppstår skade ved levering...

Detaljer

HÅNDBOK. Bruksanvisning for tørkehylle TSH80

HÅNDBOK. Bruksanvisning for tørkehylle TSH80 HÅNDBOK Bruksanvisning for tørkehylle 24 Kjære kunde Gratulerer med din nye Beha tørkehylle. Du har kjøpt et moderne produkt av høy kvalitet. I tillegg er det enkelt å betjene. Denne håndboken gjelder

Detaljer

MONTERINGS- OG BRUKSANVISNING FOR GARASJEPORTÅPNER

MONTERINGS- OG BRUKSANVISNING FOR GARASJEPORTÅPNER MONTERINGS- OG BRUKSANVISNING FOR GARASJEPORTÅPNER Vennligst les denne manualen nøye før du installerer Innhold A. Deleliste.. 2 B. Funksjoner.. 3 C. Montering.. 4 D. Fjernkontroll og design.. 7 E. Programmering..

Detaljer

Videomatic VEO. Bruker- og vedlikeholdsveiledning. Videomatic VEO. Videomatic VEO HMS art. nr.: Best. nr.:

Videomatic VEO. Bruker- og vedlikeholdsveiledning. Videomatic VEO. Videomatic VEO HMS art. nr.: Best. nr.: Videomatic VEO Bruker- og vedlikeholdsveiledning Videomatic VEO Videomatic VEO HMS art. nr.: Best. nr.: 1 Innhold Videomatic VEO... 1 Generelt... 3 Medisinsk klassifisering... 3 Levetid... 3 Installasjon...

Detaljer

Din bruksanvisning NOKIA RX-4

Din bruksanvisning NOKIA RX-4 Du kan lese anbefalingene i bruksanvisningen, de tekniske guide eller installasjonen guide for NOKIA RX-4. Du vil finne svar på alle dine spørsmål på NOKIA RX-4 i bruksanvisningen (informasjon, spesifikasjoner,

Detaljer

Manual Start Unit SU3. Version-E Manual - 1 -

Manual Start Unit SU3. Version-E Manual - 1 - Start Unit SU3 Version-E180611 Manual - 1 - Start enhet SU3 Viktig informasjon Generelt Før du bruker ALGE-TIMING-enheten, les nøye gjennom hele håndboken. Den er en del av enheten og inneholder viktig

Detaljer

Bruksanvisning for. Vifteovn. Modell: VS 2000

Bruksanvisning for. Vifteovn. Modell: VS 2000 Bruksanvisning for Vifteovn Modell: VS 2000 BEHA VARMESØYLE VS 2000 LES DENNE HÅNDBOKEN NØYE FØR DU FORSØKER Å MONTERE, INSTALLERE, BRUKE ELLER VEDLIKEHOLDE PRODUKTET SOM BESKRIVES. BESKYTT DEG SELV OG

Detaljer

tekniske hjelpemidler brukerveiledning Movita pleieseng

tekniske hjelpemidler brukerveiledning Movita pleieseng tekniske hjelpemidler brukerveiledning Movita pleieseng BESKRIVELSE ELEKTRISKE FUNKSJONER Oversikt og håndkontrollens symboler Funksjon valg: Ryggstøtte /Hjertebrett Aktiveringsknapper opp/ned Funksjon

Detaljer

Baby Treng reiseseng. Bruksanvisning

Baby Treng reiseseng. Bruksanvisning Baby Treng reiseseng Bruksanvisning Les denne bruksanvisningen nøye før bruk. Advarsel: Dersom du ikke følger instruksjonene i bruksanvisningen, kan det føre til skader og mulig kvelning. Bruk aldri ekstra

Detaljer

Meaco Vifte Instruksjonsmanual

Meaco Vifte Instruksjonsmanual Meaco Vifte 1056 Instruksjonsmanual Utgave for juli 2018 Vennligst les denne instruksjonsmanualen før du bruker viften. Ta vare på den for fremtidig referanse. Takk for at du valgte Meaco. Vi setter stor

Detaljer

Register your product and get support at HP8697. Brukerhåndbok

Register your product and get support at  HP8697. Brukerhåndbok Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8697 Brukerhåndbok o n a m b l k c d j e Salon i f g h p q 24 r 3 4 7~10 sec. 7~10 5 7~10 sec. 6 sec. 7 7~10 sec. Norsk Gratulerer med

Detaljer

VSK Denne håndboken gjelder for vifteovn VSK 2000.

VSK Denne håndboken gjelder for vifteovn VSK 2000. VSK 2000 Kjære kunde Denne håndboken gjelder for vifteovn VSK 2000. For å sikre høyest mulig produktkvalitet har Beha valgt å bruke Nemko for sertifisering av vifteovnen. Dette for å ivareta din sikkerhet

Detaljer

BRUKSANVISNING VIFTEOVN VT 2000E

BRUKSANVISNING VIFTEOVN VT 2000E BRUKSANVISNING VIFTEOVN VT 2000E LES BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR APPARATET TAS I BRUK. BESKYTT DEG SELV OG ANDRE VED Å GRUNDIG GÅ I GJENNOM SIKKERHETSREGLENE. VED IKKE Å FØLGE DISSE KAN BÅDE PERSONSKADE

Detaljer

VULCANO 2/1 INFRA VULCANO 3/1 INFRA VULCANO 4/1 INFRA

VULCANO 2/1 INFRA VULCANO 3/1 INFRA VULCANO 4/1 INFRA Artikkel: VULCANO 2/1 INFRA VULCANO 3/1 INFRA VULCANO 4/1 INFRA Rev. 02.2012 Innhold 1. Advarsler vedrørende brukermanualen...2 2. Sikkerhet og korrekt bruk...2 3. Garanti...2 4. Klargjøring og drift...2

Detaljer

Kjøkkenhette 600. NO Bruksanvisning. Sikkerhetsforskrifter... 3 Installasjon... 4 Bruk... 6 Service og garanti... 8

Kjøkkenhette 600. NO Bruksanvisning. Sikkerhetsforskrifter... 3 Installasjon... 4 Bruk... 6 Service og garanti... 8 Kjøkkenhette 600 NO Bruksanvisning Sikkerhetsforskrifter... 3 Installasjon... 4 Bruk... 6 Service og garanti... 8 991.0292.823/125551/2014-05-02 (9091) SIKKERHETSFORSKRIFTER Les nøye gjennom denne bruksog

Detaljer

Bruksanvisning Zoomax Snow Håndholdt elektronisk lupe V1.1

Bruksanvisning Zoomax Snow Håndholdt elektronisk lupe V1.1 Bruksanvisning Zoomax Snow Håndholdt elektronisk lupe V1.1 1 Innholdsregister Beskrivelse... 3 Innhold i esken... 3 Beskrivelse av enhet:... 4 Komme i gang... 5 Batteri installering... 5 Lading av batteri...

Detaljer

PRESENTASJON. Display. Telefonsvarer-tast. Telefonliste-tast. Rør Av/På-tast. Gjenta-tast. Norsk. Tast for flersamtale/hold med ventemusikk.

PRESENTASJON. Display. Telefonsvarer-tast. Telefonliste-tast. Rør Av/På-tast. Gjenta-tast. Norsk. Tast for flersamtale/hold med ventemusikk. PRESENTASJON Hørerør Display Telefonliste-tast Telefonsvarer-tast Rør Av/På-tast Tastatur Gjenta-tast Tast for flersamtale/hold med ventemusikk Norsk R- og Program-tast Mikrofon Brukerhåndbok Høyttaler-tast

Detaljer

Bruksanvisning Norsk. Alarm & Sensorplaster

Bruksanvisning Norsk. Alarm & Sensorplaster Bruksanvisning Norsk Alarm & Sensorplaster Bruksanvisning Larm & Sensorplaster Norsk version 2007 Redsense Medical AB Box 287 301 07 Halmstad www.redsensemedical.com RM-1-RM029 August 09 Innhold Advarsler

Detaljer

BRUKERMANUAL. SafePoint D42. Rev1 - NO LOOMIS NORGE AS. 1 av 13

BRUKERMANUAL. SafePoint D42. Rev1 - NO LOOMIS NORGE AS. 1 av 13 BRUKERMANUAL SafePoint D42 Rev1 - NO20171106 1 av 13 1 av 13 INNHOLDSFORTEGNELSE SafePoint D42 INDEKS 1 - Sikkerhetsforskrifter 1-3 2 - Beskrivelse 4-5 3 - Brukere / Deponering 6-7 4 - Håndtering ved seddelkrøll

Detaljer

Bake og konveksjonsovn manual

Bake og konveksjonsovn manual Norsk brukermanual Bake og konveksjonsovn manual For å få bedre forståelse er det anbefalt å studere kontrollpanelet på side 2. 1. Karakteristikk av RETIGO utstyr Retigo ovnen brukes til baking av forskjellige

Detaljer

Espresso maskin (cb 171)

Espresso maskin (cb 171) Espresso maskin (cb 171) Viktige sikkerhets instruksjoner Når en bruker elektriske produkter skal en alltid følge visse sikkerhets instruksjoner, inkludert følgende: 1. Les alle instruksjonene nøye. 2.

Detaljer

GNBENKER.NO. Montasje-, bruks- og vedlikeholdsanvisning

GNBENKER.NO. Montasje-, bruks- og vedlikeholdsanvisning GNBENKER.NO Montasje-, bruks- og vedlikeholdsanvisning KJØLEBENKER MODELLER: CDC-Food 8-0-0; CDC-Food 12-0-0; CDC-Food 16-0-0 CDC-Beverages 8-0-0; CDC-Beverages 12-0-0; CDC-Beverages 16-0-0 CDC-Grill 8-0-0;

Detaljer

Kjøkkenhette 602 12. NO Bruksanvisning

Kjøkkenhette 602 12. NO Bruksanvisning Kjøkkenhette 602 12 NO Bruksanvisning Sikkerhetsforskrifter... 3 Installasjon... 4 Tilpasning av luftstrømmen... 6 Bruk... 12 Service og garanti... 13 991.0292.836/125554/2014-05-02 (9093) SIKKERHETSFORSKRIFTER

Detaljer

HÅNDBOK. Bruksanvisning for Beha vifteovn VTE 2000

HÅNDBOK. Bruksanvisning for Beha vifteovn VTE 2000 HÅNDBOK Bruksanvisning for Beha vifteovn Kjære kunde Denne håndboken gjelder for vifteovn. For å sikre høyest mulig produktkvalitet har Beha valgt å bruke Nemko for sertifisering av vifteovnen. Dette for

Detaljer

BRUKERMANUAL NORSK 2011 EMS-56/EMS-57

BRUKERMANUAL NORSK 2011 EMS-56/EMS-57 BRUKERMANUAL NORSK 2011 EMS-56/EMS-57 1 Vidhaugen 114 7550 Hommelvik Norway Tele: +47 73979017 E-mail: post@tgelectronics.no Web: www.tgelectronics.no TG Electronics/ Beckmann GmbH er ikke ansvarlig overfor

Detaljer

VULCANO 1/1 VULCANO 2/1 VULCANO 3/1 VULCANO 4/1 VULCANO 60x40

VULCANO 1/1 VULCANO 2/1 VULCANO 3/1 VULCANO 4/1 VULCANO 60x40 Artikkel: VULCANO 1/1 VULCANO 2/1 VULCANO 3/1 VULCANO 4/1 VULCANO 60x40 Rev. 02.2012 Innhold 1. Advarsler vedrørende brukermanualen...2 2. Sikkerhet og korrekt bruk...2 3. Garanti...2 4. Klargjøring og

Detaljer

Brukerveiledning. Vannkoker. Instruksjoner for bruk. Vennligst ta vare på denne veiledningen for fremtidig referanse.

Brukerveiledning. Vannkoker. Instruksjoner for bruk. Vennligst ta vare på denne veiledningen for fremtidig referanse. Brukerveiledning Vannkoker Instruksjoner for bruk. Vennligst ta vare på denne veiledningen for fremtidig referanse. 1. Viktige instruksjoner Vennligst les disse anvisningene nøye før du bruker apparatet

Detaljer

MBM Minima EFT46L EFT66L EFT66LR EFT46LC EFT66LC EFT66LRC EFT46R EFT66R EFT106LR EFT46RC EFT66RC EFT106LRC. Flatgrilltopp

MBM Minima EFT46L EFT66L EFT66LR EFT46LC EFT66LC EFT66LRC EFT46R EFT66R EFT106LR EFT46RC EFT66RC EFT106LRC. Flatgrilltopp MBM Minima EFT46L EFT66L EFT66LR EFT46LC EFT66LC EFT66LRC EFT46R EFT66R EFT106LR EFT46RC EFT66RC EFT106LRC Flatgrilltopp Innhold Kapittel Beskrivelse Side Generell informasjon.. 10 1. Tekniske data. 11

Detaljer

Dobbel frityrkoker. Bruksanvisning. Prod.nr. IT015493. Les bruksanvisningen nøye og oppbevar den for senere referanse.

Dobbel frityrkoker. Bruksanvisning. Prod.nr. IT015493. Les bruksanvisningen nøye og oppbevar den for senere referanse. Dobbel frityrkoker Prod.nr. IT015493 Bruksanvisning Les bruksanvisningen nøye og oppbevar den for senere referanse. Sikkerhetsanvisninger Les alle instruksjoner nøye. Dette produktet kan kun kobles til

Detaljer

Bruksanvisning BreCOM VR 500

Bruksanvisning BreCOM VR 500 Bruksanvisning BreCOM VR 500 Breens Jaktutstyr AS Drognestoppen 2 N-2150 Årnes Tel +4763909585 post@brecom.no www. brecom.no BreCOM VR 500 bruksanvisning Vi er takknemlige du har valgt BreCOM jaktradio

Detaljer

HÅNDBOK. Bruksanvisning terrassevarmer TV2000IN

HÅNDBOK. Bruksanvisning terrassevarmer TV2000IN HÅNDBOK Bruksanvisning terrassevarmer Råd og vink 2 Kjære kunde Gratulerer med din nye Beha terrassevarmer. Du har kjøpt et moderne produkt av høy kvalitet. I tillegg er det enkelt å betjene. Denne håndboken

Detaljer

Instruksjons håndbok Bain Maries

Instruksjons håndbok Bain Maries Instruksjons håndbok Bain Maries Modell Bain Maries BHM & BM Bestellingsnummer: 172-3000 / 172-3005 / 172-3012 / 172-3015 / 172-3017 Bain Marie BMH 160-2 Bain Marie BM 210 norsk oversatt fra tysk INNHOLD

Detaljer

HÅNDBOK. Bruksanvisning terrassevarmer TV 2100. TV 2100 frittstående modell

HÅNDBOK. Bruksanvisning terrassevarmer TV 2100. TV 2100 frittstående modell HÅNDBOK Bruksanvisning terrassevarmer TV 2100 TV 2100 frittstående modell Kjære kunde Gratulerer med din nye Beha terrassevarmer. Du har kjøpt et moderne produkt av høy kvalitet. I tillegg er det enkelt

Detaljer

Bruksanvisning Viridian EcoLite hjemmelader

Bruksanvisning Viridian EcoLite hjemmelader Bruksanvisning Viridian EcoLite hjemmelader Denne guiden er ment til å instruere i riktig bruk av alle Viridian ladestasjoner. Installasjon av dette utstyret skal kun utføres av en kvalifisert elektriker.

Detaljer

RENGJØRINGS- OG DESINFEKSJONSAUTOMAT

RENGJØRINGS- OG DESINFEKSJONSAUTOMAT BRUKSANVISNING RENGJØRINGS- OG DESINFEKSJONSAUTOMAT Typ Boy, Master System D3 Oppbevares for senere bruk! Art. 315560-0808 - 2 - Sikkerhetsregler Les bruksanvisningen nøye før du tar maskinen i bruk. Den

Detaljer

Telefunken trener manual

Telefunken trener manual Telefunken trener manual Fjernkontroll & Funksjons taster: PÅ/Standby Pause Volum + Språkvalg. Trykk 5 sekunder, alternativt trykk 2-sifret språk kode Framover/neste Forrige Bakover Volum - Sjokk ikke

Detaljer

dobbelt så sterk - dobbelt så rask Bruks-og vedlikeholdsanvisning Elektriske tilkoblinger Bruksanvisning Feilsøking Rengjøring og vedlikehold

dobbelt så sterk - dobbelt så rask Bruks-og vedlikeholdsanvisning Elektriske tilkoblinger Bruksanvisning Feilsøking Rengjøring og vedlikehold dobbelt så sterk - dobbelt så rask CARE Bruks-og vedlikeholdsanvisning Innhold Elektriske tilkoblinger Bruksanvisning Feilsøking Rengjøring og vedlikehold Viktig! Les alle instruksjoner grundig før du

Detaljer

Universal-Thermostat UT 200

Universal-Thermostat UT 200 Universal-Thermostat UT 200 Bruksanvisning ELV Elektronik AG Postfach 1000 D-26787 Leer Telefon 04 91/600 888 Telefax 04 91/6008-244 Vennligst les denne bruksan overlater enheten til andre personer, over

Detaljer

HÅNDBOK. Bruksanvisning for Beha vifteovn VT 620

HÅNDBOK. Bruksanvisning for Beha vifteovn VT 620 HÅNDBOK Bruksanvisning for Beha vifteovn Kjære kunde Denne håndboken gjelder for vifteovn. For å sikre høyest mulig produktkvalitet har Beha valgt å bruke Nemko for sertifisering av vifteovnen. Dette for

Detaljer

BrukerManual. toalettstol hcda

BrukerManual. toalettstol hcda BrukerManual toalettstol hcda Brukermanual HCDA 1. Innholdsfortegnelse...2 2. Gratulerer med valget...2 3. Viktig om bruken...2 4. For sikkerhetens skyld...3 5. Konfigurasjon...4 6. Montering...8 7. Rengjøring

Detaljer

1 Digital mini-dvr 0 Brukerveiledning

1 Digital mini-dvr 0 Brukerveiledning 1 Digital mini-dvr 0 Brukerveiledning Les brukerveiledningen nøye før du tar apparatet i bruk Introduksjon Takk for at du har kjøpt dette mini-dvr-kameraet. Den er liten nok til å skjules hvor du ønsker

Detaljer

97050830 Rev. 01 26.06. Airpower NORSKE...2

97050830 Rev. 01 26.06. Airpower NORSKE...2 97050830 Rev. 01 26.06 Airpower NORSKE...2 NO NORSKE 1. BEREGNET BRUK... 3 2. VIKTIGE ADVARSLER... 3 3. SYMBOLER... 3 4. TEKNISKE EGENSKAPER... 4 5. TILKOBLING TIL FORSYNINGSKABELEN... 4 6. MONTERING OG

Detaljer

Kjøkkenventilator 761 Opal

Kjøkkenventilator 761 Opal Kjøkkenventilator 761 Opal NO Bruksanvisning Sikkerhetsforskrifter... 3 Installasjon... 4 Bruk... 7 Service og garanti... 8 991.0292.966/124987/2014-05-02 (9084) SIKKERHETSFORSKRIFTER Les nøye gjennom

Detaljer

1 Tekniske data: 2 Sendere:

1 Tekniske data: 2 Sendere: Ref. 000071 No INSTALLASJONS guide Altus RTS Elektronisk styrt rørmotor med RTS radiomottaker, sol- & vindautomatikk SOMFY Altus RTS er en rørmotor med innebygd RTS radiomottaker, sol- & vindautomatikk

Detaljer

Bruksanvisning. Komponenter

Bruksanvisning. Komponenter Bruksanvisning STABILA REC-0 Line er en mottaker med enkel betjening for rask registrering av laserlinjer. Mottakeren REC-0 Line kan kun motta pulsmodulerte laserstråler fra STABILA linjelasere. Mottakeren

Detaljer

Skotørker DF-ST001 Brukerhåndbok KUN TIL HJEMMEBRUK MÅ VÆRE MONTERT TIL VEGG

Skotørker DF-ST001 Brukerhåndbok KUN TIL HJEMMEBRUK MÅ VÆRE MONTERT TIL VEGG Skotørker DF-ST001 Brukerhåndbok KUN TIL HJEMMEBRUK MÅ VÆRE MONTERT TIL VEGG 1 INNHOLD Viktige sikkerhetsråd... 2 Beskrivelse av skotørkeren... 3 Klargjør skotørkeren for bruk... 4 Bruksanvisning.... 5

Detaljer

Bruksanvisning BreCOM VR 500

Bruksanvisning BreCOM VR 500 Bruksanvisning BreCOM VR 500 Breens Jaktutstyr AS Drognestoppen 2 N-2150 Årnes Tel +4763909585 post@brecom.no www. brecom.no BreCOM VR 500 bruksanvisning Vi er takknemlige du har valgt BreCOM jaktradio

Detaljer

Høytrykksspyler. Prod.nr. CA-416. Bruksanvisning

Høytrykksspyler. Prod.nr. CA-416. Bruksanvisning Høytrykksspyler Prod.nr. CA-416 Bruksanvisning Lite vannforbruk og høytrykk Energibesparende og miljøvennlig Bærbar, holdbar og sikker Perfekt for vask av båt, sykkel, atv, campingbil m.m. Kan koples til

Detaljer

Espresso- (cb 176) Generelle sikkerhets instruksjoner. Sikkerhets instruksjoner for Espresso maskinen

Espresso- (cb 176) Generelle sikkerhets instruksjoner. Sikkerhets instruksjoner for Espresso maskinen Espresso- (cb 176) Generelle sikkerhets instruksjoner Vennligst les denne bruksanvisningen nøye før du bruker Maskinen er laget kun for privat bruk, ikke offentlig, som for eksempel i en butikk. Bruk den

Detaljer

Bruksanvisning Lader 1.0 minirite R. Oticon Opn S Oticon Opn Play

Bruksanvisning Lader 1.0 minirite R. Oticon Opn S Oticon Opn Play Bruksanvisning Lader 1.0 minirite R Oticon Opn S Oticon Opn Play Innledning til dette heftet Dette heftet veileder deg om hvordan du bruker og vedlikeholder din nye lader. Les nøye gjennom heftet, også

Detaljer

Brukermanual. TMT Arc Multi Kopp Varmepresse

Brukermanual. TMT Arc Multi Kopp Varmepresse Brukermanual TMT Arc Multi Kopp Varmepresse Informasjon vedrørende brukermanualen Denne brukermanualen inneholder informasjon vedrørende installasjon, drift og vedlikehold av apparatet og skal konsulteres

Detaljer

Esken inneholder. Tegnforklaring

Esken inneholder. Tegnforklaring VisionNova 5 2009:Layout 1 30-10-09 14:25 Side 44 Esken inneholder Ett kamera m/innebygget batteri En monitor To nettadaptere Ett oppladbart batteri for monitor (3.7V 850mAH Li-ion) Ett stativ/veggfeste

Detaljer

EBR707C BRUKSANVISNING

EBR707C BRUKSANVISNING EBR707C BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING Gratulerer med ditt kjøp av denne nye Krystall Vær Stasjon med ikon som har 3D projektor. Dette unike produkter er designet for hverdagsbruk hjemme eller på kontoret

Detaljer

tekniske hjelpemidler brukerveiledning Sentida LE pleieseng

tekniske hjelpemidler brukerveiledning Sentida LE pleieseng tekniske hjelpemidler brukerveiledning Sentida LE pleieseng BESKRIVELSE ELEKTRISKE FUNKSJONER Oversikt og håndkontrollens symboler Funksjon valg: Ryggstøtte /Hjertebrett Aktiveringsknapper opp/ned Funksjon

Detaljer

BRUKSANVI SNI NG REFLEX

BRUKSANVI SNI NG REFLEX BRUKSANVI SNI NG FOR REFLEX Medema-gruppen AS Tlf. 815 32 400 INNHOLD Innledning 3 Deler 4 Opplysninger om din Reflex 4 Generell sikkerhet 5 Bremser 5 Sitte/stå 6 Sammenleggbar avtakbar fotstøtte 7 Armstøtter

Detaljer

MBM Minima. Frityrtopp

MBM Minima. Frityrtopp MBM Minima EF46 EF66 Frityrtopp 1 Innhold Kapittel Beskrivelse Side Generell informasjon.. 9 1. Tekniske data. 10 1.1 El. frityrer Minima. 10 2. Installasjons instrukser... 10 2.1 Data plate for el. Frityrer

Detaljer

Dette produkt er en bevegelses detektor med sender til en mottaker i trådløse ringeklokker, og radio mottakere med veksel utgang.

Dette produkt er en bevegelses detektor med sender til en mottaker i trådløse ringeklokker, og radio mottakere med veksel utgang. Riktig bruk av produktet BETJENINGS- OG BRUKERVEILEDNING Du har nå anskaffet deg et kvalitetsprodukt av høy kvalitet. Normale garantibestemmelser gjelder, så sant det ikke har vært utsatt gal behandling,

Detaljer

Register your product and get support at HP8699. Brukerhåndbok

Register your product and get support at  HP8699. Brukerhåndbok Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8699 Brukerhåndbok r q p o a b s t n m c d u l k e Salon j f g h i v 23 24 x 3 4 7~10 sec. 5 7~10 sec. 6 7~10 sec. 7 7~10 sec. 8 9 Norsk

Detaljer

Infrarød Elektrisk Grill

Infrarød Elektrisk Grill Infrarød Elektrisk Grill Model: IB2017-1 BRUKSANVISNING LES INSTRUKSJONENE NØYE FØR DU TAR I BRUK DETTE PRODUKTET DETTE PRODUKTET ER DESIGNET KUN FOR HUSHOLDNINGSBRUK VIKTIG SIKKERHETS INFORMASJON Ved

Detaljer

Nokia Radio Headset HS-2R Brukerhåndbok utgave

Nokia Radio Headset HS-2R Brukerhåndbok utgave Nokia Radio Headset HS-2R Brukerhåndbok 9355494 2. utgave ERKLÆRING OM SAMSVAR Vi, NOKIA CORPORATION, erklærer under vårt eneansvar at produktet HS-2R er i samsvar med bestemmelsene i følgende rådsdirektiv

Detaljer

ENC - 100. ENKEL AKSE og KLIPPE LENGDE KONTROLLER for PLATESAKSER

ENC - 100. ENKEL AKSE og KLIPPE LENGDE KONTROLLER for PLATESAKSER ENC - 100 ENKEL AKSE og KLIPPE LENGDE KONTROLLER for PLATESAKSER 1. GENERELLE SPESIFIKASJONER Membran tastatur med lang levetid. Klart og lett lesbart display. Viser hver av de 6 sifrene for aktuell og

Detaljer

Minivator 2000 serien. Brukerveiledning og. vedlikeholdsanvisning

Minivator 2000 serien. Brukerveiledning og. vedlikeholdsanvisning Minivator 2000 serien Brukerveiledning og vedlikeholdsanvisning Minivator 2000 egenskaper og funksjoner Innhold 1 Innledning 2 2 Standarder 2 3 Minivator 2000 egenskaper og funksjoner 3 4 Å bruke Minivator

Detaljer

Bruksanvisning Chronopass STK PO/PL (tidsinnstiller/sender) og Interface STM PO/PL (Mottaker)

Bruksanvisning Chronopass STK PO/PL (tidsinnstiller/sender) og Interface STM PO/PL (Mottaker) Bruksanvisning Chronopass STK PO/PL (tidsinnstiller/sender) og Interface STM PO/PL (Mottaker) WWW.WILFA.COM Bruksanvisning for installering og bruk; beholdes av brukeren Apparatet du nettopp har kjøpt

Detaljer

97050867 Rev. 01 26.06. Silent Power Evo 2 / 2L / 4L / 4L-K / Miniature / Miniature K NORSKE...2

97050867 Rev. 01 26.06. Silent Power Evo 2 / 2L / 4L / 4L-K / Miniature / Miniature K NORSKE...2 97050867 Rev. 01 26.06 Silent Power Evo 2 / 2L / 4L / 4L-K / Miniature / Miniature K NORSKE...2 NO NORSKE 1. BEREGNET BRUK... 3 2. VIKTIGE ADVARSLER... 3 3. SYMBOLER... 4 4. TEKNISKE EGENSKAPER... 4 5.

Detaljer

Satmap Active 10 forklaring

Satmap Active 10 forklaring HURTIG MANUAL Satmap Active 10 forklaring GPS antenne SD Kort Utskiftbart front deksel Bærestropp Lysbryter Strøm ( Av og På) Tastatur (Drop in meny, som viser seg ved å trykke på dem) USB(strøm,data)

Detaljer

UNI-DEX BRUKSANVISNING

UNI-DEX BRUKSANVISNING UNI-DEX BRUKSANVISNING BESKRIVELSE AV ENHETEN Se illustrasjon 1 1.1 Svarknapp 1.2 Room off knapp 1.3 Bæresnor 1.4 Mikrofon 1.5 Ladeindikator 1.6 Ladekontakt 1.7 Ledning med 3,5mm jack plugg Les bruksanvisningen

Detaljer

BRUKERVEILEDNING Patio terrassevarmer (kvarts, HEA-1)

BRUKERVEILEDNING Patio terrassevarmer (kvarts, HEA-1) BRUKERVEILEDNING Patio terrassevarmer (kvarts, HEA-1) Vennligst les bruker veiledningen nøye før bruk! Takk for at du kjøpte vår terrassevarmer. Vi håper vil blir førnøyd med den. For å bruke terrassevarmeren

Detaljer

Bruksanvisning for Telefunken treningssimulator

Bruksanvisning for Telefunken treningssimulator Fjernkontroll & Funksjonstaster: Bruksanvisning for Telefunken treningssimulator PÅ/Standby Pause Volum + Språkvalg. Trykk 5 sekunder, alternativt trykk 2- sifret språk kode Framover/neste Bakover/forrige

Detaljer

KERN MCC Stolvekt. Brukermanual for MCC Stolvekt GRINIVEIEN 159, 1359 EIKSMARKA. TLF. 67 16 68 10 POST@VEKT1.NO

KERN MCC Stolvekt. Brukermanual for MCC Stolvekt GRINIVEIEN 159, 1359 EIKSMARKA. TLF. 67 16 68 10 POST@VEKT1.NO GRINIVEIEN 159, 1359 EIKSMARKA. TLF. 67 16 68 10 POST@VEKT1.NO KERN MCC Stolvekt Brukermanual for MCC Stolvekt Dette er en forenklet oversettelse av engelsk brukermanual levert av Kern. Denne utgaven er

Detaljer

Brukerveiledning. Nattbord Vitalia VT4

Brukerveiledning. Nattbord Vitalia VT4 Brukerveiledning Nattbord Vitalia VT4 1 Kjære kunde Vi takker for den tilliten du gir oss med anskaffelse av vårt produkt og håper de kommer til å være fornøyd med det og at det vil være til hjelp i deres

Detaljer

hager Brukermanual Rom-controller Tebis TX 450

hager Brukermanual Rom-controller Tebis TX 450 hager Brukermanual Rom-controller Tebis TX 450 196 197 Innholdsfortegnelse 1 Innledning 1. Innledning....................199 2. Installasjon...................200 2.1 Tilkobling.........................200

Detaljer

100 E-SCOOTER NORSK BRUKERVEILEDNING

100 E-SCOOTER NORSK BRUKERVEILEDNING 100 E-SCOOTER NORSK BRUKERVEILEDNING PRODUKTDELER Horisontal Horisontal klemme Håndtakstube Håndtak Utvidelsestube Spenne Styrestamme Foldeholder Foldespenne Vertikal hylse Ladeport Fotbryter Koblestykke

Detaljer

BRUKSANVISNING. En sunnere og mer smakfull hverdag

BRUKSANVISNING. En sunnere og mer smakfull hverdag BRUKSANVISNING En sunnere og mer smakfull hverdag VIKTIG SIKKERHETSINFORMASJON KUN TIL BRUK I PRIVATE HUSHOLDNINGER Når man bruker elektriske maskiner, bør man alltid ta enkelte forholdsregler, inkludert

Detaljer

Bruksanvisning 2017 Versjon 1.0

Bruksanvisning 2017 Versjon 1.0 2017 Versjon 1.0 Kjære kunde Takk for at du kjøpte denne enheten! Hver enhet har blitt grundig testet og er levert i optimal tilstand. Emballasje/pakke Kontroller emballasjen for skader som kan ha oppstått

Detaljer

Brukerhåndbok for trådløst bilmonteringssett (CK-1W) 9355972 2. utgave

Brukerhåndbok for trådløst bilmonteringssett (CK-1W) 9355972 2. utgave Brukerhåndbok for trådløst bilmonteringssett (CK-1W) 9355972 2. utgave ERKLÆRING OM SAMSVAR Vi, NOKIA CORPORATION, erklærer under vårt eneansvar at produktet CK-1W er i samsvar med bestemmelsene i følgende

Detaljer

BRUKERVEILEDNING. Fjernkontroll BRC315D7

BRUKERVEILEDNING. Fjernkontroll BRC315D7 BRUKERVEILEDNING 1 3 2 1 4 11 NOT AVAILABLE 12 6 5 5 7 8 14 9 10 19 17 18 21 13 20 15 16 1 Brukerveiledning TAKK FOR AT DU HAR KJØPT DENNE KONTROLLEN. LES BRUKER- VEILEDNINGEN GRUNDIG FØR DU BRUKER INSTALLASJONEN.

Detaljer

BRUKERVEILEDNING MOBILT STELLEBORD

BRUKERVEILEDNING MOBILT STELLEBORD BRUKERVEILEDNING FOR MOBILT STELLEBORD Medema Norge AS Tlf. 815 32 400 2 Gratulerer med valget av MONA stellebord. MONA stellebord er et praktisk og elegant mobilt stellebord for både barn og voksne. Stellebordets

Detaljer

Aquaspeed strykejern

Aquaspeed strykejern Aquaspeed strykejern Bruksanvisning Advarsel! Fjern eventuelle merker fra strykeplaten før du varmer opp strykejernet! Obs! Før bruk av dampfunksjonen første gang, anbefaler vi at du bruker jernet i vannrett

Detaljer

HEVESKAP 83P 83PE 84P 84PE 94P 94PE 95P 95PE BRUKSANNVISNING REV00 - LE001-09/2011

HEVESKAP 83P 83PE 84P 84PE 94P 94PE 95P 95PE BRUKSANNVISNING REV00 - LE001-09/2011 NO HEVESKAP 83P 83PE 84P 84PE 94P 94PE 95P 95PE BRUKSANNVISNING REV00 - LE001-09/2011 1 2 Innholdsliste NORSK Oversettelse av den originale bruksanvisningen 1 - Innledning 1.1 Innledning 4 1.2 Generell

Detaljer

Kort instruks for Spectra S

Kort instruks for Spectra S Kort instruks for Spectra S Les bruker instruksene og kapittelet om sikkerhetsinstrukser før du tar i bruk maskinen. Behold disse instruksene nær maskinen. Innhold Fremgangsmåte. 2 Hvordan fylle på Spectra

Detaljer

Brukermanual. NAV Hjelpemiddelnummer Leveres i Norge av: Norsk V WheelAble Brukermanual 2018 Mainmove Living AS 1

Brukermanual.   NAV Hjelpemiddelnummer Leveres i Norge av: Norsk V WheelAble Brukermanual 2018 Mainmove Living AS 1 Brukermanual NAV Hjelpemiddelnummer. 234428 Norsk V.2.5-2018 Leveres i Norge av: www.mmliving.no WheelAble Brukermanual 2018 Mainmove Living AS 1 INNHOLDSFORTEGNELSE GENERELT... 3 INTRODUKSJON... 3 TILTENKT

Detaljer

HÅNDBOK. Bruksanvisning for Beha gulvovn FG 1800

HÅNDBOK. Bruksanvisning for Beha gulvovn FG 1800 HÅNDBOK Bruksanvisning for Beha gulvovn Kjære kunde Denne håndboken gjelder for gulvovn. For å sikre høyest mulig produktkvalitet har Beha valgt å bruke Semko for sertifisering av ovnen. Dette for å ivareta

Detaljer

Monteringsanvisning For RT-9909 og RT-9911

Monteringsanvisning For RT-9909 og RT-9911 Monteringsanvisning For RT-9909 og RT-9911-1 - Kjære bruker: Takk for at dere kjøpte dusjkabinett hos oss. For din sikkerhet, vær vennlig og les manualen nøye før montering og bruk av dusjkabinettet Innholdsfortegnelse:

Detaljer

Bruker- og vedlikeholdsveiledning

Bruker- og vedlikeholdsveiledning Okayo II trådløs kommunikasjon, guidesystem Bruker- og vedlikeholdsveiledning OKAYO II trådløs kommunikasjon, Guidesystem 16 kanaler 863 865 MHz Okayo II trådløs kommunikasjon, Guidesystem Best. nr.: 1104501

Detaljer

PRESENTASJON. Base. LED for strømtilførsel/ linje. Display. SOS-tast. Telefonliste-tast. Gjenta-tast Tast for flersamtale/hold med ventemusikk

PRESENTASJON. Base. LED for strømtilførsel/ linje. Display. SOS-tast. Telefonliste-tast. Gjenta-tast Tast for flersamtale/hold med ventemusikk PRESENTASJON Base LED for strømtilførsel/ linje Hørerør Display Telefonliste-tast Rør AV/PÅ Tastatur SOS-tast Gjenta-tast Tast for flersamtale/hold med ventemusikk R- og Program-tast Mikrofon Volumtast

Detaljer

Bonviva. Distribuert av: Les denne instruksjonsveiledningen nøye før du tar i bruk espressomaskinen.

Bonviva. Distribuert av: Les denne instruksjonsveiledningen nøye før du tar i bruk espressomaskinen. Distribuert av: Bonviva Les denne instruksjonsveiledningen nøye før du tar i bruk espressomaskinen. VIKTIG: serienummeret på kaffemaskinen som angitt nedenfor, må tas vare på. Kun for husholdsbruk. 1 NORSK

Detaljer

Wonder Core Smart brukerveiledning WCS-61

Wonder Core Smart brukerveiledning WCS-61 WCS-61 Wonder Core Smart brukerveiledning Vær nøye med å lese «Sikkerhetsregler» før bruk så du vet hvordan du skal benytte utstyret riktig. Oppbevar instruksene på et trygt sted så du kan slå opp i dem

Detaljer

Quha Zono. Brukermanual

Quha Zono. Brukermanual Quha Zono Brukermanual 2 Av/På-knapp / Indikatorlys USB port Monteringsbrakett Det kan være nyttig å lese nøye gjennom instruksjonene før man tar i bruk Quha Zono mus. 3 Kom i gang Quha Zono er en trådløs

Detaljer