Rev ITALIANO

Størrelse: px
Begynne med side:

Download "Rev ITALIANO"

Transkript

1 Rev L6 NO ITALIANO

2 Innholdsfortegnelse 1. GENERELLE VARSLER SYMBOLER RIKTIG BRUK OG BRUKSMÅTE KLASSIFISERING OG REFERANSESTANDARDER MILJØFORHOLD INSTALLASJONS VILKÅR GARANTI AVHENDING AV UTBRUKT UTSTYR SIKKERHETSANMERKNINGER RENGJØRING OG DESINFISERING BESKRIVELSE AV APPARATENE IDENTIFI KASJONSSKILT BEHANDLINGSENHETENE TANNLEGESTOL SPESIFIKKE ADVARSLER OPPSTART AV OPERASJONSENHETEN TANNLEGESTOLENS FUNKSJON SIKKERHETSUTSTYR SIKKERHETSANORDNINGER REGULERBAR HODESTØTTE BEVEGELIGE ARMLENER (VALGMULIGHET) FUNKSJON TANNLEGENS BORD TANNLEGENS STYREPANEL INNSTILLING AV "SKYLLEPOSISJON" OG "AUTOMATISK TILBAKESTILLING" AV TANNLEGESTOLEN PROGRAMMERING AV TANNLEGESTOLENS POSISJONER NØDKNAPP FOTSTYRING FOTSTYRING MED "MULTIFUNKSJON" FOTSTYRING MED "TRYKKFUNKSJON" FOTSTYRING MED "POWER PEDAL" FOTSTYRING I TRÅDLØS UTGAVE SPRØYTE TURBIN ELEKTRISK MIKROMOTOR TANNSTEINFJERNER HERDELAMPE T-LED INTRAORALT KAMERA C-U INNEBYGGET FØLER ZEN-Xi FUNKSJON ASSISTENTENS BORD STYREPANEL ASSISTENTENS BORD SPRØYTE HERDELAMPE T-LED INTRAORALT KAMERA C-U SUGESLANGER BRETT VANNENHETENS FUNKSJON KAR OG PÅFYLLING AV KOPP S.H.S. SYSTEM /S (SEMPLIFIED HYGENIZATION SYSTEM) W.H.E. SYSTEM (WATER HYGIENISATION EQUIPMENT) DESINFESKJONSSYSTEM AUOTOMATISK SYKLUS TIL VASK AV INSTRUMENTER A.C.V.S SYSTEM (AUTOMATIC CLEANING VACUUM SYSTEM) ÅPNING/LUKKING AV DEKSEL PÅ SIDEN AV VANNENHETEN TILBEHØR OPERASJONSLAMPE MONITOR PÅ LAMPENS STATIV BORDETS HJELPEBRETT PANORAMISK RØNGTENBOKSBETRAKTER RASKE KOBLINGER LUFT/VANN/230V NO

3 9. VEDLIKEHOLD VEDLIKEHOLD AV INSTRUMENTER KONDENSAVLØP RENGJØRING AV SUGEFILTER KIRURGI SUGING KIRURGI SEPARATOR KIRURGI CATTANI RENGJØRING AV FILTER TILBAKESLAGSLUFT TURBIN AMALGAMSEPARATOR METASYS AMALGAMSEPARATOR DÜRR TANNLEGESTOL FEILMELDINGER PÅ STYREPANELETS SKJERM TEKNISKE DATA STØRRELSESEGENSKAPER GENERELT VEDLIKEHOLDSSKJEMA TIL OPERASJONSENHETEN NO 3

4 1. GENERELLE VARSLER Disse forholdsreglene beskriver riktig bruk av instrumentbordet: L6 CONTINENTAL L6 SIDE DELIVERY Vennligst les denne bruksanvisningen nøye før du begynner å bruke utstyret. Anvisningen beskriver alle versjoner av operasjonsenhetene med maksimalt mulig tilbehør. Derfor vil ikke alle avsnittene til det anskaffede apparatet kunne settes i praksis. All form for kopiering, lagring og overføring (elektronisk, mekanisk, med fotokopi, oversettelse eller andre middel) av dette dokumentet er forbudt uten at det foreligger en skriftlig godkjenning fra CEFLA s.c.. Informasjonen, de tekniske spesifikasjonene og illustrasjonene som denne publikasjonen inneholder er ikke bindende. CEFLA s.c. forbeholder seg retten til å utføre tekniske endringer og forbedringer uten å utføre endringer ved disse foreliggende instruksjonene. Produsenten utfører en stadig forbedring av sine produkter og det er derfor mulig at noen anvisninger, tekniske data og bilder i denne bruksanvisningen kan avvike litt fra det kjøpte apparatet. Videre forbeholder produsenten seg rettigheten til å utføre endringer i bruksanvisningen uten forvarsel. Originalteksten til denne bruksanvisningen er på italiensk. Dette apparatet er forsynt med en antiretraksjonsenhet for væsker SYMBOLER Betydningen til de brukte symbolene: Typer beskyttelse mot direkte og indirekte kontakt: Klasse I. Beskyttelsesgrad mot direkte og indirekte kontakt: Type B. ADVARSEL! Viser til en situasjon der manglende overholdelse av anvisningene kan føre til feil på utstyret og kan skade brukeren og/eller pasienten. "Se bruksveiledningen" Angir at man bør lese bruksveiledningen før denne delen av apparatet brukes. Angir viktig informasjon for brukeren og/eller det tekniske personalet. Utstyr i samsvar med bestemmelsene i direktiv 93/42/EF og senere endringer ( Medisinsk utstyr av klasse 2a ). Utstyr i samsvar med bestemmelsene i direktiv 93/42/EF og senere endringer ( Medisinsk utstyr av klasse 1 ). Symbol for avhending i henhold til direktiv 2012/19/EF. Advarsel biologisk risiko. Gir anvisning om mulig risiko for kontaminasjon ved kontakt med væsker, infisert biologisk avfall. Kontakt for jordingsbeskyttelse. Produsent. Vekselstrøm. Apparatets fabrikasjonsmåned og -år. Del som kan steriliseres i autoklav med damp ved 135 C. ON / OFF-betjening. "Les bruksveiledningen" Angir at det er nødvendig å lese bruksveiledningen før apparatet brukes. Apparatets serienummer. DVGW-merke (Kvalitetsmerke for drikkevannforsyningen). Identifikasjonskode for produkt/apparat. Slått av (en del av apparatet). Forbudt å skyve. Slått på (en del av apparatet). Fare for å klemme foten. Apparatet er slått på. Utstyr tilsvarende lyskilde av Klasse 2. Apparatet er slått av. Fare for å klemme hånden. 4 NO

5 1.2. RIKTIG BRUK OG BRUKSMÅTE Instrumentbordene beskrevet i denne manualen er medisinske innretninger ment for tannpleie. Tannlegens bord kan utstyres med maksimum 5 instrumenter. Assistentens bord kan utstyres med 2 sugekanyler og 2 instrumenter. Dette apparatet må kun brukes av personell (leger og sykepleiere) som har fått tilstrekkelig opplæring. Apparatet er ment for ikke kontinuerlig bruk med intermitterende strømbelastning (se tidene for hver enkel del i de respektive avsnittene). Apparat med forurensningsgrad 2. Overspenningstype: II KLASSIFISERING OG REFERANSESTANDARDER Klassifisering MEDISINSK UTSTYR Klassifisering av instrumentbordet i henhold til reglene fastsatt i vedlegg IX i direktiv 93/42/EF og senere endringer: Klasse 2a. Klassifisering av ELEKTROMEDISINSK UTSTYR Klassifisering av apparatet i henhold til forskrift EN 60601,-1 om sikkerhet ved medisinske apparater: 1. klasse - Type B. Referanseforskrift:operasjonsenhetene som er beskrevet i denne håndboken er apparater som er prosjektert iht. forskriften IEC a Utg , IEC a Utg , IEC a Utg , IEC a Utg , IEC a Utg., ISO a Utg , ISO a Utg og EN 1717 (type AA og AB) for utstyr for sikkerheten ved vannforsyningsnettet. Klassifisering for RADIO OG TELETERMINALUTSTYR (kun for TRÅDLØS fotpedalstyring.) Klassifikasjon av utstyret i samsvar med direktivet 99/05/EF, paragraf 12: 1. klasse MILJØFORHOLD Utstyret må installeres på lokaler under følgende forhold: temperatur mellom 10 og 40 C; - relativ fuktighet mellom 30 og 75 %; - atmosfæretrykk mellom 700 og hpa; høyde 3000 m; lufttrykk ved apparatets inngang mellom 6 og 8 bar; maks. vannhardhet ved apparatets inngang, 25 f (franske grader) eller 14 d (tyske grader) for ubehandlet drikkevann. For hardere vann anbefaler vi at vannet bløtgjøres til det får en hardhetsgrad på 15 til 25 f (franske grader) eller 8,4 til 14 d (tyske grader); vanntrykk ved apparatets inngang mellom 3 og 5 bar; maks. vanntemperatur ved apparatets inngang 25 C INSTALLASJONS VILKÅR Temperatur: mellom -10 og 70 C; Relativ fuktighet: mellom 10 og 90 %; Atmosfærisk trykk mellom 500 og 1060hPa GARANTI CEFLA s.c. garanterer sikkerheten, påliteligheten og ytelsen til apparatene. Garantien er underlagt følgende vilkår: Vilkårene på garantisertifikatet følges. Det årlige vedlikeholdsprogrammet utføres. Apparatet må kun brukes i henhold til anvisningene i denne håndboken. Det elektriske anlegget i lokalet der apparatet installeres må være i samsvar med standard IEC (Forskrifter som gjelder elektriske anlegg i lokaler ment for medisinske formål). Apparatet må forsynes med en linje på 3x1,5 mm 2 som er beskyttet med en bipolar strømbryter i overensstemmelse med de gjeldende forskriftene 10 A, 250 V, 3mm avstand fra stikkontakter). Fargene til de tre lederne (LINJE, NØYTRAL, JORD) må være i samsvar med forskriftene. Montering, reparasjoner, utvidelse av apparatet, kalibreringer og eventuelle oppgaver som krever åpning av apparatets deksler, må kun utføres av autoriserte teknikere fra ANTHOS. NO 5

6 AVHENDING AV UTBRUKT UTSTYR I henhold til direktiv 2011/65/EU, og 2012/19/EU om begrensning av bruk av farlige stoffer i elektriske og elektroniske apparater samt avfallshåndtering, må ikke disse kastes som husholdningsavfall og må kildesorteres. Når du kjøper et nytt tilsvarende produkt, uansett grunn, må apparatet som har nådd slutten av sin driftstid, leveres tilbake til forhandleren for avhending. Produsenten følger de regelverk for gjenbruk, resirkulering og andre former for gjenvinning av ovenstående avfall som gjelder i det enkelte land. Miljøvennlig kildesortering for gjenvinning, behandling og avhending av apparatet hjelper med å hindre negative virkninger på miljøet og helsen, og fremmer gjenvinning av materialene som apparatet består av. Symbolet med søppelkasse med kryss over på apparatet viser at produktet ved endt levetid skal kildesorteres. Ulovlig avhending av produktet straffes i henhold til landets gjeldende regelverk SIKKERHETSANMERKNINGER Innstalleringen av alle apparater er permanent. Med utgangspunkt i hvilken type tannlegestol behandlingsenheten er kombinert med, rådfør deg med den tilhørende DIMA-installasjonen som angitt i avsnittet "Tekniske Data". CEFLA s.c. frasier seg ethvert ansvar for skader på gjenstander og personer dersom denne klausulen ikke overholdes. Gulvets tilstand. Gulvets tilstand (kontinuerlig type) må være i overensstemmelse med forskriftene for kapasitet iht. DIN 1055 ark 3. Vekten til hele apparatet inkludert pasienten på maks 190 kg er lik ca. 350 kg. For mer detaljer om fikseringsegenskapene se innstallasjonshåndboken. Posisjoneringen av koblingene for distribusjon og avløp må være i overensstemmelse med normen UNI EN ISO Hvis tannlegestolen monteres i gulvet uten bruk av lastdemper er det nødvendig at gulvets egenskaper forsikrer pluggens motstand mot brudd uten å gå under 1200 dan for hver plugg (ta i betraktning at motstand til Rck betong er 20 MPa). Hvis tannlegestolen monteres i gulvet med bruk av lastdemper er det nødvendig at gulvets egenskaper forsikrer pluggens motstand uten å gå under 260 dan. Det er ikke tillatt å utføre inngrep på dette apparatet uten godkjenning av produsenten. Dersom det utføres inngrep på apparatet må man utføre tilstrekkelige undersøkelser og tester slik at man forsikrer seg om at apparatet fortsatt kan brukes i sikkerhet. CEFLA s.c. frasier seg ethvert ansvar for skader på gjenstander og personer dersom denne klausulen ikke overholdes. Tannlegestol. Maksimal tillatt last på tannlegestolen er 190 kg. Denne verdien må ikke overskrides. Brettenes overflate. Følgende verdier for maksimal belastning må ikke overskrides: - Brett festet til tannlegens bord, maks. tillatt jevnt fordelt belastning på 2 kg. - Brett festet til assistentens bord, maks. tillatt jevnt fordelt belastning på brettet 1 kg. - Tilleggsbrett, maks. tillatt belastning på brettet 3,5 kg (uten røntgenbildebetrakter) eller 2,5 kg (med røntgenbildebetrakter). Tilkobling til eksterne instrumenter. Apparatet kan kun kobles elektrisk til andre EC-merkede instrumenter. Elektromagnetisk interferens. Bruk av elektriske apparater på legekontoret, eller like i nærheten, som ikke er i overensstemmelse med forskriften IEC a Utg , kan forårsake elektromagnetiske forstyrrelser eller andre typer forstyrrelser, som fører til feil på utstyret. I disse tilfellene anbefales det å koble strømmen fra instrumentbordet før man bruker slike apparater. Utskifting av bor. Aktiver frigjøringsanordningene for turbinene og håndstykkene kun først når boret er slått helt av. I motsatt fall vil blokkeringsanordningen slites og borene vil kunne løsne og forårsake skader. Bruk kun bor av høy kvalitet der påkoblingsenden har en kalibrert diameter. For å kontrollere blokkeringsanordningens tilstand må man kontrollere hver dag før arbeidet begynner at boret er godt festet til instrumentet. Skader på blokkeringssystemet på grunn av feil bruk er lett gjenkjennelige og er ikke dekket av garantien. Bor og redskaper som brukes på håndstykkene må være i samsvar med forordningen om biokompatibilitet, ISO Pasienter med pacemaker og/eller høreapparat. Under behandlingen av pasienter med pacemaker og/eller høreapparat er det nødvendig å vurdere eventuelle virkninger ved bruken av disse instrumentene sammen med pacemaker og/eller høreapparat. Vi henviser derfor til den teknisk-vitenskapelige litteraturen for dette emnet. Implantater. Hvis instrumentbordet brukes under implantatoperasjoner ved hjelp av uavhengige apparater ment for disse typer inngrep, anbefales det at man slår av strømmen til stolen slik at man unngår uønskede bevegelser pga. feil og/eller utilsiktet aktivering av betjeningsknappene. Før man forlater legekontoret må man stenge vanntilførselen og slå av hovedbryteren til apparatet. Apparatet er ikke beskyttet mot væskegjennomtrengning (IPX 0). Apparatet er ikke egnet for bruk i kontakt med brennbar anestesigass som inneholder oksygen eller dinitrogenoksid. Utstyret må beskyttes og oppbevares i perfekt stand. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar (sivilt og strafferettslig) for misbruk, vanskjøtsel eller feil bruk av utstyret. Apparatet skal kun brukes av autorisert personale (lege og/eller paramedisinsk personale) som har fått opplæring i bruk av lampen. Utstyret må alltid overvåkes det er slått på og klar til oppstart, og det må aldri stå uten tilsyn der det er barn/umyndige personer til stede, eller generelt ikke-autorisert personell. En eventuell følgeperson må holde seg på god avstand fra området der behandlingen foregår og uansett under operatørens ansvar. Med behandlingsområde menes området rundt instrumentbordet i en avstand på 1,5 m. Kvaliteten på vannet som brukes i instrumentbordet. Brukeren er ansvarlig for kvaliteten på vannet som benyttes i instrumentbordet og må ta de nødvendige forholdsreglene for vedlikeholdet av instrumentbordet. 6 NO

7 For å sikre kravene til vannkvaliteten, anbefaler #COMAPANY# at man utstyrer instrumentbordet med et internt og eksternt desinfeksjonssystem. Når instrumentbordet er installert vil det være utsatt for eventuelle forurensende stoffer i vanntilførselsnettet. Det anbefales derfor å installere dette systemet og bruke det kun når man faktisk starter det daglige arbeidet. Dessuten må man helt fra første dagen av utføre desinfeksjonsprosedyrer som beskrevet i de respektive kapitlene i håndboken. Dersom behandlingsenheten er utstyrt med anordning for luftseparering fra vannforsyningsnettet (EN 1717), kontroller at beholderen inneholder tilstrekkelig desinfeksjonsmiddel for slik å være forsikret om at enheten doserer kontinuerlig riktig mengde desinfeksjonsmiddel (se tilhørende avsnitt). Kontakt forhandleren eller ditt Tannlegeforbund for informasjon om nasjonale krav og forordninger. Påfestede deler. De delene til apparatet som under normal bruk kommer i kontakt med pasienten for at apparatet skal fungere som det skal, er som følger: stolens trekk, armlene, herdelampens optiske fibre, endestykket til sprøyten, engangsbeskyttelsen til kameraet, spissene til tannsteinsfjerneren, håndstykkene til borene, endestykkene til sugekanylene. De ikke påfestede delene som kan komme i kontakt med pasienten er: armlenets støtte, nedre dekselet til stolen, dekselet til vannenheten på pasientens side, vannfontenen til koppen, karet, sugeslanger, håndstykkenes enhet. Tannlegestolens bevegelser. Forsikre deg om at pasienten er samarbeidsvillig: Be vedkommende om å holde og føtter langs kroppen, og unngå unaturlige stillinger. Kontroller at pasienten ligger i riktig stilling når stolen manøvreres (se figuren) RENGJØRING OG DESINFISERING Første steg i desinfeksjonsprosessen er rengjøring. Det å skrubbe med vaskemidler og tensider og å skylle med vann er en god måte å fjerne en stor mengde mikroorganismer. For at desinfeksjonen skal være effektiv må overflaten være ren. Når en overflate ikke kan rengjøres godt nok bør den beskyttes med barrierer. De eksterne delene til apparatet må rengjøres og desinfiseres med sykehusprodukter egnet for små overflater med henvisning til HIV, HBV og tuberculocid (et desinfeksjonsmiddel på mellomnivå). De forskjellige farmasøytiske og kjemiske midler som benyttes på tannlegekontoret kan skade malte overflater og deler i plast. Tester og forskning har vist at det ikke er mulig å beskytte overflatene helt og holdent fra alle produkter som finnes på markedet. Det anbefales derfor å benytte barrierebeskyttelser når det er mulig. De aggressive virkningene fra de kjemiske produktene avhenger også av hvor lenge de er i kontakt med overflatene. Det er også viktig å ikke la det valgte produktet være i kontakt med apparatets overflate lenger enn det som er foreskrevet av produsenten. Det anbefales å bruke et spesifikt desinfiseringsmiddel på mellomnivå, STER 1 PLUS (CEFLA s.c.), som er kompatibelt med: Lakkerte overflater og deler av plastmateriale. Møbeltrekk. Sprutes det syre på det VISCOELASTISKE trekket, vil det lage etsende flekker. Ved søling av syre anbefales det å skylle straks med masse vann. Ulakkerte metallflater. Hvis du ikke bruker produktet STER 1 PLUS, anbefales det å bruke produkter som inneholder maks: Etanol. Konsentrasjon: maks 30 g pr. 100 g desinfeksjonsmiddel. 1-Propanol (n-propanol, propylalkohol, n-propylalkohol). Konsentrasjon: maks. 20 g pr. 100 g desinfeksjonsmiddel. Kombinasjon av etanol og propanol. Konsentrasjon: Kombinasjonen av de to må være maks 40 g pr. 100 g desinfeksjonsmiddel. Ikke bruk produkter som inneholder isopropylalkohol (2- propanol, iso-propanol). Ikke bruk produkter som inneholder natriumhypokloritt (blekemiddel). Ikke bruk produkter som inneholder fenoler. Ikke sprut det valgte produktet direkte på apparatets overflater. Samtlige produkter må brukes i henhold til produsentens anvisninger. Ikke bland desinfiseringsmidlet STER 1 PLUS med andre produkter. De anbefalte produktene er kompatible med materialene til utstyret. Ved bruk av flere ulike produkter kan det oppstå skader på overflater og på materialer, selv om produktene som brukes ikke tilhører de ekskluderte produktene nevnt ovenfor. NO 7

8 Anvisninger for rengjøring og desinfeksjon. For rengjøring og desinfeksjon, bruk mykt husholdningspapir som ikke riper (ikke bruk resirkulert papir), eller sterilt gasbind. Vi anbefaler ikke bruk av svamper eller andre gjenbrukbare materialer. Det anbefales å slå av strømmen til instrumentbordet før rengjøring og desinfeksjon av de eksterne delene. Alt som er blitt brukt til rengjøringen og desinfeksjonen skal kastes etterpå. 8 NO

9 2. BESKRIVELSE AV APPARATENE 2.1. IDENTIFI KASJONSSKILT Merkeskiltet befinner seg på vannenheten nær hovedbryteren. Skiltet har følgende data: Produsentens navn. Apparatets navn. Nominell spenning. Strømtype. Nominell frekvens. Maksimalt strømforbruk. Serienummer. Produksjonsår og -måned BEHANDLINGSENHETENE Angitte modeller: Modell L6 CONTINENTAL. Tannlegebordet i utgave CONTINENTAL (instrumentene hentes med bruk av en svingarm) plassert på en dobbel arm der en av dem har bevegelsesledd og er selvbalansert. Beskrivelse av de ulike delene: a Vannenhet. b Bevegelig arm. c Tannlegens bord. d Tannlegens betjeningspanel. e Brett. f Assistentens bord. g Betjeningspanel på assistentens bord. i Fotstyring med multifunksjon. l Vannfontene til kopp. m Vask. n Selvbalanserende arm. q Brett til assistentens bord (valgfritt). z Tannlegestol ANTHOS A1.3L. Modell L6 SIDE DELIVERY. Tannlegens bord i utgave INTERNATIONAL (instrumentene er plassert vertikalt i de tilhørende setene) plassert på siden av stolen på søylen som kan justeres i høyden. Beskrivelse av de ulike delene: a Vannenhet. c Tannlegens bord. d Tannlegens betjeningspanel. f Assistentens bord. g Betjeningspanel på assistentens bord. i Fotstyring med multifunksjon. l Vannfontene til kopp. m Vask. p Søyle som kan justeres i høyden. q Brett til assistentens bord (valgfritt). r Panoramisk røntgenboksbetrakter (valgfritt). s Støttebrett "Professional" (valgfritt). z Tannlegestol ANTHOS A1.3L. NO 9

10 2.3. TANNLEGESTOL Beskrivelse av de ulike delene: a Hodestøtte. b Rygglene. c Fast armlene. d Avtagbart armlene (valgfritt). e Sikkerhetsfot. Driftstid. Gitt driftstid og pausetid er som følger: arbeid 25 sekunder - pause 10 minutter. Maksimal tillatt belastning. Maksimal tillatt last på tannlegestolen: 190 Kg. Maksimal tillatt belastning på hodestøtten: 30 Kg. Maksimal tillatt last på armlenet er 68 kg. Disse verdiene må ikke overskrides. Anvisninger for bruk. FARE FOR Å KLEMME FOTEN Pass på pasienten og annet personale når stolen senkes SPESIFIKKE ADVARSLER FOR MODELLER SIDE DELIVERY MED BORD SOM HAR FIKSERT HØYDE I innstallasjonsfasen til apparatet kan cart bordet reguleres i høyden i 7 posisjoner: minimum høyde 735 mm, maksimal høyde 885 mm. Justeringen av bordets høyde må kun utføres av en autorisert ANTHOS tekniker. 10 NO

11 3. OPPSTART AV OPERASJONSENHETEN Trykk på hovedbryteren ( f1 ) som befinner seg på stolens deksel og kontroller følgende på betjeningspanelet: Display ( g ) slukket: - apparatet er slukket - trykkluftanlegget er koblet fra - hydraulikkanlegget er koblet fra. Display ( g ) lyser: - apparatet er på - trykkluftanlegget er tilkoblet - hydraulikkanlegget er tilkoblet. Hovedbryteren må trykkes ned med hendene. NO 11

12 4. TANNLEGESTOLENS FUNKSJON Tannlegestolen utfører følgende bevegelser: Heving/senking av setet Rotering av rygglenet med helling av setet (Kompensert Trendelemburg) Tannlegestolen kan styres fra følgende punkter: Tannlegens bord ( a ) (se avsnitt 5). 5.). Fotstyring multifunksjon ( b ) (se avsnitt 5.2). 5.2.). Assistentens bord ( a ) (se avsnitt 6). 6.) SIKKERHETSUTSTYR Apparatet har følgende sikkerhetsanordninger: Foten til tannlegestolen er utstyrt med en anordning ( l ) som, i tilfelle en hindring, vil umiddelbart blokkere senkingen og automatisk heve stolen for å frigjøre hindringen. Rygglenet er utstyrt med en anordning ( m ) som, i tilfelle en hindring, vil umiddelbart blokkere senkingen og automatisk heve stolen for å frigjøre hindringen. Karet er utstyrt med en sikkerhetsanordning ( d ) som vil blokkere alle stolens bevegelser når det befinner seg i interferensområdet. med et motorisert kar vil sikkerhetsanordningen automatisk flytte karet bort fra tannlegestolens interferensområde. Stolens bevegelser: - når instrumentet er tatt ut og IKKE er i funksjon: manuelle bevegelser er tillatt, automatiske bevegelser er hindret men hvis de pågikk mens instrumentet ble tatt ut, avbrytes de ikke; - når instrumentet er tatt ut og er i funksjon: alle stolens bevegelser er hindret SIKKERHETSANORDNINGER OBS! I tilfelle det skulle være nødvendig å stanse apparatet, må man bruke følgende anordninger: Trykknapper for manøvrering av stolen ( a ) eller ( c ). Når man trykker på én av knappene som manøvrerer stolen blokkeres alle bevegelser i apparatet. Fotkontroll ( b ). Når man bruker fotkontrollen blokkeres alle bevegelser i apparatet. Fotkonsoll på stolen ( i ). Når man bruker fotkonsollen til stolen, blokkeres alle bevegelser i apparatet. 12 NO

13 4.3. REGULERBAR HODESTØTTE Det finnes to forskjellige typer hodestøtte: (1) med manuell blokkering av puten (2) med pneumatisk blokkering av puten Høyderegulering av hodestøtten. med manuell blokkering ( 1 ): Hodestøttens stang plasseres ved hjelp av en magnetkobling. Brukeren må løfte og/eller skyve ned hodestøtten til den har nådd ønsket posisjon. med pneumatisk blokkering ( 2 ): Trykk på blokkeringsknappen ( u ) og hold den mens du stiller hodestøtten i ønsket posisjon. Når du har funnet den ønskede posisjonen, slipper du knappen ( u ) slik at hodestøtten blokkeres. Horisontal regulering av hodestøtten. med manuell blokkering ( 1 ): Vri blokkeringsknotten ( k ) mot klokken. Plassere puten i ønsket posisjon og skru knotten fast igjen. med pneumatisk blokkering ( 2 ): Trykk på blokkeringsknappen ( u ) og hold den mens du stiller puten i ønsket posisjon. Når du har funnet den ønskede posisjonen, slipper du knappen ( u ) slik at puten blokkeres. Korrekt plassering av hodestøtten. For korrekt bruk av hodestøtten skal pasientens hode ligge som vist i figuren. Anvisninger for bruk. Maksimal tillatt belastning på hodestøtten: 30 Kg. Ikke beveg hodestøtten mens pasienten lener seg mot den. Endre ikke på putens stilling hvis ikke blokkeringsanordningen er åpnet. en pneumatiske blokkeringsanordningen er aktivert bare hvis luftkretsen er under trykk og behandlingsenheten er slått på BEVEGELIGE ARMLENER (VALGMULIGHET) Nedfelling av det bevegelige armlenet. Vri armlenet med klokken og legg det helt ned, slik at pasienten kommer lettere ut av stolen. Fjerning av det bevegelige armlenet. Sett armlenet i vertikal stilling og dra det ut av setet. Maksimal tillatt belastning på armlenet: 68 kg. NO 13

14 5. FUNKSJON TANNLEGENS BORD Plassering av instrumentene. Plasseringen av instrumentene på bordet defineres av kunden i bestillingsfasen. Aktivering av instrumentene. Sprøyten er alltid aktiv (se avsnitt 5.3). Herdelampen slås på med bruk av den egnede tasten når instrumentet er tatt ut (se avsnitt 5.7). Intraoralt kamera aktiveres når instrumentet er tatt ut (se avsnitt 5.8). Den innebygde sensoren ZEN-Xi er alltid aktiv hvis koblet til ekstern PC (se avsnitt 5.9). Alle instrumentene, når de er tatt ut, håndteres med fotstyring (se avsnitt 5.2). Instrumentenes innbyrdes avhengighet. Samtidig bruk av instrumentene hindres av en anordning for innbyrdes avhengighet. Det første instrumentet som blir tatt ut er det operative instrumentet. De som tas ut etter det, blir deaktivert av anordningen for innbyrdes avhengighet. Anordningen for innbyrdes avhengighet gjør det mulig å skifte et bor samtidig som et annet brukes på pasienten. Plassering av tannlegens bord. Tannlegens bord kan flyttes i alle retninger. For å justere bordets høyde og/eller dens horisontale flate er det nok å dreie på håndtaket ( a ). MERK utgave CONTINENTAL: For å regulere bordets høyde, må man først trykke på knappen ( A )som låser opp bremsen. MERK utgave SIDE DELIVERY (bord med fiksert høyde): høyden til tannlegens bord kan kun bestemmes i innstallasjonsfasen til apparatet (se avsnitt 2.4). MERK utgave SIDE DELIVERY (bord med regulerbar høyde): for å justere høyden er det nødvendig å trykke på knappene heve/senke (se avsnitt 5.1). Funksjonstid for heving/senking av bordet SIDE DELIVERY, justerbart i høyden: arbeid uten stopp maks 2 minutter - pause 18 minutter. Anordning som stopper instrumentenes returarm (kun bord i CONTINENTAL utgaven). Dersom denne anordningen finnes, er det mulig å stoppe returarmen i den stillingen instrumentet er blitt tatt ut. Når anordningen kobles inn vises dette av et mekanisk utløsningstrinn når armen har nådd ca. 2/3 av den totale bevegelseslengden. For å gjenopprette den opprinnelige posisjonen er det nok å føre armen til endestopp. Brettholder til bord i CONTINENTAL utgave. Brettholderen ( f ) er i rustfritt stål og kan lett tas av den tilhørende støtten. Maks. tillatt belastning på brettholderen ( f ): 2 kg jevnt fordelt. 14 NO

15 Rengjøring av tannlegebordets håndtak. Rengjør tannlegens bord med et egnet produkt (se avsnitt 1.4). Rengjøring av tannlegens bord. Rengjør tannlegens bord med et egnet produkt (se avsnitt 1.4). MERK for bord utgave CONTINENTAL: instrumentholderen (x) er avtagbar for å lette rengjøringen. Den er festet med magneter så for å fjerne den er det nok å ta den ut. Instrumentholderen ( u ) i silikon kan også steriliseres i autoklave på 121 (gummisyklus). Avtagbare slanger til instrumentet. Alle instrumentene er utstyrt med avtagbare slanger for å lette rengjøringen. MERK for bord utgave CONTINENTAL: For å fjerne ledningene, må man først ta av instrumentholderen og deretter skru av de respektive festeringene i plast. MERK for bord utgave INTERNATIONAL: for å fjerne slangene det nok å skru av de respektive festeringene i plast som befinner seg under bordet. Slå av operasjonsenheten før du fjerner ledningene til instrumentet. Etter å ha slått av operasjonsenheten tømmes sprøytens slanger ved å trykke på de respektive knappene for luft og vann på karet, helt til det ikke lenger kommer ut sprayvann. Slangene til instrumentene som TURBIN, MIKROMOTOR OG TANNSTEINFJERNER inneholder vann. Det anbefales derfor å demontere slangen ved å holde håndstykket mot karet. Når ledningen monteres må man kontrollere at de elektriske kontaktene er tørre og at festeringen er strammet godt til. Alle ledninger må uten unntak kun monteres på det respektive instrumentets sete. Rengjør instrumentets ledning med et egnet produkt (se avsnitt 1.4). Instrumentenes slanger egner seg IKKE for autoklav eller for kaldsterilisering i bad. NO 15

16 5.1. TANNLEGENS STYREPANEL De forskjellige tastaturene for instrumentbordene L6 er følgende: (1) Tastatur til følgende modeller: L6 CONTINENTAL (2) Tastatur til følgende modeller: L6 SIDE DELIVERY Beskrivelse av trykknappene: Knapp ØK: øker de innstilte verdiene. Knappen REDUSERE: reduserer de innstilte verdiene. Knapp slette bilder til intraoralt kamera. Knapp som slår på/slår av operasjonslampen. Knapp slå på/slå av belysningen til optiske fibre (on/off). Betjeningsknapp snu rotasjonsretningen til mikromotoren. Betjeningsknapp for styring av karet mot klokken (aktiv kun med motorisert vask). Betjeningsknapp for styring av karet med klokken (aktiv kun med motorisert vask). Knapp for hjelpefunksjoner (fri ). Knapp for innføring/eksludering av SHS systemet ( aktiv kun hvis det finnes SHS system) Returknapp til posisjon i nødsituasjon. Knapp for aktivering av hygieneprosedyre. Returknapp til nullstilling. Knapp som fyller vann i karet. Knapp som fyller vann i koppen. Knapp for heving av tannlegens bord. (kun modeller SIDE DELIVERY). Knapp for heving av tannlegens bord. (kun modeller SIDE DELIVERY). Knapp for lagring av tannlegestolens posisjoner. Returknapp til skylleposisjon. Knapp for å heve stolen og gjeninnstilling av posisjon program A. Knapp for å heve stolryggen og gjeninnstilling av posisjon program B. Knapp for å senke stolen og gjeninnstilling av posisjon program C. Knapp for å senke stolryggen og gjeninnstilling av posisjon D. funksjonene til knappene for bevegelse av tannlegestolen. Lett trykk: aktivering av automatisk gjeninsetting av programmert posisjon. Lengre trykk: aktivering av manuell posisjon. 16 NO

17 Varselikoner som vises på skjermen: Ikon for instrument i posisjon 1 tatt ut (tannlegens bord). Ikon for instrument i posisjon 2 tatt ut (tannlegens bord). Ikon for instrument i posisjon 3 tatt ut (tannlegens bord). Ikon for instrument i posisjon 4 tatt ut (tannlegens bord). Ikon for instrument i posisjon 5 tatt ut (tannlegens bord 6 instrument). Ikon for instrument i posisjon 6 tatt ut (assistentens bord). Ikon WHE system i drift. Ikon for beholder med desinfeksjonsmiddel i reserve. Ikon for aktiv spray på instrumentet tatt ut. Ikon for optisk fiber i drift. Ikon for aktivert rotasjon mot klokken til elektrisk mikromotor. Ikon for innsatt S.H.S system. Ikon for beholder med desinfeksjonsmiddel i reserve. Ikon for innført MIRROR funksjon (intraoralt kamera). Ikon for innført ENDO funksjon (intraoralt kamera). Ikon for aktivert SKYLLE syklus. Ikon for varsling om kar i interferensområde. Indikator av antall dreininger / prosent av de dynamiske insrumentenes kapasitet. Feilmeldinger. Under de forskjellige arbeidsfasene kan det skje at systemet finne noen feilfunksjoner i instrumentbordet. I disse tilfellene vises en feilmelding Exxx på betjeningspanelets display inntil problemet er blitt løst (se avsnitt 10). Dersom feilfunksjonen ikke er farlig vil instrumentbordet fortsette å fungere. for at feilmedlingen skal bli borte er det nok å trykke på knappen ØK. NO 17

18 INNSTILLING AV "SKYLLEPOSISJON" OG "AUTOMATISK TILBAKESTILLING" AV TANNLEGESTOLEN Juster tannlegestolen til ønsket posisjon med de manuelle manøvreringsknappene. i skylleposisjon er maksimal høyde på stolen sikkerhetsposisjon (ingen interferens mellom stolen og karet). dersom karet er motorisert vil posisjonen bli lagret. Aktiver lagringsmodus ved å trykke på LAGRING og holde den nede i minst 2 sekunder. Når lagringsmodusen er aktivert, høres et kort lydsignal (PIPESIGNAL) og nummeret 0 blinker på betjeningspanelets display. for å gå ut av lagringsmodusen uten å utføre endringer er det nok å trykke på knappen LAGRING og holde den nede i minst 2 sekunder. Trykk på knappene "Automatisk tilbakestilling" eller "Skylleposisjon" for å knytte posisjon til knapp (eks. "Skylleposisjon"). Utført lagring bekreftes ved at nummeret for den valgte knappen tennes på skjermen: 5 = AUTOMATISK TILBAKESTILLING 6 = SKYLLEPOSISJON Knappen for "Skylleposisjon" setter stolen/rygglenet i skylleposisjon uten å endre på stolens posisjon. Når man trykker på knappen igjen, går rygglenet tilbake til den tidligere posisjonen PROGRAMMERING AV TANNLEGESTOLENS POSISJONER Juster tannlegestolen til ønsket posisjon med de manuelle manøvreringsknappene. Aktiver lagringsmodus ved å trykke på LAGRING og holde den nede i minst 2 sekunder. Når lagringsmodusen er aktivert, høres et kort lydsignal (PIPESIGNAL) og nummeret 0 blinker på betjeningspanelets display. for å gå ut av lagringsmodusen uten å gjøre noen endringer, trykker du bare på LAGRING og holder den nede i minst 2 sekunder. Trykk på knappene 1 eller 2 eller 3 eller 4 for å knytte posisjon til knapp (eks. 3). Nummeret til den valgte knappen (f.eks. 3) vises på skjermen og bekrefter at lagring er utført NØDKNAPP Denne knappen kan brukes i nødssituasjoner for å sette pasienten i Trendelemburg-posisjon. Trendelemburg-posisjonen er forhåndsinnstilt og kan ikke endres. 18 NO

19 5.2. FOTSTYRING Det finnes 3 forskjellige typer fotpedal: (1) Fotstyring med "multifunksjon". (2) Fotstyring med "trykkfunksjon". (3) Fotstyring med "Power Pedal". fotstyring med "sidestyring" og "trykkfunksjon" de finnes i tillegg i TRÅDLØS utgave FOTSTYRING MED "MULTIFUNKSJON" Beskrivelse av delene. 1 Håndtak. 2 Betjeningsspak. 3 Betjeningsanordning for manøvrering av stolen. 4 Betjeningsanordning for chip-air/tilbakestilling av pasienten til skylleposisjon. 5 Betjeningsanordning for Water Clean System /automatisk retur av stolen. 6 LED-lys (ikke aktivert). 7 LED-varsellys for batteriets ladestatus (kun TRÅDLØS versjon). Betjeningsspak ( 2 ). Med uttrukket instrument Starter instrumentet. Regulerer turtallet i roterende instrumenter. Mot høyre: funksjon med spray (hvis instrumentet har dette). Når arbeidet er avsluttet blåses det automatisk litt luft for å fjerne eventuelle væskedråper i spray rørledningene. Disse stolfunksjonene aktiveres ved å holde spaken i endestopp i minst 2 sekunder. Manøvrering av stolen ( 3 ) med joystick. Utfører følgende manøvrer: Hever stolsetet. Hever rygglenet. Senker stolsetet. Senker rygglenet. For å avbryte manøveren slipper du styringen. Alle betjeningskontrollene for manøvrering av stolen er blokkerte når ett av instrumentene er trukket ut og fotpedalens spak aktivert. Venstreknappens funksjon ( 4 ). Hold knappen nede (i minst 2 sekunder) med instrumentet tatt ut: Chip-air knapp: sender en luftstråle til turbinen eller mikromotoren. Luftstrålen utløses ved å trykke på knappen; luftstrålen stopper når man slipper opp knappen. Forlenget trykk (i minst 2 sekunder) med instrumentene i hvilemodus: Aktivering av programmet "Pasient i skylleposisjon". Et nytt trykk på knappen fører stolen tilbake til arbeidsposisjon. NO 19

20 Høyreknappens funksjon ( 5 ). Hold knappen nede (i minst 2 sekunder) med instrumentet tatt ut: Water Clean System knapp: sender en vannstrøm til instrumenter som turbinen, mikromotoren og scaleren for å skylle spray rørledningene. Vannet skrus på ved å trykke på tasten; når tasten slippes opp, stopper vannstrømmen og det blåses automatisk litt luft for å fjerne eventuelle dråper med væske i spray rørledningene. Forlenget trykk (i minst 2 sekunder) med instrumentene i hvilemodus: Aktivering av programmet "Automatisk tilbakestilling av tannlegestolen". TRÅDLØS versjon. Denne fotpedalen kan også fås i TRÅDLØS versjon (se avsnitt 5.2.4). Beskyttelse mot gjennomtrengning av væsker. Fotpedalen er beskyttet mot gjennomtregning av væsker. Beskyttelsesgrad: IPX1. Rengjøring. Rengjør fotpedalen med et egnet produkt (se avsnitt 1.4). Hvis fotpedalen sklir på gulvet, tørk av støvet på det sklisikre gummibelegget under fotpedalen med en tørr klut FOTSTYRING MED "TRYKKFUNKSJON" Beskrivelse av delene. 1 Håndtak. 2 Betjeningsspak. 3 Betjeningsanordning for manøvrering av stolen. 4 Betjeningsanordning for chip-air/tilbakestilling av pasienten til skylleposisjon. 5 Betjeningsanordning for Water Clean System /automatisk retur av stolen. 6 LED-lampen lyser som tegn på funksjon med spray. 7 LED-varsellys for batteriets ladestatus (kun TRÅDLØS versjon). Betjeningsspak ( 2 ). Funksjon: Trekk instrumentet ut. Start instrumentet ved å trykke på pedalen ( a ). Regulere instrumentets turtall/effekt ved å trykke på betjeningsspaken: - mot høyre: øker; - mot venstre: minsker. Betjeningsspaken regulerer instrumentets hastighet/effekt til en verdi som ligger mellom minimum og maksimumsverdien som er definert på tannlegens bord. For å avbryte instrumentfunksjonen slipper du bare pedalen ( a ). når arbeidet er avsluttet og med sprayen slått på, blåses det automatisk litt luft for å fjerne eventuelle væskedråper i slangene. Spray-funksjonen i instrumentene aktiveres og deaktiveres ved å trykke på tastene ( 4 ) eller ( 5 ). Et kort lydsignal varsler at kommuteringen er utført. LED-lampen ( 6 ) lyser som tegn på funksjon med spray. 20 NO

21 Manøvrering av stolen ( 3 ) med joystick. Utfører følgende manøvrer: Hever stolsetet. Hever rygglenet. Senker stolsetet. Senker rygglenet. For å avbryte manøveren slipper du styringen. Alle betjeningskontrollene for manøvrering av stolen er blokkerte når ett av instrumentene er trukket ut og fotpedalens spak aktivert. Venstreknappens funksjon (4). Funksjon Funksjon: Forlenget trykk (i minst 2 sekunder) med instrumentene i hvilemodus: Aktivering av programmet "Pasient i skylleposisjon". Et nytt trykk på knappen fører stolen tilbake til arbeidsposisjon. Hold knappen nede (i minst 2 sekunder) med instrumentet tatt ut: Chip-air knapp: sender en luftstråle til turbinen eller mikromotoren. Luftstrålen utløses ved å trykke på knappen; luftstrålen stopper når man slipper opp knappen. Knappen fungerer kun med turbin og mikromotor når de er i arbeidsposisjon. Hold knappen kort nede når instrumentet er tatt ut: Aktivering eller deaktivering av sprayen på instrumentene. Et kort lydsignal varsler at kommuteringen er utført. LED-lampen ( 6 ) lyser som tegn på funksjon med spray. Høyreknappens funksjon ( 5 ). Funksjon: Forlenget trykk (i minst 2 sekunder) med instrumentene i hvilemodus: Aktivering av programmet "Automatisk tilbakestilling av tannlegestolen". Hold knappen nede (i minst 2 sekunder) med instrumentet tatt ut: Water Clean System knapp: sender en vannstrøm til instrumenter som turbinen, mikromotoren og scaleren for å skylle spray rørledningene. Vannet skrus på ved å trykke på tasten; når tasten slippes opp, stopper vannstrømmen og det blåses automatisk litt luft for å fjerne eventuelle dråper med væske i spray rørledningene. Hold knappen kort nede når instrumentet er tatt ut: Aktivering eller deaktivering av sprayen på instrumentene. Et kort lydsignal varsler at kommuteringen er utført. LED-lampen ( 6 ) lyser som tegn på funksjon med spray. TRÅDLØS versjon. Denne fotpedalen kan også fås i TRÅDLØS versjon (se avsnitt "fotpedalen TRÅDLØS versjon"). Beskyttelse mot gjennomtrengning av væsker. Fotpedalen er beskyttet mot gjennomtregning av væsker. Beskyttelsesgrad: IPX1. Rengjøring. Rengjør fotpedalen med et egnet produkt (se avsnitt 1.4). Hvis fotpedalen sklir på gulvet, tørk av støvet på det sklisikre gummibelegget under fotpedalen med en tørr klut. NO 21

22 FOTSTYRING MED "POWER PEDAL" Beskrivelse av delene. 1 Håndtak. 2 Betjeningspedal. 3 Betjeningsanordning for manøvrering av stolen. 4 Chip-air-betjening, eller aktivering/deaktivering av instrumentenes spray-funksjon. 5 Water Clean System-betjening, eller aktivering/deaktivering av instrumentenes spray-funksjon. 6 Aktivering av automatisk retur av stol eller tilbakestilling til program "B". 7 Aktivering av pasient i skylleposisjon eller tilbakestilling til program "A". 8 LED-lampen lyser som tegn på funksjon med spray. Funksjon med betjeningspedal ( 2 ). Med uttrukket instrument - Instrumentet starter når man trykker på pedalen ( a ). Instrumentets turtall (eller effekt) kan reguleres ved å endre trykket på pedalen. Betjeningsspaken regulerer instrumentets hastighet/effekt til en verdi som ligger mellom minimum og maksimumsverdien som er definert på tannlegens bord. - For å avbryte instrumentfunksjonen er det nok å slippe opp pedalen. når arbeidet er avsluttet og med sprayen slått på, blåses det automatisk litt luft for å fjerne eventuelle væskedråper i slangene. Med instrumenter i hvilemodus Alle automatiske manøvrer blokkeres når man trykker på pedalen. Manøvrering av stolen ( 3 ) med joystick. Utfører følgende manøvrer: Hever stolsetet. Hever rygglenet. Senker stolsetet. Senker rygglenet. For å avbryte manøveren slipper du styringen. Alle betjeningskontrollene for manøvrering av stolen er blokkerte når ett av instrumentene er trukket ut eller BIOSTER-systemet er i funksjon. Venstreknappens funksjon ( 4 ). Hold knappen nede (i minst 2 sekunder) med instrumentet tatt ut: Chip-air knapp: sender en luftstråle til turbinen eller mikromotoren. Luftstrålen utløses ved å trykke på knappen; luftstrålen stopper når man slipper opp knappen. Hold knappen kort nede når instrumentet er tatt ut: Aktivering eller deaktivering av sprayen i instrumentet. 22 NO Et kort lydsignal varsler at kommuteringen er utført. LED-lampen ( 8 ) lyser som tegn på funksjon med spray. Høyreknappens funksjon ( 5 ). Hold knappen nede (i minst 2 sekunder) med instrumentet tatt ut: Water Clean System knapp: sender en vannstrøm til instrumenter som turbinen, mikromotoren og scaleren for å skylle spray rørledningene. Vannet skrus på ved å trykke på tasten ( 5 ); når tasten slippes opp, stopper vannstrømmen og det blåses automatisk litt luft for å fjerne eventuelle dråper med væske i spray rørledningene. Hold knappen kort nede når instrumentet er tatt ut: Aktivering eller deaktivering av sprayen i instrumentet. Et kort lydsignal varsler at kommuteringen er utført. LED-lampen ( 8 ) lyser som tegn på funksjon med spray.

23 Funksjon til høyre spak ( 6 ). Spaken fungerer kun når instrumentene er i hvileposisjon. Av sikkerhetsgrunner aktiveres den valgte knappen bare ved at man rører kort ved spaken og deretter slipper den opp. Styre spaken nedover: aktiveres programmet "Automatisk tilbakestilling av tannlegestolen". Styre spaken oppover: Aktiveres tannlegestolens program B". Funksjon til venstre spak ( 7 ). Spaken fungerer kun når instrumentene er i hvileposisjon. Av sikkerhetsgrunner aktiveres den valgte knappen bare ved at man rører kort ved spaken og deretter slipper den opp. Styre spaken nedover: Aktiveres programmet "Pasient i skylleposisjon". Trykker man på spaken igjen går stolen tilbake til arbeidsposisjon. Styre spaken oppover: Aktivering av tannlegestolens program "A". Beskyttelse mot gjennomtrengning av væsker. Fotpedalen er beskyttet mot gjennomtregning av væsker. Beskyttelsesgrad: IPX1. Rengjøring. Rengjør fotpedalen med et egnet produkt (se avsnitt 1.4). Hvis fotpedalen sklir på gulvet, tørk av støvet på det sklisikre gummibelegget under fotpedalen med en fuktig klut. NO 23

24 FOTSTYRING I TRÅDLØS UTGAVE Fotpedal med "multifunksjon" og "trykkfunksjon" finnes også i TRÅDLØS versjon. Den TRÅDLØSE fotpedalen inneholder en ZIGBEE-sender (modul sertifisert for Europa, Canada og USA). Anvisninger for bruk. La ikke den TRÅDLØSE fotpedalen stå i nærheten av andre RF-kilder som trådløse LAN-kort, andre radioenheter, Home RF-enheter eller mikroovner. Anbefalt avstand er minimum 2 meter når det gjelder mikroovner og 1 meter i alle andre tilfeller. Selv om det elektromagnetiske feltet som fotpedalen utstråler er ubetydelig, anbefales det å IKKE bruke den i nærheten av livsnødvendige apparater (f.eks. pacemaker eller hjertestimulatorer) og høreapparater. Før man tar de elektroniske apparatene i bruk i helsebygg, må man alltid forsikre seg om at de er kompatible med andre apparater som måtte finnes. Bruk kun instrumentbordet for opplading av den TRÅDLØSE fotpedalen. Det innvendige batteriet skal kun skiftes ut av en kvalifisert tekniker. Anvisninger for første gangs bruk. Vi anbefaler at du fullader fotpedalen før du bruker den første gang. Den TRÅDLØSE fotpedalens funksjoner. Den TRÅDLØSE fotpedalens funksjoner er de samme som for versjonen med ledning som er beskrevet i de foregående avsnittene. Kontrollere nøye hvilken modell du har. Den TRÅDLØSE forpedalen har i tillegg et spesielt LED-lys (7) som viser batteriets ladetilstand samt tilstanden i kommunikasjonen med instrumentbordet. LED-signaler ( 7 ). LED-lysets farge viser batteriets tilstand mens blinkingen viser tilstanden i kommunikasjonen med instrumentbordet. Batterilading: FARGE GRØNN ORANSJE RØDT Slukket BESKRIVELSE ( LEDNING FRAKOBLET ) Batterilading (>75 %) Batterilading (>50 %) Batteriet må lades (>25%) Batteri utladet BESKRIVELSE ( LEDNING TILKOBLET ) Batteri fulladet Batteriet lades Feil i lading av batteriet Instrumentbord slått av eller fotpedalen ødelagt Kommunikasjonstilstand: BLINKING Langsomt Raskt Dobbel Fast BESKRIVELSE Wireless tilkobling aktivert Tilkobling aktivert med tilkoblet ladekabel Søker etter tilkobling Kommunikasjonsfeil Batteriegenskaper. Den TRÅDLØSE fotpedalen er forsynt med et oppladbart lithium-polymer batterier ( Li-Poly, 3,7 V, 5200 mah type Guangzhou Markyn Battery Co. Modell ). Batteriet har en kapasitet på ca. 2 måneder (beregnet på 8 timers kontinuerlig arbeid om dagen). Dette forutsetter at batteriet er i perfekt stand og er fulladet. Batteriytelsen synker med tiden. Man regner at ytelsene reduseres til 60 % etter 500 ladesykluser. Selv i dette tilfelle skal batteriet man være garantert at batteriet varer i ca. 1 måned. Når batteriytelsen er så redusert at den ikke lenger er tilfredsstillende for den daglige driften, må man få det skiftet ut av en kvalifisert tekniker (original reservedelskode ). Du må ikke prøve å skifte ut batteriet på egen hånd. Begrensning av batteriets garanti. Batteriet i fotpedalen er dekket av 6 måneders garanti fra installasjonsdato. 24 NO

25 Opplading av batteriet. Batteriet til den TRÅDLØSE fotpedalen må lades opp når det er nødvendig. Gjør som følger: Åpne lokket som beskytter koblingspunktet bak på fotpedalen og koble til ladekabelen. Koble den andre enden av ladekabelen til instrumentbordet (se figuren). Nå lades batteriet til fotpedalen (LED-lampen som viser ladingen lyser), men det kan allikevel brukes. Batteriet fullades i løpet av ca. 6 timer. Bruk kun instrumentbordet for opplading av den TRÅDLØSE fotpedalen. Normal utlading av batteriet. Hvis batteriet ikke blir brukt over lengre tid, kan det allikevel skje at det lades langsomt ut. Etter lengre tids stillstand bør man alltid fullade batteriet igjen før det brukes. Vedlikehold og avfallsbehandling Den TRÅDLØSE fotpedalen inneholder ingen deler som kan repareres av brukeren selv. Hvis den skulle svikte, må du ikke prøve å gjøre vedlikeholdsinngrep selv, men kontakte fabrikanten eller den lokale forhandleren på telefonnummeret som du finner i garantibeviset. Det innvendige batteriet skal ved endt levetid skiftes ut av en faglært tekniker ved et Servicesenter SPRØYTE Beskrivelse av instrumentet. a Munnstykke. b Håndtak. c Knapp for demontering av sprøyten. d Knapp for luft. e Knapp for vann. f Valgbryter for varmt/kaldt (kun sprøyte med 6 funksjoner). g LED-lyssignal for varmt/kaldt (kun sprøyte med 6 funksjoner). Utstyret er ikke sterilt ved levering. Det anbefales å bruke engangsbeskyttelser og -munnstykker. Tekniske egenskaper. Driftstid: - sprøyte 3F: kontinuerlig drift, - sprøyte 6F: arbeid 5 sekunder, pause 10 sekunder, Strømforsyning: - sprøyte 6F (CEFLA s.c. modeller): 24 Vac; 50/60 Hz; 2 A; 50 W. Klassifisering i overensstemmelse med normen EN : - sprøyte 6F (CEFLA s.c. modeller): KLASSE II, type B Innstallasjonsskjema: rådfør den tekniske håndboken for innstallasjon (se avsnitt 11). NO 25

26 Bruk. Sprøyte med 3 funksjoner: Sett instrumentet i arbeidsposisjon. Knapp ( e ) = vann; Knapp ( d ) = luft; Knapp ( e + d )= spray. Sprøyte med 6 funksjoner: Sett instrumentet i arbeidsposisjon. Drift med varmt vann, varm luft og varm spray: drei på bryteren (f) med klokken (LED g slått på). Drift med varmt vann, varm luft og varm spray: drei på bryteren ( f ) mot klokken (LED g slått på). Knapp ( e ) = vann; Knapp ( d ) = luft; Knapp ( e + d )= spray. Demontering av håndtaket. Munnstykket ( a ) er montert i et hakk på håndtaket ( b ). Sprøyte med 3 funksjoner: For å ta ut håndtaket fra sprøyteenheten trykk på knappen ( c ). Sprøyte med 6 funksjoner: For å ta ut håndtaket fra sprøyteenheten drei på bryteren mot klokken (LED g slått av) og trykk på knappen ( c ). Avtagbar ledning til sprøyte. Sprøyten er utstyrt med en avtagbar ledning for å gjøre rengjøringen enklere (se avsnitt 5). Rengjøring. Mykt husholdningspapir fuktet med vaskemidler/desinfeksjonsmidler. Dypp ikke sprøyten i desinfeksjonsvæsker eller vaskemidler. Produkter som ikke anbefales: produkter med slipeeffekt og/eller som inneholder aceton, klor og natriumhypokloritt. Sterilisering. Håndtak og munnstykker til sprøyte: autoklav med vanndamp ved 135 C (2 bar) i følge apparatets anvisninger. legg i poser før du steriliserer TURBIN Tilkobling av håndstykke og utskifting av bor. Se de spesifikke instruksjonene for håndtaket. Bruk. Vær oppmerksom på bruksanvisningene for de ulike turbinene. Driftstid: arbeid 5 minutter, pause 5 minutter. Sett instrumentet i arbeidsposisjon. Bruk spaken til fotpedalen for å starte instrumentet (se avsnitt 5.2). Kranen ( f ) og instrumentet regulerer sammen mengde vann til sprayen. Kranen ( e ) regulerer mengde sprayluft til alle instrumentene. På turbinens ledning kan man også koble til luft-mikromotorer med 4-veis kobling, i overensstemmelse med normen ISO Dental Air Motor. Regulering av turbinens rotasjonsturtall. Sett instrumentet i arbeidsposisjon. Med knappene ØKE eller REDUSERE stilles prosentverdien til turbinens maksimale rotasjonshastighet. de innstilte verdiene lagres automatisk. Spaken til fotstyring av instrumentene regulerer fra minimum til maksimum innstilt rotasjonshastighet (se avsnitt 5.2). 26 NO

27 Slå på de optiske fibrene. Sett instrumentet i arbeidsposisjon. Trykk på valgknappen for å slå de optiske fibrene av/på. aktiveringen av optisk fiber signaliseres på skjermen av ikonet ( A ). Hvis turbinen ikke har blitt brukt i løpet av 30 sekunder, (reostatspaken er deaktivert) slukker de optiske fibrene. Avtagbar ledning til sprøyte. Sprøyten er utstyrt med en avtagbar ledning for å gjøre rengjøringen enklere (se avsnitt 5). Rengjøring og vedlikehold. Se de spesifikke instruksjonene for håndtaket. Det anbefales å smøre med Daily Oil (CEFLA s.c.). Sterilisering. Autoklav med vanndamp ved 135 C (2 bar) i følge apparatets anvisninger. Før du begynner sterilisering må du lese de spesifikke bruksanvisningene for håndstykket. Anvisninger for bruk. Instrumentet kommer i IKKE STERIL utgave og må steriliseres før bruk. Før du begynner sterilisering må du lese de spesifikke bruksanvisningene som følger med instrumentet. Turbinen må ikke startes før boret eller kunstboret er satt inn. Du må ikke trykke på frigjøringsknappen til boret når det er i funksjon! Friksjonen mellom trykknappen og rotoren i mikromotoren overoppheter hodet og kan føre til at man brenner seg. Pasientens indre vev (tunge, kinn, lepper osv.) må beskyttes fra å komme i kontakt med trykknappen ved hjelp av passende instrumenter (speil osv.). Bor og redskaper som brukes på håndstykkene må være i samsvar med normen om biokompatibilitet, ISO ELEKTRISK MIKROMOTOR Sammenkobling av håndstykker og utskifting av bor. Rådfør med de spesifikke anvisningene til håndstykket. Bruk. Les også nøye bruksanvisningene for de ulike motorene. Driftstid: arbeid 5 minutter, pause 5 minutter. Sett instrumentet i arbeidsposisjon. Bruk spaken til fotpedalen for å starte instrumentet (se avsnitt 5.2). Kranen ( f ) og instrumentet regulerer sammen mengde vann til sprayen. Kranen ( e ) regulerer mengde sprayluft til alle instrumentene. Regulering av mikromotorens rotasjonsturtall. Sett instrumentet i arbeidsposisjon. Med knappene ØKE eller REDUSERE stilles inn den maksimale rotasjonshastigheten til mikromotoren. de innstilte verdiene lagres automatisk. Spaken til fotstyring av instrumentene regulerer fra minimum til maksimum innstilt rotasjonshastighet (se avsnitt 5.2). NO 27

28 Endre mikromotorens rotasjonsretning. Sett instrumentet i arbeidsposisjon. Trykk på knappen TILBAKE på betjeningspanelet. Rotasjonsretningen mot klokken varsles av et lydsignal (PIPESIGNAL) og av ikonet ( B ) som vises på betjeningspanelets display. Når mikromotoren tas ut vil 3 PIPESIGNALER markere at rotasjonsretningen går mot klokken. når reostatspakene er aktivert, er knappen for endring av mikromotorens rotasjonsretning deaktivert. Slå på de optiske fibrene. Sett instrumentet i arbeidsposisjon. Aktiver den optiske fiberen ved å trykke på knappen OPTISKE FIBRE. aktiveringen av optisk fiber signaliseres på skjermen av ikonet ( A ). Hvis mikromotoren ikke har blitt brukt i løpet av 30 sekunder (reostatspaken er ikke aktivert) slukker de optiske fibrene. Avtagbar ledning til sprøyte. Sprøyten er utstyrt med en avtagbar ledning for å gjøre rengjøringen enklere (se avsnitt 5). Rengjøring og vedlikehold. Se de spesifikke instruksjonene for håndtaket. Det anbefales å smøre med Daily Oil (CEFLA s.c.). Dypp ikke sprøyten i desinfeksjonsvæsker eller vaskemidler. Produkter som ikke anbefales: produkter med slipeeffekt og/eller som inneholder aceton, klor og natriumhypokloritt. Sterilisering. Kun håndstykker: autoklav med vanndamp ved 135 C (2 bar) i følge apparatets anvisninger. Før du begynner sterilisering må du lese de spesifikke bruksanvisningene som følger med instrumentet. Anvisninger for bruk. Instrumentet kommer i IKKE STERIL utgave og må steriliseres før bruk. Før du begynner sterilisering må du lese de spesifikke bruksanvisningene som følger med instrumentet. Monter aldri håndstykket på en mikromotor som er i drift. Du må ikke trykke på frigjøringsknappen til boret når det er i funksjon! Friksjonen mellom trykknappen og rotoren i mikromotoren overoppheter hodet og kan føre til at man brenner seg. Pasientens indre vev (tunge, kinn, lepper osv.) må beskyttes fra å komme i kontakt med trykknappen ved hjelp av passende instrumenter (speil osv.). Bor og redskaper som brukes på håndstykkene må være i samsvar med normen om biokompatibilitet, ISO NO

29 5.6. TANNSTEINFJERNER Kobling av håndstykket og spiss. Se de spesifikke instruksjonene for håndtaket. Bruk. Før håndstykket kobles til, kontroller at kontaktene er ordentlige tørre. Hvis nødvendig, lufttørk dem med sprøyten. Les også nøye bruksanvisningene for de ulike håndstykkene. Driftstid: se bruksanvisningen til håndstykket. Sett instrumentet i arbeidsposisjon. Bruk spaken til fotpedalen for å starte instrumentet (se avsnitt 5.2). Kranen ( f ) ved instrumentet regulerer mengden av avkjølingsvann. Bruksadvarsler. Før håndstykket kobles til, kontroller at kontaktene er ordentlige tørre. Hvis nødvendig, lufttørk dem med sprøyten. Kontroller at spissens gjenger og håndstykket er helt rene. Gjør ingen endringer på spissens form. Kontroller periodevis spissens slitasje og skift den ut i følgende tilfeller: - åpenbar slitasje, - svekket yteevne, - deformasjon eller slag. Merknader for tannsteinfjernere U-PZ7: - LED apparat Klasse 1; - ved rengjøring og vedlikehold unngå å rette lyset mot øynene (det er anbefalt å holde de optiske fibrene slått av). Regulering av tannsteinfjernerens kapasitet. Sett instrumentet i arbeidsposisjon. Med knappene ØKE eller REDUSERE er det mulig å stille inn prosenten til tannsteinfjernerens maksimale kapasitet. de innstilte verdiene lagres automatisk. Fotpedalen gjør det mulig å aktivere instrumentet med den maksimalt innstilte kapasitetsverdien (se avsnitt 5.2). ENDO-funksjon. Scaleren fungerer helt til 1/2 av den innstilte effekten. Sett instrumentet i arbeidsposisjon. Trykk på knappen TILBAKE på betjeningspanelet. aktiveringen av funksjonen ENDO markeres med et lydsignal (PIPESIGNAL) og med at ikonet ( C ) vises på skjermen til styrepanelet. Etter at tannsteinfjerneren er tatt ut høres et lydsignal (PIPESIGNAL) som signaliserer at ENDO er aktivert. når spaken til fotpedalen er aktivert, er det ikke mulig å endre funksjonen. NO 29

30 Slå på de optiske fibrene. Sett instrumentet i arbeidsposisjon. Aktiver den optiske fiberen ved å trykke på knappen OPTISKE FIBRE. aktiveringen av det optiske fiberet vises på skjermen med ikonet ( A ). hvis tannsteinfjerneren ikke har blitt brukt i løpet av 30 sekunder (spaken til fotpedalen deaktivert) slukker de optiske fibrene. Avtagbar ledning. Tannsteinfjerneren er utstyrt med en avtagbar ledning for å gjøre rengjøringen enklere (se avsnitt 5). Rengjøring og vedlikehold. Se de spesifikke anvisningene som følger med instrumentet. Dypp ikke håndstykket i desinfeksjonsvæsker eller vaskemidler. Sterilisering. Momentnøkkel, spissene og håndstykket til tannsteinfjerneren: autoklav med damp ved 135 C (2 bar) i følge apparatets anvisninger. Før du begynner sterilisering må du lese de spesifikke bruksanvisningene som følger med instrumentet. Sikkerhetsforskrifter. For å unngå fare eller funksjonsfeil, må man ikke bytte om plasseringen av ledningene til tannsteinfjernere av forskjellige merker når de kobles til bordet. Spissene som brukes på håndtaket må være i samsvar med forskriften om biokompatibilitet, ISO HERDELAMPE T-LED Tekniske egenskaper. Nettspenning: Vdc Maksimalt strømforbruk: 6 VA Lyskilde: 1 5 W LED-lys Bølgelengde: nm Lydsignaler: i begynnelsen hvert 5 sekund og på slutten av syklusen Funksjons type: intermitterende (arbeid 3 kontinuerlige sykluser - pause 60 sek.) Programmer: 6 (forhåndsinnstilte). Generell beskrivelse av lampen. a Lampehåndtak. b Roterende endestykke. c Optisk fiber. d Øyebeskyttelse. e Strømledning. f Trykknappstyring. Herdelampen kan brukes i forskjellige konfigurasjoner (som stav, pistol eller hvilken som helst annen posisjon mellom disse) slik at brukeren kommer lettere til. Herdelampen leveres i en originaleske som bør oppbevares for eventuell senere transport. 30 NO

31 Beskrivelse av trykknappstyringen. 1 LED 1 (STANDARD syklus): 1000 mw/cm2 stråling i 20 sekunder (dette er standardsyklus når produktet blir solgt). 2 LED 2 (FAST syklus): 1600 mw/cm2 stråling i 15 sekunder. 3 LED 3 (STRONG syklus): 1800 mw/cm2 stråling i 20 sekunder. 4 LED S : Når LED S lyser, går man inn i rampesyklusmodus. Samtidig tennes LED-lysene ved siden av bokstavene B, R og L: [ LED S + LED 1 ] rampesyklus B (BONDING): Rampesyklus med 500 mw/cm2 stråling i 5 sekunder, rampe med 500 til 1000 mw/cm2 i 5 sekunder og 1000 mw/cm2 i 5 sekunder; totalt 15 sekunder. [ LED S + LED 2 ] rampesyklus R (RAPID RESTORANTION): Rampesyklus med 500 mw/cm2 stråling i 5 sekunder, rampe med 500 til 2200 mw/cm2 i 5 sekunder og 2200 mw/cm2 i 5 sekunder; totalt 15 sekunder. [ LED S + LED 3 ] rampesyklus L (LONG RESTORANTION): Rampesyklus med 500 mw/cm2 stråling i 5 sekunder, rampe med 500 til 1800 mw/cm2 i 5 sekunder og 1800 mw/cm2 i 10 sekunder; totalt 20 sekunder. 5 LED-signallys for feil: Dette røde LED-lyset tennes kun dersom det har oppstått en funksjonsfeil. 6 START-knapp: START-knappen starter syklusen som du har valgt i det øyeblikket (LED-lampen for den valgte syklusen lyser). Hvis man trykker på knappen igjen når som helst mens syklusen er i gang, stanser lysemisjonen øyeblikkelig. 7 MODE-knapp: Denne knappen brukes til å velge syklusen man skal bruke. Den gjør det mulig å gå fra syklusen man holder på med i øyeblikket til den påfølgende syklusen. De tre første syklusene (1, 2 og 3) har konstant effekt og LED-lampene tennes hver for seg. Når LED S lyser, går man inn i rampesyklusmodus. Samtidig tennes LED-lysene ved siden av bokstavene B, R og L. Når LED-lyset for syklusen man ønsker å bruke er tent, er lampen klar for bruk. Trykker man på START-knappen, aktiveres lysemisjonen avhengig av hvilken syklus man har valgt. Knappen aktiveres, slik at det er mulig å velge syklus, først når lampen ikke lyser lenger. Trykker tilfeldigvis på knappen mens lysemisjonen er i gang, vil det ikke ha noen virkning. Syklus LED Total time Ø8 mm Total energi STANDARD 1 20" mw/cm mj FAST 2 15" mw/cm mj STRONG 3 20" mw/cm mj BONDING S+1 15" rampesyklus mj RAPID REST. S+2 15" rampesyklus mj LONG REST. S+3 20" rampesyklus mj Bruksmåte.. Utstyret er ikke sterilt ved levering. Før bruk må lampens håndtak desinfiseres. Den optiske fiberen og øyebeskyttelsen kan steriliseres i autoklav med vanndamp ved 135 C. Sett den optiske fiberen ( c ) på plass helt til bunns til du hører et klikk. Sett håndstykket til herdelampen inn på enden av strømledningen, og skru festeringen ( e ) godt til. Trekk lampen ut av holderen på assistentens eller tannlegens bord. 1-symbol blinker på betjeningspanelets display og bekrefter at instrumentet er aktivert. NO 31

32 Vri forparten av lampen og/eller den optiske fiberen i den konfigurasjonen som er mest praktisk for å utføre herdingen (som stav, pistol eller en av midtstillingene). Velg ønsket syklus med MODE-knappen som beskrevet ovenfor (den valgte syklusen vises alltid av det tilhørende LED-lyset tennes). 32 NO Lampen er forsynt med et permanent minne. Det gjør at ved neste gangs bruk vil lampen alltid vise den sist brukte syklusen. Plassere den optiske fiberen i den egnede herdeposisjonen. Den optiske fiberen må plasseres nærmest mulig materialet som skal herdes, men uten å berøre det. Start syklusen med START-knappen. Bruksmåte: arbeid 2 kontinuerlige sykluser - pause 60 sek. når en programmert syklus aktiveres, viser LED-lysene (1, 2, 3, B, R, L) hvor lang tid som har gått (med 5 sekunder om gangen), og slukker hvert 5. driftssekund. Lampen har også en lydalarm som gir fra seg ett PIPESIGNAL når syklusen starter, ett PIP hvert 5. driftssekund og til slutt 2 PIP når syklusen er avsluttet. La lysemisjonen slutte av seg selv. Du har allikevel muligheten til å avbryte den, når som helst du måtte ønske det, ved å trykke på STARTknappen. Lampen er utstyrt med et signalsystem som gjør at LEDlysene tennes i ulike kombinasjoner og viser om det eventuelt har oppstått en funksjonsfeil, (se neste avsnitt). Lampen er forsynt med en termisk sikring. Signaler. Hvis det oppstår en funksjonsfeil i herdelampen, vil følgende signaler vises på trykknappstyringen: LED 5 og LED 1 lyser fast med grønt lys. Ingen utstråling fra lampen. Kontakt teknisk service. LED 5 og LED 2 lyser fast med grønt lys. Funksjonssvikt i mikrokontrolleren som aktiverer instrumentet. Kontakt teknisk service. LED 5 og LED 3 lyser fast med grønt lys. Utilstrekkelig strømtilførsel. Kontakt teknisk service. LED 5 og LED 4 blinker samtidig. Den termiske sikringen i håndstykket er utløst. Disse LED-lysene vil fortsette å blinke til lampen er blitt tilstrekkelig avkjølt (ca. 5 minutter) og den kan brukes igjen. Hvis problemet vedvarer, må du kontakte teknisk service. Maks. tykkelse som kan herdes. Maksimum tykkelsen som kan herdes med én enkel syklus er på ca. 3 millimeter (se også anvisningene for komposittmaterialet som brukes). Denne tykkelsen må ikke overskrides. I motsatt fall risikerer man at sjiktet ikke herdes tilstrekkelig. Generelle anvisninger for bruk. LED lyskilden er av klasse 2 iht. normen IEC SE IKKE DIREKTE PÅ LYSET. Lyset kan skade øynene dersom de belyses direkte uten at de er beskyttet. Bruk alltid lampen med øyebeskyttelsen, og pass på at du ikke retter lysstrålen mot øynene. Lysstrålen kan skade bløtvevet (slimhinnene i munnen, tannkjøttet og huden). Pass på at du retter strålen nøyaktig mot materialet som skal herdes. Personer som har øyesykdommer og som f.eks. har blitt operert for grå stær eller andre netthinnesykdommer, må beskyttes med egnede beskyttelsesbriller når lampen brukes. Det roterende endestykket kan dreie 180 mot klokken i forhold til håndtaket når det går fra stav- til pistolkonfigurasjon. For å gå tilbake til stavkonfigurasjon må den dreies med klokken. Når man har nådd de to ytterste posisjonene høres et klikk. Bruk ikke makt for å vri den forbi dette trinnet. Det er mulig å bruke midtstillingene selv om disse ikke markeres av et klikk. Sett den optiske fiberen korrekt på igjen etter at du har dreiet det roterende endestykket. Trekk ikke i strømledningene. Utsett ikke håndstykket for kraftige vibrasjoner. Pass på at håndstykket og spesielt den optiske fiberen ikke faller ned. Lampen kan bli ødelagt dersom den blir bitt eller av et tilfeldig slag.

33 Kontrollere, før du bruker lampen, at håndstykket er intakt hvis det har blitt utsatt for slag eller har falt ned. Prøv å tenne lampen og kontrollere funksjonen uten å bruke den på en pasient. Hvis den har sprukket, er ødelagt eller er defekt på annen måte, må man ikke bruke lampen på pasientene. Ta kontakt med teknisk service. Den optiske fiberen er spesielt skjør. Hvis den blir utsatt for slag kan den sprekke eller gå i stykker slik at den endelige lyseffekten blir dårligere. Hvis den har falt ned, må man kontrollere den optiske fiberen nøye og sjekke om den har sprukket eller er blitt ødelagt. Hvis den har sprukket, vil man se et sterkt lys fra det stedet fiberen er sprukket. I alle disse tilfellene må den optiske fiberen skiftes ut. Håndtaket til herdelampen (eventuelt solgt separat) kan kun kobles til behandlingsenheter med som har den spesielle koblingen for nettopp dette lampehåndtaket. Tilkobling til andre apparater kan skade de interne kretsene i lampen. Dette kan føre til alvorlig fare for operatørens og pasientens sikkerhet. Herdelampens håndtak er ikke beskyttet mot væskegjennomtrengning. Herdelampen er ikke egnet for bruk i kontakt med en blanding av brennbar anestesigass og oksygen eller dinitrogenoksid.(n 2O). Rengjøring. Herdelampen kan utgjøre en kilde til krysskontaminering fra pasient til pasient. Delene som er mest kontaminerte er den optiske fiberen og øyebeskyttelsen. Kontrollere før de steriliseres at det ikke finnes rester av herdematerialer på lampen: disse må eventuelt fjernes med alkohol eller med en plastspatel. Den optiske fiberen og øyebeskyttelsen skal kun steriliseres med autoklav på en med en temperatur på minst 134 C. Den optiske fiberen tåler 500 sykluser i autoklav før den begynner å bli matt. I dette tilfelle vil den slippe ut mindre lys. Øyebeskyttelsen må også skiftes ut etter 500 sykluser. Vi anbefaler at du henvender deg til produsenten for å kjøpe originale reservedeler (optisk fiber + øyebeskyttelse: ordrekode ). Håndstykket må ikke legges i autoklav. Vi anbefaler at det desinfiseres utvendig med egnede produkter og eventuelt dekkes med en plastfilm når det brukes. For å desinfisere håndstykket skal du bruke mykt tørkepapir. Man må ikke bruke etsende stoffer eller dyppe det i væsker. Håndstykket til lampen er IKKE egnet for autoklav. Håndstykket til lampen er ikke beskyttet mot væskegjennomtrengning. Det er derfor IKKE egnet for kaldsterilisering i bad. Når lampen desinfiseres utvendig, bør dette gjøres mens den optiske fiberen sitter i. Bruk ikke noen form for desinfeksjonsmiddel på den synlige optiske flaten til håndstykket når fiberen er trukket ut. Kommer desinfeksjonsmiddelet i kontakt med denne flaten vil den bli uopprettelig matt. Vedlikehold. Det er ikke nødvendig med noe spesielt vedlikehold av dette apparatet. Alle utskiftinger og/eller reparasjoner på håndstykket eller på behandlingsenheten skal utføres av produsentens autoriserte teknikere. Håndstykket er med hensikt konstruert slik at man må bruke spesielt verktøy for å åpne det. Det er derfor ikke mulig for kunden å demontere det. Garantien bortfaller automatisk hvis man klusser med håndstykket. Problemløsning. Lampen tennes ikke når den trekkes ut (ingen av LED-lysene er tent på trykknappstyringen). Kontrollere at Midwest-festet er koblet korrekt til strømledningen. Skru festeringen godt fast, prøv å sette lampen inn og trekke den ut igjen. Hvis problemet vedvarer, må du kontakte teknisk service. Lysstrålen er redusert. - Kontrollere at den optiske fiberen ikke er sprukket eller ødelagt. I så fall må den skiftes ut. Henvend deg til produsenten for originale reservedeler. - Kontrollere at det ikke sitter igjen herdede rester på tuppen av den optiske fiberen. I så fall må de fjernes mekanisk ved å gni med av med alkohol eller med en plastspatel. Hvis håndstykket skal sendes inn, må det først og fremst desinfiseres. Den bør også helst sendes i originalemballasjen. Vennligst legg ved en beskrivelse av feilen sammen med følgeseddelen. NO 33

34 5.8. INTRAORALT KAMERA C-U2 C-U2 er et spesielt utformet intraoralt kamera for enkel bruk i forbindelse med intraoral dental undersøkelse. Det har et utrolig lett håndstykke, automatisk eksponeringskontroll og fast fokus. Det er utviklet for å hjelpe tannlegen i kommunikasjonen med pasienten, for å forklare og motivere vedkommende for den aktuelle behandlingen og gi pasienten bedre informasjon og kunnskap. C-U2 systemet gjør det mulig å ta bilder med høy definisjon (1280x720) ved hjelp av et berøringsfølsomt område på håndstykket. De intraorale bildene vises på skjermen eller på datamaskinen. Kameraet kan brukes som et hjelpemiddel til å stille diagnosen, men resultatet må bekrefte av en direkte undersøkelse og/eller andre diagnostiske indikasjoner. Å basere seg kun på kamerabildene, kan lede til feilvurdering, siden fargene og formene er elektronisk behandlet og derfor kan avvike fra virkeligheten. Anvisninger for bruk. PC og skjerm må være godkjente for medisinsk bruk, som betyr å være sertifiserte og i overensstemmelse med normen IEC a Ed. Det vil si å kunne garantere et dobbelt isoleringsnivå for pasienten (2 MOPP) og operatøren (2 MOPP): - i forhold til strømnettet; - mot samtlige I/O-uttak (USB, LAN) som forsynes med ekstra lav spenning (SELV = Safety Extra Low Voltage). Selv om det elektromagnetiske feltet som apparatet utstråler er ubetydelig, frarådes det å bruke apparatet i nærheten av livsopprettholdende utstyr (f.eks. pacemaker eller hjertestimulatorer) i henhold til det som angis i bruksanvisningen for denne typen utstyr. Apparatet må brukes med den spesielle engangsbeskyttelsen, som må skiftes ut for hver ny pasient. Når du setter på en ny engangsbeskyttelse, må du kontrollere at den er intakt før kameraet brukes. I motsatt fall må du skifte den ut med en ny. Håndstykket må aldri, under noen omstendigheter, dyppes i væsker eller legges i en autoklav. Oppbevar håndstykket på et rent og tørt sted. Koblingskabelen må ikke bøyes for mye. Pass på at håndstykket ikke faller eller utsettes for overdrevne vibrasjoner. Bruk ikke et skadet håndstykke. Kontroller før bruk at kameraet er i god stand og at det ikke har noen skarpe deler. Er du i tvil skal du ikke bruke håndstykket. Legg det vekk og kontakt teknisk service. Kontroller før bruk at optikkens beskyttelsesglasset er intakt. Ikke rett lyskilden direkte mot operatørens eller pasientens øyner under bruk. Ved uavbrutt bruk (f.eks. mer enn 10 minutter sammenhengende) er det normalt at temperaturen på kameraets spiss øker betydelig. Hvis dette forårsaker ubehag, må håndstykket settes i holderen et par minutter slik at lyskilden avkjøles. Lyskilden bør dempes ved bruk over lengre perioder. Hvis spissen har blitt brukt lenge, må du kontrollere at den har en akseptabel temperatur før bruk. Gjør dette ved raskt å berøre den gjennomsiktige plastdelen med en finger. Pass på at du ikke berører objektivet i midten. Ikke forsøk å bøye, trekke eller demontere håndstykket. Tilkobling av håndstykket. Før håndstykket til kameraet C-U2 inn i slangens endestykket og skru igjen festeringen ( b ). Kontroller at ledningen er godt festet på håndstykket. Bruk av kameraet. Sett håndstykket i arbeidsposisjon; lyset tennes og kameraet slås på i siste brukte LIVE modus. 2 symboler blinker på betjeningspanelets display og bekrefter at instrumentet er aktivert. Oppstart av kameraets belysningssystem. Trykk på knappen OPTISKE FIBRE for å slå på/ av kameraets belysningssystem. aktiveringen av belysningssystemet vises på skjermen med ikonet ( A ). SPEIL-funksjon. Når kameraet står i LIVE-modus kan du med et lett trykk på TILBAKEknappen på betjeningspanelet gå fra reell bildevisning til speilbilder. Aktiveringen av de speilvendte bildene vises på skjermen med ikonet ( D ). 34 NO

35 FREEZE funksjon (stillbilde). C-U2 håndstykket er utstyrt med en berøringssensitiv knapp ( g ). For å fryse bildet, berører du bare denne knappen eller bruker fotpedalen. Trykk på knappen igjen (eller bruk fotpedalen) for å løse opp stillbildet. Innstilling av funksjonsmodusen for enkelt bilde eller flere bilder. Når kameraet er i LIVE modus vil et lett trykk på knappen LAGRING på styrepanelet gjøre det mulig å gå fra ett enkelt bilde til flere bilder (og motsatt). Når denne modusen er aktivert, vises et ikon ( 1 ) øverst i høyre hjørne på skjermen. Funksjonsmodus med enkelt bilde. Hvis du tar kameraet ut mens det står i LIVE-status og modus for enkelt bilde, viser skjermen bildet "i bevegelse". Trykker du på den berøringssensitive knappen ( g ) på håndtaket (eller bruker fotpedalen), fryses bildet og vises straks på skjermen. Et tidligere bilde vil eventuelt bli slettet. siste fryste bilde forblir synlig på skjermen også hvis man setter tilbake kameraet. Funksjonsmodus med flere bilder. - Ved å ta ut kameraet når det er i LIVE status og flerbildemodus vil det på skjermen vises bildet "i bevegelse" og øverst i høyre hjørnet vises det respektive ikonet (1). Trykker du på den berøringssensitive knappen ( g ) på håndtaket (eller bruker fotpedalen), fryses bildet og vises straks på skjermen. Et tidligere bilde vil eventuelt bli slettet. stillbildet blir umiddelbart vist på skjermen i det første ledige vinduet. De neste stillbildene vises deretter i kronologisk rekkefølge i de følgende vinduene. Når de 4 vinduene er fulle, byttes de eksisterende bildene ut med de neste i kronologisk rekkefølge. - Man velger fortløpende de 4 lagrede bildene ved å trykke på knappene ØKE eller REDUSERE eller med bruk av CHIP-AIR betjeningsknappen på fotstyringsenheten (se avsnitt 5.2), med kameraet i FREEZE. Ved å trykke på LAGRING og holde den nede i 3 sekunder slettes alle 4 bilder på siden. - Ved å trykke på knappen TILBAKE eller ved å aktivere betjeningsknappen WATER CLEAN SYSTEM på fotstyringsenheten (se avsnitt 5.2) og kameraet i FREEZE, vil visningen av det valgte bildet på fullskjerm aktiveres/deaktiveres. VIEW funksjon. For å se tidligere stillbilder uten å lagre nye bilder sett kameraet i LIVE modus og på fotstyringen (se avsnitt 5.2) hold betjeningsknappen WATER CLEAN SYSTEM nede (i minst 2 sekunder). NO 35

36 Håndstykkets status. Like ved betjeningsknappen ( g ) finnes en optisk indikator som er opplyst av en flerfarget LED-lampe, som viser håndstykkets status etter følgende tabell: Farge Korte, meget langsomme blå blink Lyseblått fast lys Blå/lyseblå blink Raske røde blink Situasjon Håndstykke i standby Aktivt håndtak, viser live videobilder Håndstykke med stillbilde Intern feilmelding: kontakt teknisk assistanse MyRay icapture. Med dette programmet er det mulig å konfigurere C-U2 kameraet når det kobles til en PC/WORKSTATION. En fullstendig beskrivelse av MyRay icapture programmets funksjoner finnes i bruksanvisningen som følger med C-U2 håndstykket. Hygieniske engangsbeskyttelser. Kameraet kan være en kilde til krysskontaminering fra pasient til pasient. Det anbefales derfor at man alltid bruker engangsbeskyttelse (cod ) og desinfiserer kameraet hver dag etter bruk. Beskyttelsen (med en hvit flik) ligger mellom to beskyttelsesfilmer. En transparent foran med en blå flik, og en bak av papir. Gå frem som forklart nedenfor for å sette på engangsbeskyttelsen: 1 Sett håndstykkets distale del mellom filmen med den hvite fliken og den bakre papirfilmen. Objektivet, som er omkranset av LED-lys, skal vende ned mot den bakre papirfilmen. Skyv håndstykket forsiktig helt inn. 2 Trekk i den blå fliken og trekk av beskyttelsesfilmene. 3 Kameraet er nå beskyttet og klart til bruk. Kontrollere alltid at håndstykket er lagt riktig inn i beskyttelsen. Vi minner om engangsbeskyttelsen må skiftes ut etter hver gangs bruk, for å garantere hygieniske forhold for brukerne. Avhending: de hygieniske engangsbeskyttelsene skal behandles som spesialavfall (på samme måte som kirurgiske hansker). Rengjøring og desinfisering. Rengjør håndstykket med et egnet produkt: se avsnitt 1.4. Kameraet er ikke utformet for kaldsterilisering i bad, f.eks. i glutaraldehyd- eller hydrogenperoksid. Samtlige produkter må brukes i henhold til produsentens anvisninger. Alt som er blitt brukt til rengjøringen og desinfeksjonen skal kastes etterpå. Vedlikehold og reparasjon. C-U2 kameraet er vedlikeholdsfritt. Oppstår det feil må hele håndstykket returneres. Det finnes ingen deler som kan repareres på stedet. Kontakt en autorisert forhandler hvis det oppstår en funksjonsfeil. Vareretur. Eventuelle defekte apparater må returneres i originalemballasjen. Ikke bruk ødelagt emballasje. Apparatet må alltid desinfiseres før retur pga. risikoen for kryssinfeksjon. Håndstykker som ikke er skikkelig rengjorte og desinfiserte godtas ikke. Avsenderen er ansvarlig for eventuelle transportskader, uansett om apparatet er dekket av garantien eller ikke. 36 NO

37 5.9. INNEBYGGET FØLER ZEN-Xi Innebygget sensor ZEN-Xi Den innebygde ZEN-Xi sensoren er en medisinsk anordning for intraorale røntgenbilder i elektronisk format med en pc som grensesnitt. Med et behandlingsprogram som brukes av tannlegekontoret vil man kunne arkivere røntgenbildene i pasientmappen og hente dem frem og vise dem igjen senere på PC-en. Bruk ikke systemet til annet enn å lage intraorale røntgenbilder. Bruk det ikke hvis du ikke har den nødvendige kompetansen innen tannpleie og røntgen. Bruk. Anvisningene for bruk og vedlikehold av den innebygde sensoren ZEN-Xi er vedlagt apparatet. Den innebygde ZEN-Xi sensoren har ingen elektrisk kobling til instrumentbordet. NO 37

38 6. FUNKSJON ASSISTENTENS BORD (1) Assistentens bord med 2 armer. Hovedegenskaper: Bordet ( a ) er koblet til vannenheten ( b ) ved hjelp av to svingarmer som gjør det mulig for operatøren å velge ønsket posisjon. Den faste armen ( c ) kan dreies rundt karet i 120. Pantografarmen ( g ) gjør det mulig å bevege assistentens bord 335 mm i vertikal retning i 6 arbeidsposisjoner. for å flytte assistentens bord i lav posisjon igjen er det nok å heve bordet helt til toppen for deretter senke det. Bordet ( a ) er utstyrt med et betjeningspanel ( d ) med knapper for styring av tannlegestolens og vannenhetens funksjoner. Assistentens bord kan utstyres med 2 sugekanyler og 2 instrumenter. Assistentens bord er utstyrt med glidehjul ( f ) for lettere å kunne føre og støtte sugekanylenes ledninger. (2) Assistentens bord med 1 arm. Hovedegenskaper: Bordet ( a ) er festet til vannenheten ( b ) ved hjelp av en arm ( e ) som kan rotere i 120 rundt karet. Bordet ( a ) er utstyrt med et betjeningspanel ( d ) med knapper for styring av tannlegestolens og vannenhetens funksjoner. Assistentens bord kan utstyres med 2 sugekanyler og 2 instrumenter. Assistentens bord er utstyrt med glidehjul ( f ) for lettere å kunne føre og støtte sugekanylenes ledninger. 1) 2) Rengjøring av glidehjulene. Fjern glidehjulene ( f ) ved å trykke dem nedover. Rengjør glidehjulene med et egnet produkt: se avsnitt STYREPANEL ASSISTENTENS BORD Beskrivelse av trykknappene: Knapp som fyller vann i karet. Knapp som fyller vann i koppen. Knapp som slår på/slår av operasjonslampen. Returknapp til nullstilling. Returknapp til skylleposisjon. Knapp for å heve tannlegestolen. Knapp for å heve rygglenet. Knapp for å senke tannlegestolen. Knapp for å senke rygglenet. 38 NO

39 6.2. SPRØYTE Se avsnitt 5.3. om dette instrumentets funksjoner HERDELAMPE T-LED Se avsnitt 5.7. om dette instrumentets funksjoner INTRAORALT KAMERA C-U2 Se avsnitt 5.8. om dette instrumentets funksjoner. NO 39

40 6.5. SUGESLANGER Sugekanylen starter når slangen tas ut av holderen. For å endre sugekapasiteten, bruk skyveren ( a ) på håndtaket til kanyleholderens endestykke. Når slangen settes tilbake igjen i holderen, stopper sugeanordningen i løpet av ca. 2 sekunder. Denne pausen er lagt inn med hensikt for å tørke sugeslangene. Demontering av sugeslanger. Fortsett demonteringen av kanylene med bruk av briller og handsker for å unngå kontakt med eventuelt infisert materiale. Ta sugeslangene ut av de respektive koblingsenhetene til kanalen ved å vri og dra i slangekoblingen. Ta sugeslangene ut av kanyleholdernes endestykker ved å vri og dra i slangetilkoblingen. Ta aldri direkte tak i sugeslangen når du gjør dette. Rengjøring av kanyler. Siden det er mulig å montere forskjellige sugesystemer på behandlingsenhetene (vått, fuktig, luft), anbefales det å følge produsentens anvisninger for desinfiseringen av sugesystemet meget nøye, både når det gjelder hvilket produkt som skal brukes, tider og bruksmåter. For rengjøring av sugeanlegget anbefaler vi å bruke STER 3 PLUS (CEFLA s.c.) i 6 % løsning (dvs. 60 ml produkt i 1 liter vann). Sterilisering. Kanyleholdernes endestykker: autoklav med damp ved 135 C (2 bar) i henhold til anvisningene for apparatet. Sugeslanger: kaldsterilisering i bad. Benytt ikke prosedyrer for slangene som krever temperaturer over 55 C. Vedlikehold. Smør O-ring-pakningene i kanyleholdernes endestykker regelmessig (se avsnitt 9.4.) med smøremiddelet S1-O-ring beskyttelse CEFLA s.c.. Merknader om biokompatibilitet. Det skal kun benyttes kanyler som følger med produktet og deretter kun originale reservekanyler. Sugekanylene må være i overensstemmelse med normen om biokompatibilitet ISO BRETT Brettholderen ( a ) er i rustfritt stål og kan lett tas av den tilhørende støtten. Brettets støtteinnretning kan dreie med og mot klokken for at operatøren kan velge den plasseringen som passer best. For å feste/løsne brettets støtteinnretning må du vri på friksjonsknotten ( b ). Maksimal tillatt belastning på brettholderen: 1 kg jevnt fordelt. 40 NO

41 7. VANNENHETENS FUNKSJON 7.1. KAR OG PÅFYLLING AV KOPP Vasken kan dreies fritt 215 på vannenheten. Manøveren gjøres manuelt direkte på vasken. Karet, fontenen til koppen og fontenen til karet kan fjernes for å lette rengjøringen. Betjeningsknapper. Knapp som fyller vann i karet. Knapp som fyller vann i koppen. Skyllingen av vasken stopper automatisk etter 30 sekunder. Rengjøring av karet starter automatisk i følgende tilfeller: når man trykker på knappen for "Skylleposisjon"; når man trykker på knappen "Fylling av vannglasset". Sensor kopp (valgfritt). Ved foten av glassets fontene finnes det en optisk sensor som registrerer om glasset er der og fyller den automatisk. Sensorens funksjon er som følger: sett koppen under fontenen. Etter 2 sekunder fylles koppen med vann som varer i 2 sekunder (denne tiden er ikke mulig å endre på), Når glasset har blitt tatt vekk, kan det fylles igjen først etter 3 sekunder, Hvis man fjerner glasset mens det fylles og/eller trykker på "Fylling av vannglasset" stenges vanntilførsel umiddelbart. for å deaktivere koppens sensor er det nødvendig å ringe teknisk assistanse. Varmt vann i glasset. Når denne funksjonen velges vil glasset alltid fylles med oppvarmet vann. Regulering av vannmengden til glasset. Slå på operasjonsenheten, trykk og hold på knappen for fylling av glasset som befinner seg på assistentens bord. 1 intermitterende PIPESIGNAL som varsler om at lagringsfasen har startet. Trykk først en gang på knappen for fylling av vannglasset for å begynne å fylle glasset. Når glasset er fylt med ønsket mengde vann, trykker du én gang til på samme knappen. Pass på at pipesignalet stopper samtidig. Nå er det nye nivået i vannglasset lagret. Endre vaskens funksjon. Vannet i karet kan fungere i en ikke tidsbegrenset modus (ON/OFF ved å trykke lett på den tilhørende knappen). Dette endres ved å slå på operasjonsenheten og trykke og holde på knappen for fylling av vannglasset som befinner seg på assistentens bord. Et lydsignal viser hvilken funksjon som er valgt. 1 PIPESIGNAL: tidsbegrenset funksjon. 3 PIPESIGNALER: ON/OFF funksjon. Funksjonen er fabrikkinnstilt med tidsbegrensning. Endre den automatiske funksjonen for vanntilførsel til vasken med fylling av vannglasset. Det er mulig å aktivere/deaktivere den automatiske funksjonen vanntilførsel til vasken når man trykker på knappen "Fylling av vannglasset". For å utføre denne endringen må man slå på operasjonsenheten og trykke og holde samtidig på knappene for "Fylling av vannglasset" og "Vanntilførsel til vasken" som befinner seg på assistentens bord. Et lydsignal viser hvilken funksjon som er valgt. 1 PIPESIGNAL; automatisk funksjon aktivert. 3 PIPESIGNALER; automatisk funksjon deaktivert. Den automatiske funksjonen er aktivert fra fabrikken. NO 41

42 Endre den automatiske funksjonen for vanntilførsel til vasken når man trykker på stol i "Skylleposisjon". Det er mulig å aktivere/deaktivere den automatiske funksjonen for vanntilførsel til vasken når man trykker på knappen stol i "Skylleposisjon". For å utføre denne endringen må man slå på operasjonsenheten og trykke og holde samtidig på knappene for stol i "Skylleposisjon" og "Vanntilførsel til vasken" som befinner seg på assistentens bord. Et lydsignal viser hvilken funksjon som er valgt. 1 PIPESIGNAL; automatisk funksjon aktivert. 2 PIPESIGNALER; automatisk funksjon deaktivert. Den automatiske funksjonen er aktivert fra fabrikken. Endre den automatiske funksjonen for vanntilførsel til vasken med "Automatisk tilbakestilling" av tannlegestolen. Det er mulig å aktivere/deaktivere den automatiske funksjonen vanntilførsel til vasken når man trykker på knappen "Automatisk tilbakestilling" av tannlegestolen. For å utføre denne endringen må man slå på operasjonsenheten og trykke og holde samtidig på knappene for "Automatisk tilbakestilling" av stolen og "Vanntilførsel til vasken" som befinner seg på assistentens bord. Et lydsignal viser hvilken funksjon som er valgt. 1 PIPESIGNAL; automatisk funksjon aktivert. 3 PIPESIGNALER; automatisk funksjon deaktivert. Den automatiske funksjonen er aktivert fra fabrikken. Motorisert manøvrering av vasken. Betjeningsknapp for dreining av karet mot klokken. Betjeningsknapp for dreining av karet med klokken. vasken kan manøvreres manuelt ved å vri på selve vasken. Automatisk manøvrering av den motoriserte vasken. Karet beveger seg automatisk i følgende tilfeller: ved å trykke på knappen " Tannlegestol i "Skylleposisjon, i dette tilfelle er det mulig å stille inn karets posisjon (se avsnitt 5.1.1). ved å trykke på knappen "Nullstilling av tannlegestolen". Demontering av fontene, kar og karfilter. Løft fontenen ( l ) opp og ta den ut. Ta ut filteret ( q ) og lokket ( p ) fra karet ved å løfte dem oppover. Fjern karet ( m ) ved å løfte den oppover etter å ha tatt den av ved å dreie mot klokken. Desinfeksjon og rengjøring. Fortsett med rengjøringen av karet og karets filter og benytt briller og handsker for å unngå kontakt med eventuelt infisert materiale. Rengjøring skal gjøres hver dag etter avsluttet arbeidsdag. Fontene og keramikkvask: vask omhyggelig med et spesielt kalkfjerningsprodukt (f. eks. MD 550 Orotol Dürr). Vaskens filter: rengjøres under rennende vann med et alminnelig vaskemiddel. 42 NO Ikke bruk slipemidler eller syreholdige produkter.

43 7.2. S.H.S. SYSTEM /S (SEMPLIFIED HYGENIZATION SYSTEM) Beskrivelse av systemet. Systemet er utstyrt med en beholder ( a ) som er egnet for å oppbevare destillert vann. Beholderen har en kapasitet på 1,8 liter. Beholderen forsyner: sprayene til alle instrumentene på tannlegens og assistentens bord, vannglasset, hurtigkobling til vannet (hvis det finnes). Knappen på trykknappstyringen på tannlegens bord gjør det mulig å koble S.H.S. systemet inn eller ut. S.H.S.-systemets status vises av ikonet ( M ) på betjeningspanelets skjerm. Varsling om at det er gått tomt for desinfeksjonsmiddel. Når beholderen ( a ) er gått nesten tom for desinfeksjonsmiddel, endres ikonet ( M ) til ( P ) og man hører 2 pipesignaler som gjentas hver gang instrumentbordet slås på. Påfylling av beholderen. Når beholderen når minimumnivå (omtrent 500 cm3) fyll på ved å gjøre som følger: Eksludere S.H.S. systemet ved å trykke på knappen. Når du gjør dette avlastes automatisk lufttrykket i beholderen. Ta av beholderen ( a ) ved å vri den med klokken. Fyll destillert vann i beholderen til det når maksimumsnivå. Bruk kun destillert vann. Av hygieniske grunner legg til hydrogenperoksid med forholdet 600 til en million ved å bruke 20 ml Peroxy Ag+ per liter med destillert vann, eller hydrogenperoksid (20 ml med 3% hydrogenperoksid per liter med destillert vann). Montere beholderen på igjen ved å vri den mot klokken. Kontroller at beholderen er lukket riktig. Trykk igjen på knappen for å innføre S.H.S. systemet og bekreft utført påfylling. Ved lengre fravær fra kontoret (ferie) må beholderen ( a ) tømmes helt. Rengjøring av beholderen. Det anbefales å periodevis kaldsterilisere beholderen (minst 1 gang i måneden) med bruk av et produkt laget av peredikksyre og gjøre som følger: fjern beholderen fra behandlingsenheten og tøm den helt og holdent, forbered oppløsningen laget på peredikksyre ved å følge fabrikantens anvisninger, fyll beholderen med oppløsning helt til toppen, la oppløsningen med peredikksyre bli i beholderen den tiden som er anvist av fabrikanten, tøm beholderen for peredikksyre, skyll beholderen med destillert vann, fyll beholderen med destillert vann eventuelt med tilsetning som beskrevet ovenfor, Sett beholderen på plass i behandlingsenheten. NO 43

44 7.3. W.H.E. SYSTEM (WATER HYGIENISATION EQUIPMENT) W.H.E. systemet garanterer en sikker fysisk adskillelse mellom vannsystemet til instrumentbordet og det offentlige vanndistribusjonsnettet, takket være en del der vannet renner fritt (i overensstemmelse med normen E1717). I tillegg innfører systemet kontinuerlig hydrogenperoksid i vannsystemet med en konsentrasjon lik 0,06% (600 ppm), egnet til å lage bakteriostase. Til dette formålet anbefales det å bruke PEROXY Ag+ (CEFLA s.c.). Det er også mulig å bruke 3% hydrogenperoksid. Beskrivelse av systemet. W.H.E. systemet er plassert inne i koblingsboksen og er alltid aktivt. Systemet er i tillegg utstyrt med en beholder ( a ), plassert inne i vanntanken, som kan holde omtrent 500 cm³ med hydrogenperoksid. Et spesielt ikon ( A ) på skjermen til tannlegens betjeningspanel viser at W.H.E.-systemet er i drift. W.H.E. systemet slår seg av automatisk i det øyeblikket forsyningen av destillert vann starter (hvis det finnes). Varsling om at det er gått tomt for desinfeksjonsmiddel. Når beholderen ( a ) er gått nesten tom (ca 230 cm³) for desinfeksjonsvæske, endres ikonet ( A ) til ( B ) og man hører 3 pipesignaler som gjentas hver gang instrumentbordet slås på. Operasjonsenheten fortsetter å fungere til tross for at den er gått tom for desinfeksjonsmiddel, men den bruker da vann fra forsyningsnettet som IKKE er behandlet. Vi anbefaler at man fyller beholderen så snart som mulig med desinfeksjonsmiddel. Fylling av desinfeksjonsvæske i beholderen. Når beholderen er tom for desinfeksjonsvæske går du frem som følger: Åpne dekselet til beholderen. Ta av lokket ( k ) og fyll i med desinfeksjonsmiddel til det er fullt. korken har en form slik at den kan brukes som en tragt og gjøre det enklere å fylle på. I påfyllingen av beholderen pass på å ikke fylle på for mye desinfeksjonsmiddel for å unngå at det renner over og ned på gulvet. Det anbefales å fylle på maks 500 cm³ ved signal om reservenivå eller maks 700 cm³ hvis beholderen er helt tom. Skru korken igjen og lukk dekselet til beholderen. Ved påfylling bruk kun PEROXY Ag+ eller 3% hydrogenperoksid (10 volumer) rent, uten å fortynne. Tømming av vannkretsen med W.H.E. systemet. Denne funksjonen gjør det mulig å tømme vannkretsen til W.H.E. systemet dersom instrumentbordet skal være slått av i mange dager. Gjør som følger: Plassere beholderen ( c ) som følger med og sett i gang tømming av vannkretsen ved å trykke i minst 5 sekunder på knappen for "Fylling av vannglasset". Vent til vannkretsen er tom. Et lydsignal (3 PIPESIGNALER) viser at inngrepet er avsluttet. Nå kan man slå av operasjonsenheten. når systemet W.H.E. slås på igjen vil det automatisk gjenoprettes. Feilmeldinger på betjeningspanelets display. Dersom systemet registrerer en feilfunksjon, vises en feilmelding på displayet (se avsnitt 10). Hvis feilen er ubetydelig, vil instrumentbordet fortsette å fungere. Hvis feilen derimot er alvorlig, blir instrumentbordet blokkert og det er nødvendig å kontakte teknisk assistanse. 44 NO

45 Oppbevaring av PEROXY Ag+. For korrekt oppbevaring av PEROXY Ag+, må man følge nøye produsentens anvisninger på pakningen. Det er viktig at pakningen er godt lukket og oppbevares på et tørt sted (temperaturen må ikke overstige 25 C). Oppbevar aldri PEROXY Ag+ eller hydrogenperoksid lenger enn en måned i beholderen ( a ). Ved lengre fravær fra kontoret (ferie) må beholderen ( a ) tømmes helt. for å tømme beholderen anbefales det å benytte en sugekanyle DESINFESKJONSSYSTEM Med BIOSTER S-systemet kan man kjøre en desinfeksjonssyklus av vannledningene til alle instrumentene på tannlegens bord og på assistentens bord, og slangen som fører vann til glasset. Gå frem som forklart nedenfor for å starte desinfeksjonssyklusen: A) Forberedelse av desinfeksjonsløsningen: Hell PEROXY Ag+ uten fortynning (eller 3% hydroperoksid) i beholderen med oransje bånd. Pass på at du fyller beholderen helt full. B) Innstilling av syklus BIOSTER S: Skift ut beholderen ( a ) med beholderen som inneholder desinfeksjonsvæske og aktiver systemet S.H.S. (se avsnitt 7.2. ). BIOSTER-syklusen kan aktiveres kun hvis S.H.S. /S er koblet til (M-ikonet lyser). Kontroller at kranene til sprayene ( d ) som sitter på undersiden av bordet er åpne (i motsatt fall kommer det ikke noe, eller alt for lite vann ut). Plasser beholderen ( e ) med instrumentene som skal desinfiseres på vasken. Plassere beholderen ( c ) som følger med under glassets fontene. Trykk og hold knappen på tannlegens bord i minst 2 sekunder for å gå inn i BIOSTER S modus for innstilling av syklusen. Et lydsignal (4 PIP) sammen med 5 blinkende symboler på skjermen til betjeningspanelet samt ikonet ( O ) bekrefter at forberedelsesfasen har startet. Legg instrumentledningene som skal desinfiseres i beholderen. På betjeningspanelets skjerm vises posisjonen til instrumentene som er tatt ut. Når det gjelder sprøyten må man bruke den spesielle adapteren ( f ) og oppvarmingssystemet må være slått av. Mikromotorens ledning må settes inn komplett med motorhus. Turbinens og tannsteinfjernerens tilkoblingskabler må være ført inn uten håndstykke. NO 45

46 C) Utføring av syklus BIOSTER S: Start syklusen BIOSTER S ved å trykke kort for annen gang på knappen på tannlegens styrepanel. et lydsignal (1 PIPESIGNALER) bekrefter at syklusen har startet. Den første automatiske fasen er fylling av vannslangen med desinfeksjonsvæske. I de første 5 sekundene kommer desinfeksjonsvæsken også ut fra glassets fontene. På styrepanelets skjerm vises resterende tid før avsluttet skyllesyklus (varighet 30 sekunder). Når fyllingen av vannrørledningenes høres et lydsignal (1 PIP) og skjermen til betjeningspanelet viser 2 blinkende symboler knyttet til en timer som viser desinfeksjonsvæskens virkningstid. D) Desinfeksjonsvæskens virkningstid: Virkningstiden er forhåndsbestemt og kan ikke endres: 600 sekunder. Når desinfeksjonsvæskens virkningstid er avsluttet, høres et lydsignal i 1 minutt (1 PIPESIGNALER i sekundet). E) Skylling av slangene: Skift ut beholderen ( a )som inneholder desinfeksjonsvæske med den opprinnelige beholderen med destillert vann og aktiver S.H.S.-systemet (se avsnitt 7.2. ). Start skyllefasen til slangene ved å trykke knappen styrepanel. på tannlegens et lydsignal (1 PIPESIGNALER) bekrefter at skyllingen har startet. På styrepanelets skjerm vises resterende tid før avsluttet skyllesyklus (varighet 120 sekunder). I 20 sekunder vil desinfeksjonsvæsken også komme ut fra glassets fontene. Når skyllingen er avsluttet, høres et lydsignal (3 PIP) og ikonet ( O ) begynner å blinke. Nå kan du sette instrumentene på plass og gjenoppta arbeidet. Etter desinfeksjonsfasene pass på å lukke beholderen med PEROXY Ag+ (hvis effektivitet svekkes når utsatt for luft). Det anbefales å utføre en desinfeksjonssyklus om dagen, helst ved avsluttet arbeidsdag. Avbryting av BIOSTER S syklusen. Under innstillingen er det alltid mulig å gå ut av BIOSTER S syklusen ved å trykke på knappen og holde den nede i minst 2 sekunder. Når syklusen først har starter, er det IKKE mulig å avbryte den. Feilmeldinger på betjeningspanelets display. Dersom systemet registrerer en feilfunksjon, vises en feilmelding på displayet (se avsnitt 10). Oppbevaring av PEROXY Ag+. For korrekt oppbevaring av PEROXY Ag+, må man følge nøye produsentens anvisninger på pakningen. Det er viktig at pakningen er godt lukket og oppbevares på et tørt sted (temperaturen må ikke overstige 25 C). Oppbevar aldri PEROXY Ag+ eller hydrogenperoksid lenger enn en måned i beholderen med det oransje båndet. Før lengre fravær fra kontoret (ferie) må man tømme beholderen med oransje bånd helt. 46 NO

47 7.5. AUOTOMATISK SYKLUS TIL VASK AV INSTRUMENTER Beskrivelse av systemet. Den automatiske syklusen FLUSHING gjør det mulig å utføre en automatisk skyllesyklus for å fornye vannet i vannledningene til instrumentene på tannlegens bord og på assistentens bord, og slangen som fører vann til glasset. Skyllingen kan utføres med vann fra distribusjonsnettet, med behandlet vann (hvis man har systemet W.H.E.) eller destillert vann (hvis man har systemet SHS). Syklusen varer totalt i ca. 2 minutter. Det anbefales å utføre en FLUSHING syklus før arbeidsdagen starter og i pausen mellom to pasienter. Innstilling av FLUSHING syklus: Hvis du ønsker å utføre en skyllesyklus med destillert vann og har systemet S.H.S., kontroller at ikonet ( M ) vises på skjermen (se avsnitt 7.2. ). Vi anbefaler å utføre skyllesyklusen når beholderen med destillert vann er helt full. Trykk kort på knappen FLUSHING modus. på tannlegens betjeningspanel for å gå inn i Et lydsignal (3 PIP) sammen med 5 blinkende symboler på skjermen samt ikonet ( O ) bekrefter at FLUSHING-modusen er aktivert. Kontroller at sprayenes kraner ( d ), som befinner seg på den nedre delen av bordet, er åpne (ved motsatt tilfelle kommer det ikke noe vann ut eller altfor lite). Plassere beholderen ( c ) som følger med under glassets fontene. Plasser på karet beholderen ( e ) med instrumentene som skal desinfiseres. Legg instrumentledningene som skal desinfiseres i beholderen. På betjeningspanelets skjerm vises posisjonen til instrumentene som er tatt ut. Når det gjelder sprøyten må man bruke den spesielle adapteren ( f ) og oppvarmingssystemet må være slått av. Mikromotorens ledning må settes inn komplett med motorhus. Turbinens og tannsteinfjernerens tilkoblingskabler må være ført inn uten håndstykke. Utføring av FLUSHING syklus: Start skyllesyklusen ved å trykke én gang til på knappen tannlegens betjeningspanel. Et lydsignal (1 PIP) bekrefter at skyllesyklusen har startet. På betjeningspanelets skjerm vise viser hvor lang tid som gjenstår til skyllinger er avsluttet (total tid 120 sekunder). Ved avsluttet skyllesyklus høres et lydsignal (1 PIPESIGNAL) og ikonet ( O ) begynner å blinke. Nå kan du sette instrumentene på plass og gjenoppta arbeidet. Avbryting av FLUSHING syklusen. Det er alltid mulig å avbryte skyllesyklusen ved igjen å trykke på knappen og holde den nede i minst 2 sekunder. Feilmeldinger på betjeningspanelets display. Dersom systemet registrerer en feilfunksjon, vises en feilmelding på displayet (se avsnitt 10). på NO 47

48 7.6. A.C.V.S SYSTEM (AUTOMATIC CLEANING VACUUM SYSTEM) Beskrivelse av systemet. Dette systemet gjør det mulig å rengjøre det kirurgiske sugeapparatet. Systemet er utstyrt med en beholder ( c ) med vaskemiddel og to koblinger ( d ) som benyttes for å rengjøre sugekanylene. Beholderen med vaskemiddel har en kapasitet på 500 cm³. Vaskesyklusen er automatisk og skal normalt utføres ved avsluttet inngrep for å kompletere vaske- og desinfeksjonssyklusen av operasjonsenheten. Vi anbefaler å bruke STER 3 PLUS (CEFLA s.c.) i 6 % oppløsning (dvs. 60 ml av produktet i 1 liter vann). Hvordan du starter vaskesyklusen. For å starte vaskesyklusen går du frem som forklart: Kontroller at det er nok vaskemiddel (minst halvfullt) i beholderen ( c ). Ta ut kanylenes endestykker fra hylsene på assistentens bord og kontroller at sugemotoren starter. Åpne de mekaniske lukkemekanismene til kanylenes endestykker. Før inn kanylenes endestykker i de tilhørende koblingene ( d ) som befinner seg under samlerøret. Undertrykket som utvikles i venturimeteret setter i gang vaskesyklusen. Nå 2 blinkende symboler vises på skjermen betyr det at vaskesyklusen er i gang. Operasjonsfasene til vaskesyklusen: - vanntilførsel i 50 sekunder med intervaller (2 sek. PÅ - 1 sek. AV), - stopper med vann og fører inn 10 cm³ med desinfeksjonsmiddel, - stopper med desinfeksjonsmiddel og fortsetter med suging i 10 sekunder. Når sugingen slutter og motoren stopper betyr det at vaskesyklusen er avsluttet. Et intermitterende lydsignal (3 PIPESIGNALER) viser at syklusen er avsluttet. Det er da nok å plassere kanylenes endestykker i sine respektive hylstere på assistentens bord for så å gjennopta arbeidet. Påfylling av beholderen. Når vaskemiddelet i den røde beholderen ( c ) går under minimumsnivået gjør som følger: Åpne dekselet på siden av vannenheten (se avsnitt 7.7.). Ta ut den røde beholderen ( c ) men pass på å ikke løfte den opp. Ta av lokket ( e ) og fyll i med desinfeksjonsmiddel til det er fullt. I påfyllingen av beholderen pass på å ikke fylle på for mye desinfeksjonsmiddel for å unngå at det renner over og ned på gulvet. Det anbefales å fylle på med 450 cm³ ved signal om minimumnivå eller maks 550 cm³ hvis beholderen er helt tom. Sett lokket og beholderen på plass. Til slutt lukk sidedekselet. Stoppe vaskesyklusen. Dersom systemet registrerer en feilfunksjon, høres et pulserende lydsignal (2 PIP) og systemet blokkeres. Kontroller at kanylens endestykke er korrekt festet på vaskekoblingen og at endestykkets mekaniske lukkemekanisme er helt åpen. Når årsaken er fjernet, settes vaskesyklusen automatisk i gang igjen. 48 NO

49 7.7. ÅPNING/LUKKING AV DEKSEL PÅ SIDEN AV VANNENHETEN Åpning av deksel. drei dekselet på siden av vannenheten ( a ) etter å ha løsnet låsehåndtaket ( h ). Lukking av deksel. lukk igjen dekselet på siden av vannenheten og pass på at låsehåndtaket blokkeres ( h ). NO 49

50 8. TILBEHØR 8.1. OPERASJONSLAMPE Operasjonslampen finnes i 3 modeller: (1) Halogenlampe VENUS. (2) Halogenlampe VENUS PLUS. (3) LED-lampe VENUS PLUS-L. Bruksanvisning og vedlikeholdsmanual til lampene er tilgjengelige i PDFformat og kan lastes ned fra internetsiden Når stolen manøvreres automatisk, slukker lampen automatisk slik at pasienten ikke blendes MONITOR PÅ LAMPENS STATIV Bruks- og vedlikeholdsanvisningene for skjermen følger med instrumentbordet BORDETS HJELPEBRETT Brukt på modellene L6 SIDE DELIVERY. Brettholderen kan holde to brett i standard format. Vri på knotten ( b ) for å regulere den vertikale manøvrering avhengig av belastningen: Vri med klokken for å øke motstanden (tung belastning). Vri mot klokken for å redusere motstanden (liten belastning). Maksimal tillatt belastning på brettet: 3,5 kg (uten røntgenbildebetrakter) eller 2,5 kg (med røntgenbildebetrakter) PANORAMISK RØNGTENBOKSBETRAKTER En røntgenbildebetrakter for panoramabilder kan kobles til alle INTERNATIONAL-tannlegebord. Skjermens dimensjoner er som følger: H=210mm, L=300mm. For å skru på røntgenbildebetrakteren, trykker du på den tilhørende bryteren ( a ): Røntgenboksbetrakter slått på. Røntgenboksbetrakter slått av. 50 NO

51 8.5. RASKE KOBLINGER LUFT/VANN/230V Hurtigkoblingene for luft/vann/230v er plassert på siden av koblingsboksen. allacciamenti. Slå av apparatet før du kobler vann-/luftuttakene til eller fra. Tekniske data. Stikkontakt: 230Vac 2A i overensstemmelse med IEC/EN /F (kun på instrumentbord med 230Vac). Lufttrykk hurtigkobling: 6 bar. Vanntrykk hurtigkobling: - med vann fra det vannforsyningsnettet, 2,5 Bar - med S.H.S.-systemet, 1,8 Bar - med W.H.E.-systemet, 3 Bar Kapasitet rask kobling vann: - med vann fra vannforsyningsnettet, 1800 ml/min - med S.H.S.-systemet, 950 ml/min - med W.H.E.-systemet, 400 ml/min For å kunne bruke hurtigkobling til S.H.S.-systemet med vann fra vannforsyningsnettet, må man deaktivere beholderen for destillert vann (se avsnitt 7.2.). NO 51

52 9. VEDLIKEHOLD Forebyggende vedlikehold CEFLA s.c., i overensstemmelse med forskriften IEC a Ed , IEC og MDD-direktivet 93/42 for medisinsk utstyr, og senere endringer, at kontrollene i det forebyggende vedlikeholdet, som er beskrevet i den tekniske servicehåndboken og i den vedlagte garanti- og vedlikeholdsveiledningen, skal utføres av autorisert teknisk personale minst en gang hver 12. måned. Eventuelle reparasjoner, endringer eller misligholdelse som blir utført av personalet uten autorisasjon fra CEFLA s.c. i garantiperioden, vil føre til at garantien bortfaller. Sikkerhetskontroller. I overensstemmelse med IEC må sikkerhetskontroller, som spesifisert i den tekniske servicehåndboken og i vedlikeholds- og garantiheftet vedlagt behandlingsenheten, utføres med den hyppigheten som er påkrevd av de aktuelle lokale forskriftene. Skulle det ikke finnes noen spesifikk informasjon anbefaler CEFLA s.c., produsenten av behandlingsenheter, å kontrollere minst hver 24 måned etter installasjonen og etter hver reparasjon/oppdatering av de elektriske delene knyttet til strømnettet. Manglende overholdelse av disse forskriftene medfører at produsenten frasier seg ansvaret for eventuelle skader eller feilfunksjoner på apparatet VEDLIKEHOLD AV INSTRUMENTER Vedlikeholdsanvisningen for instrumentene følger med hvert instrument. Vi anbefaler at vedlikeholdet av instrumentene gjøres når de er slått av KONDENSAVLØP Dette må gjøres daglig, før arbeidsdagens start. Vær forsikret om at apparatet er slått av før du åpner vannlokket. Gjør som følger: Åpne dekselet på siden av vannenheten (se avsnitt 7.7.). Plasser en beholder under kranen ( a ) for kondensutløp. Skru opp knotten til kranen. Når tanken er tom. skrur du kranen godt igjen. 52 NO

53 9.3. RENGJØRING AV SUGEFILTER KIRURGI Dette skal gjøres hver dag, etter avsluttet arbeidsdag. Bruk hansker under rengjøring av sugefiltrene, slik at du unngår kontakt med eventuelt infisert materiale. Gjør som følger: Ta ut ett filter av gangen ( d ). Rengjør/skift filteret (kode ). Monter tilbake filteret. Før du utfører den sistnevnte operasjonen fjern eventuelle amalgamamrester fra inngangen til filterhuset. for å unngå drypping av væske fra filtrene som blir tatt ut er det vanlig å utføre disse operasjonene med bruk av kanylen SUGING KIRURGI Det kirurgiske sugeutstyret må desinfiseres med et dertil egnet produkt. For rengjøring av sugeanlegget anbefaler vi å bruke STER 3 PLUS (CEFLA s.c.) i 6% løsning (dvs. 60 ml produkt i 1 liter vann). Etter kirurgiske inngrep. La hver av de brukte kanylene suge inn ca. en halv liter av løsningen som du har laget av det valgte steriliseringsmiddelet. Sterilisere kanyleholdernes endestykker i autoklav med damp ved 135 C (2 bar) i henhold til anvisningene for apparatet. Ved arbeidsdagens slutt. La hver kanyle suge inn ca. 1 liter vann, og veksle mellom vann og luft (hold kanylen vekslende i vann og utenfor). Når du har avsluttet med vann, lar du hver av de brukte kanylene suge inn ca. en halv liter av løsningen som du har laget av det valgte steriliseringsmiddelet. Alle desinfeksjonsmidler må brukes i henhold til produsentens anvisninger. Når du har avsluttet desinfeksjonen, er det god praksis å la sugeanlegget suge inn bare luft slik at det tørker (5 minutter). Ukentlig. Ta kanylehuset ut av festet på ledningen og smør O-ringpakningen ( o ) med S1 O-ring beskyttelse (CEFLA s.c.). En gang i året. Skift ut sugeslangene og endestykkene i kanyleholderen. NO 53

54 9.5. SEPARATOR KIRURGI CATTANI Ved arbeidsdagens slutt. Før inn en VF CONTROL PLUS (CEFLA s.c.) tablett i filteret ( d ) una pastiglia ( v ). For å unngå kontakt med eventuelt infisert materiale er det påbudt å bruke briller og hansker når dette inngrepet skal utføres. Etter kirurgiske inngrep. La hver av de brukte kanylene suge inn ca. en halv liter av løsningen som du har laget av det valgte steriliseringsmiddelet. Sterilisere kanyleholdernes endestykker i autoklav med damp ved opptil 135 C (2 bar) i henhold til anvisningene for apparatet. Ved arbeidsdagens slutt. La hver kanyle suge inn ca. 1 liter vann, og veksle mellom vann og luft (hold kanylen vekslende i vann og utenfor). Når du har avsluttet med vann, lar du hver av de brukte kanylene suge inn ca. en halv liter av løsningen som du har laget av det valgte steriliseringsmiddelet. Når du har avsluttet desinfeksjonen, er det god praksis å la sugeanlegget suge inn bare luft slik at det tørker (5 minutter). Hver annen uke. Rengjør separatorens beholder og sondene med en svamp som ikke riper og nøytralt vaskemiddel. Rengjør dreneringsventilen i separatorens beholder med en egnet børste. En gang i året. Fra teknikerens side: Kontrollere vannlåsene og utløpene, kontrollere alle innvendige rørledninger samt at plast- og gummidelene ikke er for gamle. Før man forlater kontoret for noen dager. Sett i gang sugeanordningen. La den virke i minutter uten å suge opp væske. Sugeenheten tørker helt. På denne måten unngår man avleiringer av salter som oppstår på grunn av fuktigheten og de basiske stoffene. Disse saltene kan av og til forårsake at viften setter seg fast slik at motoren stanser. Hvordan du demonterer separatorens beholder. Følgende operasjon må utføres med bruk av briller og handsker for å unngå kontakt med eventuelt infisert materiale. Sett tannlegestolen på høyeste trinn. Åpne dekselet på siden av vannenheten (se avsnitt 7.5.). Tøm separatorens beholder helt ved å trykke på knappen med tidsbegrensning ( c ) som befinner seg på lokket. Ta ut ventilen ( s ) til sentralanleggene, hvis den finnes. Drei og løft beholderen ( d ) til den løsner fra dreneringspumpen ( k ). Løsne beholderen ( d ) fra lokket ( f ) ved å løfte de to sidestrikkene ( e ). Før du monterer beholderen ( d ) på etter rengjøring, skal du smøre O- ringpakningene meds1-o-ring beskyttelse (CEFLA s.c.). Til slutt lukk sidedekselet. 54 NO

55 9.6. RENGJØRING AV FILTER TILBAKESLAGSLUFT TURBIN Kontrollere månedlig filteret ( g ) i karet for oppsamling av olje i turbinens returluft. Skift ut filterelementet om nødvendig (ordrekode ) AMALGAMSEPARATOR METASYS Vedlikeholdsanvisningene for METASYS amalgamseparator følger med apparatet hvis dette er utstyrt med denne typen separator. Separatorens styreanordningen befinner seg inne i hydraulikkenheten. Under rengjøringen av separatoren benytt handsker for å unngå kontakt med eventuelt infisert materiale. Følg de lokale og nasjonale forskriftene for avhending av engangskar med amalgam AMALGAMSEPARATOR DÜRR Vedlikeholdsanvisningene for DÜRR amalgamseparator følger med apparatet hvis dette er utstyrt med denne typen separator. Separatorens styreanordningen befinner seg inne i hydraulikkenheten. Under rengjøringen av separatoren benytt handsker for å unngå kontakt med eventuelt infisert materiale. Følg de lokale og nasjonale forskriftene for avhending av engangskar med amalgam TANNLEGESTOL Tannlegestolen er vedlikeholdsfri. Vi anbefaler allikevel at man lar en autorisert tekniker fra STERN WEBER foreta en årlig kontroll av funksjonene. NO 55

56 10. FEILMELDINGER PÅ STYREPANELETS SKJERM M = Melding C = Årsak R = Løsning M: E053 C: Hydrogenperoksidnivået i den respektive beholderen er under minimumsnivå. R: Fyll beholderen med hydrogenperoksid (se avsnitt 7.3.). M: E059 C: Feilfunksjon i W.H.E.-systemet. R: Tøm den innvendige beholderen i W.H.E. og gjenopprett systemet (se avsnitt 7.3.). Kontakt teknisk service dersom feilmeldingen vises igjen. M: E060 C: Feilfunksjon i W.H.E.-systemet. R: Tøm den innvendige beholderen i W.H.E. og gjenopprett systemet (se avsnitt 7.3.). Kontakt teknisk service dersom feilmeldingen vises igjen. M: E065 C: Systemet forsøker å utføre en funksjon som krever at W.H.E.-systemet er aktivt. R: Aktivere W.H.E.-systemet. (se avsnitt 7.3). M: E100 C: Instrumentet i denne posisjonen på bordet er automatisk konfigurert med fabrikkdataene. R: Kontakt teknisk service dersom feilmeldingen vises igjen. M: E109 C: BIOSTER S eller FLUSHING syklusen er blitt avbrutt på grunn av en intern feil. R: Gjenta BIOSTER eller FLUSHING syklusen ( se avsnitt 7.4. eller 7.5.). Kontakt teknisk service dersom feilmeldingen vises igjen. M: E200 C: Feilfunksjon i kanylenes vaskesyklus. R: Kontroller at filtrene er rene, at kanylene ikke er lukkede eller at sugeenheten fungerer korrekt. Gjenta deretter vaskesyklusen (se avsnitt 7.7.). Kontakt teknisk service dersom feilmeldingen vises igjen. M: E205 C: Når man slår på instrumentbordet ser det ut som kanylene er tatt ut. R: Kontroller at sugekanylene er plassert korrekt i setene. Kontakt teknisk service dersom feilmeldingen vises igjen. M: E206 C: Når man slår på instrumentbordet ser det ut som at et instrument er tatt ut. R: Kontroller at instrumentene er plassert korrekt i setene. Kontakt teknisk service dersom feilmeldingen vises igjen. M: E300 C: Operasjonslampen slår seg ikke på fordi det mangler strøm. R: Ring teknisk service. For alle andre feilmeldinger anbefaler vi at man straks kontakter teknisk service og oppgir feilkoden. 56 NO

57 11. TEKNISKE DATA Installasjonsoversikt: Kapasitet vanntilførsel: 10 l/min Teknisk håndbok: Vannforbruk: 2 l/min. Reservedelskatalog for operasjonsenheten: Reservedelskatalog for tannlegestolen: Vannets hardhet: < 25 f ( 14 d ) Tilkobling avløp: ø 40 mm. Maks. vekt operasjonsenhet: 90 kg. Kapasitet avløp: 10 l/min. Maks. vekt tannlegestol: 115 kg. Avløpsrørets helling: 10 mm/m. Maks. kapasitet tannlegestol: 190 Kg. Tilkobling sugeenhet: ø 40 mm. Nominell spenning: 230V~/115V~ Undertrykk suging (minimum): 65 mbar. Nominell frekvens: 50/60 Hz Sugekapasitet: 450 l/min. Strømforbruk: Lufttilkobling: Trykk lufttilførsel: Kapasitet lufttilførsel: Vanntilkobling: Trykk vanntilførsel: 1500W~/230V~ 1000W~/115V~ Godkjenningsmerke: CE /2 gass. Elektrisk installasjon i overensstemmelse med: IEC bar. Mål behandlingsenheten med emballasje: 1570 x 780 x 1495 (h) 82 l/min. Mål tannlegestolen med emballasje: 1510 x 730 x 1000 (h) 1/2 gass. Behandlingsenhetens vekt med emballasje: 3-5 bar. Tannlegestolens vekt med emballasje: 155 Kg. 100 Kg. SIKRINGER Identifikasjon Verdi Beskyttelse Plassering Behandlingsenhet. Sikring F2 Sikring F4 Sikring F5 Sikring F6 T 8 A T 10 A T 6,3 A T 6,3 A T 6,3 A 230 V~: Behandlingsenhetens forsyningslinje. 115 V~ : Behandlingsenhetens forsyningslinje. Sekundær beskyttelse: Vann. Sekundær beskyttelse: Behandlingsenhet. Sekundær beskyttelse: Op.lampe. Koblingsboks. Koblingsboks. Koblingsboks. Koblingsboks. Tannlegestol. Sikring F1 T 4 A 230 V~: Tannlegestolens forsyningslinje. Koblingsboks. Hurtigkoblinger. Sikring T 2 A 230 V~: Strømuttakets forsyningslinje. Koblingsboks. Strømforsyningsenhet SKJERM. Sikring T 4 A 21 V~ : MULTIMEDIA forsyningslinje. Kortområde tannlegestol. * De tekniske dataene gjelder modellene: L6 CONTINENTAL, L6 SIDE DELIVERY. NO 57

58 11.1. STØRRELSESEGENSKAPER DIMENSJONSEGENSKAPER L6 CONTINENTAL 58 NO

59 DIMENSJONSEGENSKAPER L6 SIDE DELIVERY NO 59

60 12. GENERELT VEDLIKEHOLDSSKJEMA TIL OPERASJONSENHETEN Før du begynner arbeidsdagen. NÅR HVA HVA GJØR MAN AVSNITT TIL REFERANSE Kondensavløp. / Se avsnitt 9.2. Separator kirurgi. CATTANI Håndtak håndstykke. Før inn en VF CONTROL PLUS tablett i kanylens filter. Se avsnitt 9.5. Sterilisere og desinfisere utvendig. Sjekk dokumentasjon vedlagt håndstykket. Turbin. Sterilisere og desinfisere utvendig. Se avsnitt 5.4. Mikromotor. Desinfisere utvendig. Se avsnitt 5.5. Etter hver behandling. Scaler. Sterilisere og desinfisere utvendig. Se avsnitt 5.6. Sprøyte. Sterilisere og desinfisere utvendig. Se avsnitt 5.3. Ved behov. Ved avsluttet arbeidsdag. Ukentlig. Månedlig. Herdelampe. Sterilisere den optiske fiberen, desinfisere utvendig. Se avsnitt 5.7. C-U2 kamera. Kirurgiske sugeslanger. Kar Separator METASYS kirurgi. DÜRR kirurgisk separator. Desinfisere utvendig. Ikke bruk slipemidler eller syreholdige produkter. La hver kanyle suge opp ca. 1/2 liter av løsningen med steriliseringsmiddelet. Sterilisere kanyleholdernes endestykker. Rengjør de keramiske delene med et spesifikt vaskemiddel. Ikke bruk slipemidler eller syreholdige produkter. Se avsnitt 5.8. Se avsnitt 9.4. Se avsnitt 7.1. Se dokumentasjonen som følger med apparatet. / Se dokumentasjonen som følger med apparatet. / Operasjonslampe. Se dokumentasjonen som følger med apparatet. / Monitor på lampens stang. Avtagbare slanger til instrumentet. Stolens lakkerte flater og stoltrekk. Vaskens filter. Kirurgisk sugefilter. Kirurgiske sugeslanger. Separator CATTANI kirurgi. Kanyleholdernes endestykker. Turbinfilter for returluft. Sjekk dokumentasjonen vedlagt apparatet. / Rengjør med egnet desinfeksjonsmiddel i følge fabrikantens anvisninger. Ikke bruk slipemidler eller syreholdige produkter. Rengjør med egnet desinfeksjonsmiddel i følge fabrikantens anvisninger. Dusj produktet på et mykt husholdningspapir. Ikke bruk slipemidler eller syreholdige produkter. Rengjør filteret i rennende vann. Innholdet må kastes separat. Kontroller filteret og skift det ut hvis ytelsen ikke er tilstrekkelig god (kode ). Sug opp ca en 1/2 liter desinfiserende oppløsning med hver kanyle og tørk. Sterilisere kanyleholdernes endestykker. Rengjør separasjonsbeholderen, dreneringsventilen og sondene. Se avsnitt 5. Se avsnitt 1.4. Se avsnitt 7.1. Se avsnitt 9.3. Se avsnitt 9.4. Se avsnitt 9.5. Smør O-ring pakningen. Se avsnitt 9.4. Kontrollere filteret og skift det ut hvis nødvendig (kode ). Se avsnitt 9.7. Årlig. Tannlegestol. Ringe teknisk kundesenter for en generell driftskontroll. / 60 NO

61

97050578 Rev.003 06/2015 A3PLUS

97050578 Rev.003 06/2015 A3PLUS 97050578 Rev.003 06/2015 2013 A3PLUS NO INNHOLDSFORTEGNELSE 1. Generelle forholdsregler...4 1.1. Symboler...4 1.2. Bruksområde og bruksmåte...4 1.2.1. Klassifisering og referansestandarder...4 1.2.2.

Detaljer

97050806 Rev. 00 15.01 NORSKE

97050806 Rev. 00 15.01 NORSKE 97050806 Rev. 00 15.01 2015 L6 NO NORSKE SAMMENDRAG 1. GENERELLE VARSLER... 4 1.1. SYMBOLER...4 1.2. RIKTIG BRUK OG BRUKSMÅTE...4 1.2.1. KLASSIFISERING OG REFERANSESTANDARDER...5 1.2.2. MILJØFORHOLD...5

Detaljer

97050618 Rev.003 06/2015 S200 - S220 TR

97050618 Rev.003 06/2015 S200 - S220 TR 97050618 Rev.003 06/2015 2013 S200 - S220 TR NO INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. Generelle forholdsregler...4 1.1. Symboler...4 1.2. Riktig bruk og bruksmåte...4 1.2.1. Klassifisering og referansestandarder...5

Detaljer

Rev ITALIANO

Rev ITALIANO 97050805 Rev. 02 06.2016 L9 NO ITALIANO Innholdsfortegnelse 1. GENERELLE VARSLER... 4 1.1. SYMBOLER...4 1.2. RIKTIG BRUK OG BRUKSMÅTE...5 1.2.1. KLASSIFISERING OG REFERANSESTANDARDER...5 1.2.2. MILJØFORHOLD...5

Detaljer

Rev A7 Plus ITALIANO

Rev A7 Plus ITALIANO 97050825 Rev. 02 06.2016 A7 Plus NO ITALIANO Innholdsfortegnelse 1. GENERELLE VARSLER... 4 1.1. SYMBOLER...4 1.2. RIKTIG BRUK OG BRUKSMÅTE...5 1.2.1. KLASSIFISERING OG REFERANSESTANDARDER...5 1.2.2. MILJØFORHOLD...5

Detaljer

Rev /2016 S200 - S220 TR

Rev /2016 S200 - S220 TR 97050618 Rev.005 06/2016 2013 S200 - S220 TR NO INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. Generelle forholdsregler...4 1.1. Symboler...4 1.2. Riktig bruk og bruksmåte...4 1.3. Sikkerhetsinformasjon...6 1.4. Rengjøring

Detaljer

97050644 rev.003 06/2015 SMART TOUCH. A7 Plus

97050644 rev.003 06/2015 SMART TOUCH. A7 Plus 97050644 rev.003 06/2015 SMART TOUCH A7 Plus INNHOLDSFORTEGNELSE 1. Generelle forholdsregler... 4 1.1. Symboler... 4 1.2. Riktig bruk og bruksmåte... 4 1.2.1. Klassifisering og referansestandarder...

Detaljer

S380 TRc Rev ITALIANO

S380 TRc Rev ITALIANO S380 TRc 997050809 Rev. 03 2017.03 NO ITALIANO Innholdsfortegnelse 1. GENERELLE VARSLER... 4 1.1. SYMBOLER...4 1.2. RIKTIG BRUK OG BRUKSMÅTE...5 1.2.1. KLASSIFISERING OG REFERANSESTANDARDER...5 1.2.2.

Detaljer

97050805 Rev. 00 15.01 FULL TOUCH2015 NORSKE

97050805 Rev. 00 15.01 FULL TOUCH2015 NORSKE 97050805 Rev. 00 15.01 FULL TOUCH2015 L9 NO NORSKE SAMMENDRAG 1. GENERELLE VARSLER... 4 1.1. SYMBOLER...4 1.2. RIKTIG BRUK OG BRUKSMÅTE...4 1.2.1. KLASSIFISERING OG REFERANSESTANDARDER...5 1.2.2. MILJØFORHOLD...5

Detaljer

S280 TRC - S300 - S320 TR

S280 TRC - S300 - S320 TR 97050625 Rev.005 2016-04 FULL TOUCH S280 TRC - S300 - S320 TR NO INNHOLDSFORTEGNELSE 1. Generelle forholdsregler...4 1.1. Symboler...4 1.2. Riktig bruk og bruksmåte...4 1.2.1. Klassifisering og referansestandarder...5

Detaljer

97050809 Rev. 00 15.01 FULL TOUCH. S 380 T R c IT ALIANO

97050809 Rev. 00 15.01 FULL TOUCH. S 380 T R c IT ALIANO 97050809 Rev. 00 15.01 FULL TOUCH S 380 T R c NO IT ALIANO SUMMENDRAG 1. GENERELLE VARSLER... 4 1.1. SYMBOLER...4 1.2. RIKTIG BRUK OG BRUKSMÅTE...4 1.2.1. KLASSIFISERING OG REFERANSESTANDARDER...5 1.2.2.

Detaljer

S280 TRC - S300 - S320 TR

S280 TRC - S300 - S320 TR 97050625 Rev.004 03/2016 FULL TOUCH S280 TRC - S300 - S320 TR NO INNHOLDSFORTEGNELSE 1. Generelle forholdsregler... 4 1.1. Symboler... 4 1.2. Riktig bruk og bruksmåte... 4 1.2.1. Klassifisering og referansestandarder...

Detaljer

HÅNDBOK. Bruksanvisning for tørkehylle TSH80

HÅNDBOK. Bruksanvisning for tørkehylle TSH80 HÅNDBOK Bruksanvisning for tørkehylle 24 Kjære kunde Gratulerer med din nye Beha tørkehylle. Du har kjøpt et moderne produkt av høy kvalitet. I tillegg er det enkelt å betjene. Denne håndboken gjelder

Detaljer

Bruksanvisning. for. Vippebadekar Medicare K1, K2 og K3

Bruksanvisning. for. Vippebadekar Medicare K1, K2 og K3 Bruksanvisning for Vippebadekar Medicare K1, K2 og K3 Innhold Sikkerhetsråd... 3 Bruksområde... 3 Regler og forskrifter... 3 CE-merke/klassifisering... 3 Garanti... 3 Hvis det oppstår skade ved levering...

Detaljer

Videomatic VEO. Bruker- og vedlikeholdsveiledning. Videomatic VEO. Videomatic VEO HMS art. nr.: Best. nr.:

Videomatic VEO. Bruker- og vedlikeholdsveiledning. Videomatic VEO. Videomatic VEO HMS art. nr.: Best. nr.: Videomatic VEO Bruker- og vedlikeholdsveiledning Videomatic VEO Videomatic VEO HMS art. nr.: Best. nr.: 1 Innhold Videomatic VEO... 1 Generelt... 3 Medisinsk klassifisering... 3 Levetid... 3 Installasjon...

Detaljer

Din bruksanvisning NOKIA RX-4

Din bruksanvisning NOKIA RX-4 Du kan lese anbefalingene i bruksanvisningen, de tekniske guide eller installasjonen guide for NOKIA RX-4. Du vil finne svar på alle dine spørsmål på NOKIA RX-4 i bruksanvisningen (informasjon, spesifikasjoner,

Detaljer

97050830 Rev. 01 26.06. Airpower NORSKE...2

97050830 Rev. 01 26.06. Airpower NORSKE...2 97050830 Rev. 01 26.06 Airpower NORSKE...2 NO NORSKE 1. BEREGNET BRUK... 3 2. VIKTIGE ADVARSLER... 3 3. SYMBOLER... 3 4. TEKNISKE EGENSKAPER... 4 5. TILKOBLING TIL FORSYNINGSKABELEN... 4 6. MONTERING OG

Detaljer

Baby Treng reiseseng. Bruksanvisning

Baby Treng reiseseng. Bruksanvisning Baby Treng reiseseng Bruksanvisning Les denne bruksanvisningen nøye før bruk. Advarsel: Dersom du ikke følger instruksjonene i bruksanvisningen, kan det føre til skader og mulig kvelning. Bruk aldri ekstra

Detaljer

Minivator 2000 serien. Brukerveiledning og. vedlikeholdsanvisning

Minivator 2000 serien. Brukerveiledning og. vedlikeholdsanvisning Minivator 2000 serien Brukerveiledning og vedlikeholdsanvisning Minivator 2000 egenskaper og funksjoner Innhold 1 Innledning 2 2 Standarder 2 3 Minivator 2000 egenskaper og funksjoner 3 4 Å bruke Minivator

Detaljer

Bruksanvisning Norsk. Alarm & Sensorplaster

Bruksanvisning Norsk. Alarm & Sensorplaster Bruksanvisning Norsk Alarm & Sensorplaster Bruksanvisning Larm & Sensorplaster Norsk version 2007 Redsense Medical AB Box 287 301 07 Halmstad www.redsensemedical.com RM-1-RM029 August 09 Innhold Advarsler

Detaljer

Meaco Vifte Instruksjonsmanual

Meaco Vifte Instruksjonsmanual Meaco Vifte 1056 Instruksjonsmanual Utgave for juli 2018 Vennligst les denne instruksjonsmanualen før du bruker viften. Ta vare på den for fremtidig referanse. Takk for at du valgte Meaco. Vi setter stor

Detaljer

Register your product and get support at HP8697. Brukerhåndbok

Register your product and get support at  HP8697. Brukerhåndbok Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8697 Brukerhåndbok o n a m b l k c d j e Salon i f g h p q 24 r 3 4 7~10 sec. 7~10 5 7~10 sec. 6 sec. 7 7~10 sec. Norsk Gratulerer med

Detaljer

Bruksanvisning for. Vifteovn. Modell: VS 2000

Bruksanvisning for. Vifteovn. Modell: VS 2000 Bruksanvisning for Vifteovn Modell: VS 2000 BEHA VARMESØYLE VS 2000 LES DENNE HÅNDBOKEN NØYE FØR DU FORSØKER Å MONTERE, INSTALLERE, BRUKE ELLER VEDLIKEHOLDE PRODUKTET SOM BESKRIVES. BESKYTT DEG SELV OG

Detaljer

BRUKSANVISNING VIFTEOVN VT 2000E

BRUKSANVISNING VIFTEOVN VT 2000E BRUKSANVISNING VIFTEOVN VT 2000E LES BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR APPARATET TAS I BRUK. BESKYTT DEG SELV OG ANDRE VED Å GRUNDIG GÅ I GJENNOM SIKKERHETSREGLENE. VED IKKE Å FØLGE DISSE KAN BÅDE PERSONSKADE

Detaljer

97050842 Rev. 01 26.06 i-xr3 / i-xr3 L / i-xs4 NORSKE...2

97050842 Rev. 01 26.06 i-xr3 / i-xr3 L / i-xs4 NORSKE...2 97050842 Rev. 01 26.06 i-xr3 / i-xr3 L / i-xs4 NORSKE...2 NO NORSKE 1. BEREGNET BRUK... 3 2. VIKTIGE ADVARSLER... 3 3. SYMBOLER... 3 4. TEKNISKE EGENSKAPER... 4 5. TILKOBLING TIL FORSYNINGSKABELEN... 4

Detaljer

MONTERINGS- OG BRUKSANVISNING FOR GARASJEPORTÅPNER

MONTERINGS- OG BRUKSANVISNING FOR GARASJEPORTÅPNER MONTERINGS- OG BRUKSANVISNING FOR GARASJEPORTÅPNER Vennligst les denne manualen nøye før du installerer Innhold A. Deleliste.. 2 B. Funksjoner.. 3 C. Montering.. 4 D. Fjernkontroll og design.. 7 E. Programmering..

Detaljer

Instruksjons håndbok Bain Maries

Instruksjons håndbok Bain Maries Instruksjons håndbok Bain Maries Modell Bain Maries BHM & BM Bestellingsnummer: 172-3000 / 172-3005 / 172-3012 / 172-3015 / 172-3017 Bain Marie BMH 160-2 Bain Marie BM 210 norsk oversatt fra tysk INNHOLD

Detaljer

Bruksanvisning Zoomax Snow Håndholdt elektronisk lupe V1.1

Bruksanvisning Zoomax Snow Håndholdt elektronisk lupe V1.1 Bruksanvisning Zoomax Snow Håndholdt elektronisk lupe V1.1 1 Innholdsregister Beskrivelse... 3 Innhold i esken... 3 Beskrivelse av enhet:... 4 Komme i gang... 5 Batteri installering... 5 Lading av batteri...

Detaljer

VSK Denne håndboken gjelder for vifteovn VSK 2000.

VSK Denne håndboken gjelder for vifteovn VSK 2000. VSK 2000 Kjære kunde Denne håndboken gjelder for vifteovn VSK 2000. For å sikre høyest mulig produktkvalitet har Beha valgt å bruke Nemko for sertifisering av vifteovnen. Dette for å ivareta din sikkerhet

Detaljer

97050867 Rev. 01 26.06. Silent Power Evo 2 / 2L / 4L / 4L-K / Miniature / Miniature K NORSKE...2

97050867 Rev. 01 26.06. Silent Power Evo 2 / 2L / 4L / 4L-K / Miniature / Miniature K NORSKE...2 97050867 Rev. 01 26.06 Silent Power Evo 2 / 2L / 4L / 4L-K / Miniature / Miniature K NORSKE...2 NO NORSKE 1. BEREGNET BRUK... 3 2. VIKTIGE ADVARSLER... 3 3. SYMBOLER... 4 4. TEKNISKE EGENSKAPER... 4 5.

Detaljer

HÅNDBOK. Bruksanvisning for Beha vifteovn VT 620

HÅNDBOK. Bruksanvisning for Beha vifteovn VT 620 HÅNDBOK Bruksanvisning for Beha vifteovn Kjære kunde Denne håndboken gjelder for vifteovn. For å sikre høyest mulig produktkvalitet har Beha valgt å bruke Nemko for sertifisering av vifteovnen. Dette for

Detaljer

HVA/HVM BRUKERMANUAL UM_NO. Part No.: 1764189_01

HVA/HVM BRUKERMANUAL UM_NO. Part No.: 1764189_01 BRUKERMANUAL UM_NO Part No.: 1764189_01 INNHOLD INNHOLD... 2 GENERELT... 3 Innledning...3 Advarsler...3 Sikkerhetstiltak...3 Tiltenkt bruk...3 Fakta og vekt...4 OVERSIKT OVER KOMPONENTER... 5 INSTALLASJON

Detaljer

HÅNDBOK. Bruksanvisning terrassevarmer TV 2100. TV 2100 frittstående modell

HÅNDBOK. Bruksanvisning terrassevarmer TV 2100. TV 2100 frittstående modell HÅNDBOK Bruksanvisning terrassevarmer TV 2100 TV 2100 frittstående modell Kjære kunde Gratulerer med din nye Beha terrassevarmer. Du har kjøpt et moderne produkt av høy kvalitet. I tillegg er det enkelt

Detaljer

VULCANO 2/1 INFRA VULCANO 3/1 INFRA VULCANO 4/1 INFRA

VULCANO 2/1 INFRA VULCANO 3/1 INFRA VULCANO 4/1 INFRA Artikkel: VULCANO 2/1 INFRA VULCANO 3/1 INFRA VULCANO 4/1 INFRA Rev. 02.2012 Innhold 1. Advarsler vedrørende brukermanualen...2 2. Sikkerhet og korrekt bruk...2 3. Garanti...2 4. Klargjøring og drift...2

Detaljer

HÅNDBOK. Bruksanvisning terrassevarmer TV2000IN

HÅNDBOK. Bruksanvisning terrassevarmer TV2000IN HÅNDBOK Bruksanvisning terrassevarmer Råd og vink 2 Kjære kunde Gratulerer med din nye Beha terrassevarmer. Du har kjøpt et moderne produkt av høy kvalitet. I tillegg er det enkelt å betjene. Denne håndboken

Detaljer

Dobbel frityrkoker. Bruksanvisning. Prod.nr. IT015493. Les bruksanvisningen nøye og oppbevar den for senere referanse.

Dobbel frityrkoker. Bruksanvisning. Prod.nr. IT015493. Les bruksanvisningen nøye og oppbevar den for senere referanse. Dobbel frityrkoker Prod.nr. IT015493 Bruksanvisning Les bruksanvisningen nøye og oppbevar den for senere referanse. Sikkerhetsanvisninger Les alle instruksjoner nøye. Dette produktet kan kun kobles til

Detaljer

VULCANO 1/1 VULCANO 2/1 VULCANO 3/1 VULCANO 4/1 VULCANO 60x40

VULCANO 1/1 VULCANO 2/1 VULCANO 3/1 VULCANO 4/1 VULCANO 60x40 Artikkel: VULCANO 1/1 VULCANO 2/1 VULCANO 3/1 VULCANO 4/1 VULCANO 60x40 Rev. 02.2012 Innhold 1. Advarsler vedrørende brukermanualen...2 2. Sikkerhet og korrekt bruk...2 3. Garanti...2 4. Klargjøring og

Detaljer

Espresso- (cb 176) Generelle sikkerhets instruksjoner. Sikkerhets instruksjoner for Espresso maskinen

Espresso- (cb 176) Generelle sikkerhets instruksjoner. Sikkerhets instruksjoner for Espresso maskinen Espresso- (cb 176) Generelle sikkerhets instruksjoner Vennligst les denne bruksanvisningen nøye før du bruker Maskinen er laget kun for privat bruk, ikke offentlig, som for eksempel i en butikk. Bruk den

Detaljer

Espresso maskin (cb 171)

Espresso maskin (cb 171) Espresso maskin (cb 171) Viktige sikkerhets instruksjoner Når en bruker elektriske produkter skal en alltid følge visse sikkerhets instruksjoner, inkludert følgende: 1. Les alle instruksjonene nøye. 2.

Detaljer

PRESENTASJON. Display. Telefonsvarer-tast. Telefonliste-tast. Rør Av/På-tast. Gjenta-tast. Norsk. Tast for flersamtale/hold med ventemusikk.

PRESENTASJON. Display. Telefonsvarer-tast. Telefonliste-tast. Rør Av/På-tast. Gjenta-tast. Norsk. Tast for flersamtale/hold med ventemusikk. PRESENTASJON Hørerør Display Telefonliste-tast Telefonsvarer-tast Rør Av/På-tast Tastatur Gjenta-tast Tast for flersamtale/hold med ventemusikk Norsk R- og Program-tast Mikrofon Brukerhåndbok Høyttaler-tast

Detaljer

Wonder Core Smart brukerveiledning WCS-61

Wonder Core Smart brukerveiledning WCS-61 WCS-61 Wonder Core Smart brukerveiledning Vær nøye med å lese «Sikkerhetsregler» før bruk så du vet hvordan du skal benytte utstyret riktig. Oppbevar instruksene på et trygt sted så du kan slå opp i dem

Detaljer

Register your product and get support at HP8699. Brukerhåndbok

Register your product and get support at  HP8699. Brukerhåndbok Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8699 Brukerhåndbok r q p o a b s t n m c d u l k e Salon j f g h i v 23 24 x 3 4 7~10 sec. 5 7~10 sec. 6 7~10 sec. 7 7~10 sec. 8 9 Norsk

Detaljer

UNI-DEX BRUKSANVISNING

UNI-DEX BRUKSANVISNING UNI-DEX BRUKSANVISNING BESKRIVELSE AV ENHETEN Se illustrasjon 1 1.1 Svarknapp 1.2 Room off knapp 1.3 Bæresnor 1.4 Mikrofon 1.5 Ladeindikator 1.6 Ladekontakt 1.7 Ledning med 3,5mm jack plugg Les bruksanvisningen

Detaljer

HÅNDBOK. Bruksanvisning for Beha vifteovn VTE 2000

HÅNDBOK. Bruksanvisning for Beha vifteovn VTE 2000 HÅNDBOK Bruksanvisning for Beha vifteovn Kjære kunde Denne håndboken gjelder for vifteovn. For å sikre høyest mulig produktkvalitet har Beha valgt å bruke Nemko for sertifisering av vifteovnen. Dette for

Detaljer

Straightener. Register your product and get support at HP8360/00. Brukerhåndbok

Straightener.  Register your product and get support at HP8360/00. Brukerhåndbok Register your product and get support at www.philips.com/welcome Straightener HP8360/00 NO Brukerhåndbok Norsk Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Hvis du vil dra full nytte av støtten som

Detaljer

GNBENKER.NO. Montasje-, bruks- og vedlikeholdsanvisning

GNBENKER.NO. Montasje-, bruks- og vedlikeholdsanvisning GNBENKER.NO Montasje-, bruks- og vedlikeholdsanvisning KJØLEBENKER MODELLER: CDC-Food 8-0-0; CDC-Food 12-0-0; CDC-Food 16-0-0 CDC-Beverages 8-0-0; CDC-Beverages 12-0-0; CDC-Beverages 16-0-0 CDC-Grill 8-0-0;

Detaljer

Kjøkkenhette 600. NO Bruksanvisning. Sikkerhetsforskrifter... 3 Installasjon... 4 Bruk... 6 Service og garanti... 8

Kjøkkenhette 600. NO Bruksanvisning. Sikkerhetsforskrifter... 3 Installasjon... 4 Bruk... 6 Service og garanti... 8 Kjøkkenhette 600 NO Bruksanvisning Sikkerhetsforskrifter... 3 Installasjon... 4 Bruk... 6 Service og garanti... 8 991.0292.823/125551/2014-05-02 (9091) SIKKERHETSFORSKRIFTER Les nøye gjennom denne bruksog

Detaljer

TAU STERIL MINI AUTOMATIC - INSTRUKSJONER FOR BRUK - CE 04262

TAU STERIL MINI AUTOMATIC - INSTRUKSJONER FOR BRUK - CE 04262 TAU STERIL MINI AUTOMATIC - INSTRUKSJONER FOR BRUK - CE 04262 ADVARSEL Tau Steril Mini Automatic er en varmluftssterilisator: Du må derfor aldri legge fuktige gjenstander inn i steriliseringskammeret.

Detaljer

Manual Start Unit SU3. Version-E Manual - 1 -

Manual Start Unit SU3. Version-E Manual - 1 - Start Unit SU3 Version-E180611 Manual - 1 - Start enhet SU3 Viktig informasjon Generelt Før du bruker ALGE-TIMING-enheten, les nøye gjennom hele håndboken. Den er en del av enheten og inneholder viktig

Detaljer

BRUKERMANUAL. SafePoint D42. Rev1 - NO LOOMIS NORGE AS. 1 av 13

BRUKERMANUAL. SafePoint D42. Rev1 - NO LOOMIS NORGE AS. 1 av 13 BRUKERMANUAL SafePoint D42 Rev1 - NO20171106 1 av 13 1 av 13 INNHOLDSFORTEGNELSE SafePoint D42 INDEKS 1 - Sikkerhetsforskrifter 1-3 2 - Beskrivelse 4-5 3 - Brukere / Deponering 6-7 4 - Håndtering ved seddelkrøll

Detaljer

Register your product and get support at HP8105 HP8106. Brukerhåndbok

Register your product and get support at  HP8105 HP8106. Brukerhåndbok Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8105 HP8106 Brukerhåndbok a b c Norsk Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Hvis du vil dra full nytte av støtten som Philips

Detaljer

HOT AIR HAIRSTYLER HS 5522 NORSK

HOT AIR HAIRSTYLER HS 5522 NORSK HOT AIR HAIRSTYLER HS 5522 NORSK G F E A B C D 1 2 3 3 NORSK 13-16 4 SIKKERHET Sikkerhet Vennligst merk deg følgende informasjon når du bruker apparatet: 7 Apparatet er kun konstruert til hjemmebruk. 7

Detaljer

Aquaspeed strykejern

Aquaspeed strykejern Aquaspeed strykejern Bruksanvisning Advarsel! Fjern eventuelle merker fra strykeplaten før du varmer opp strykejernet! Obs! Før bruk av dampfunksjonen første gang, anbefaler vi at du bruker jernet i vannrett

Detaljer

BRUKERMANUAL NORSK 2011 EMS-56/EMS-57

BRUKERMANUAL NORSK 2011 EMS-56/EMS-57 BRUKERMANUAL NORSK 2011 EMS-56/EMS-57 1 Vidhaugen 114 7550 Hommelvik Norway Tele: +47 73979017 E-mail: post@tgelectronics.no Web: www.tgelectronics.no TG Electronics/ Beckmann GmbH er ikke ansvarlig overfor

Detaljer

Høytrykksspyler. Prod.nr. CA-416. Bruksanvisning

Høytrykksspyler. Prod.nr. CA-416. Bruksanvisning Høytrykksspyler Prod.nr. CA-416 Bruksanvisning Lite vannforbruk og høytrykk Energibesparende og miljøvennlig Bærbar, holdbar og sikker Perfekt for vask av båt, sykkel, atv, campingbil m.m. Kan koples til

Detaljer

Brukerveiledning. Vannkoker. Instruksjoner for bruk. Vennligst ta vare på denne veiledningen for fremtidig referanse.

Brukerveiledning. Vannkoker. Instruksjoner for bruk. Vennligst ta vare på denne veiledningen for fremtidig referanse. Brukerveiledning Vannkoker Instruksjoner for bruk. Vennligst ta vare på denne veiledningen for fremtidig referanse. 1. Viktige instruksjoner Vennligst les disse anvisningene nøye før du bruker apparatet

Detaljer

Varslingshjelpemidler. P154 Sengemonitor. Bruks- og Monteringsanvisning

Varslingshjelpemidler. P154 Sengemonitor. Bruks- og Monteringsanvisning Varslingshjelpemidler P154 Sengemonitor Bruks- og Monteringsanvisning Gjerstadveien 398, Brokelandsheia, 4993 Sundebru, Tlf + 47 37119950 E-mail: post@picomed.no Foretaksnummer 962 211 631 MVA Revisjoner

Detaljer

TDS 20/50/75/120 R. NO Brukerveiledning - elektrisk varmluftapparat

TDS 20/50/75/120 R. NO Brukerveiledning - elektrisk varmluftapparat TDS 20/50/75/120 R NO Brukerveiledning - elektrisk varmluftapparat TRT-BA-TDS R -TC-001-NO TROTEC GmbH & Co. KG Grebbener Straße 7 D-52525 Heinsberg Tel.: +49 2452 962-400 Fax: +49 2452 962-200 www.trotec.com

Detaljer

Infrarød Elektrisk Grill

Infrarød Elektrisk Grill Infrarød Elektrisk Grill Model: IB2017-1 BRUKSANVISNING LES INSTRUKSJONENE NØYE FØR DU TAR I BRUK DETTE PRODUKTET DETTE PRODUKTET ER DESIGNET KUN FOR HUSHOLDNINGSBRUK VIKTIG SIKKERHETS INFORMASJON Ved

Detaljer

Bruksanvisning. Komponenter

Bruksanvisning. Komponenter Bruksanvisning STABILA REC-0 Line er en mottaker med enkel betjening for rask registrering av laserlinjer. Mottakeren REC-0 Line kan kun motta pulsmodulerte laserstråler fra STABILA linjelasere. Mottakeren

Detaljer

CARBON TRÅDLØSE HODETELEFONER

CARBON TRÅDLØSE HODETELEFONER Advarsel: For å forhindre potensiell hørselsskade er det anbefalt at du ikke hører på musikk på høyt volum over lengre perioder. For din sikkerhet må du følge med omgivelsene når du bruker disse hodetelefonene.

Detaljer

HMS art.nr.. FlexiSound. Bruksanvisning. Domino Classic Samtaleforsterker BE8017 (BE2250/2270) Dok.nr.: 0642A.

HMS art.nr.. FlexiSound. Bruksanvisning. Domino Classic Samtaleforsterker BE8017 (BE2250/2270) Dok.nr.: 0642A. Bruksanvisning Domino Classic Samtaleforsterker BE8017 (BE2250/2270) 2012-03-21 Dok.nr.: 0642A Vestfold Audio AS 1 Innholdsfortegnelse Viktige sikkerhetsinstruksjoner... 3 Knapper og tilkoblinger... 4

Detaljer

Bruksanvisning BreCOM VR 500

Bruksanvisning BreCOM VR 500 Bruksanvisning BreCOM VR 500 Breens Jaktutstyr AS Drognestoppen 2 N-2150 Årnes Tel +4763909585 post@brecom.no www. brecom.no BreCOM VR 500 bruksanvisning Vi er takknemlige du har valgt BreCOM jaktradio

Detaljer

Brukerinformasjon Bronx Hanging Heater

Brukerinformasjon Bronx Hanging Heater Brukerinformasjon Bronx Hanging Heater Art. Nr. 305035 Pakk opp terrassevarmeren og sjekk at alle delene er der, og at ingenting ligger igjen i esken. Pass også på at all emballasje er fjernet. Bruk den

Detaljer

Skotørker DF-ST001 Brukerhåndbok KUN TIL HJEMMEBRUK MÅ VÆRE MONTERT TIL VEGG

Skotørker DF-ST001 Brukerhåndbok KUN TIL HJEMMEBRUK MÅ VÆRE MONTERT TIL VEGG Skotørker DF-ST001 Brukerhåndbok KUN TIL HJEMMEBRUK MÅ VÆRE MONTERT TIL VEGG 1 INNHOLD Viktige sikkerhetsråd... 2 Beskrivelse av skotørkeren... 3 Klargjør skotørkeren for bruk... 4 Bruksanvisning.... 5

Detaljer

COMET VIRKELIG TRÅDLØSE ØREPROPPER

COMET VIRKELIG TRÅDLØSE ØREPROPPER Advarsel: For å forhindre potensiell hørselsskade er det anbefalt at du ikke hører på musikk på høyt volum over lengre perioder. Tenk på din egen sikkerhet og vær oppmerksom på hva som skjer i omgivelsene

Detaljer

Bruksanvisning Lader 1.0 minirite R. Oticon Opn S Oticon Opn Play

Bruksanvisning Lader 1.0 minirite R. Oticon Opn S Oticon Opn Play Bruksanvisning Lader 1.0 minirite R Oticon Opn S Oticon Opn Play Innledning til dette heftet Dette heftet veileder deg om hvordan du bruker og vedlikeholder din nye lader. Les nøye gjennom heftet, også

Detaljer

Liberty Hanging Heater

Liberty Hanging Heater Liberty Hanging Heater Art. Nr. 305040 Brukermanual Pakk opp terrassevarmeren og sjekk at alle delene er der, og at ingenting ligger igjen i esken. Pass også på at all emballasje er fjernet. Bruk den detaljerte

Detaljer

Bruksanvisning BreCOM VR 500

Bruksanvisning BreCOM VR 500 Bruksanvisning BreCOM VR 500 Breens Jaktutstyr AS Drognestoppen 2 N-2150 Årnes Tel +4763909585 post@brecom.no www. brecom.no BreCOM VR 500 bruksanvisning Vi er takknemlige du har valgt BreCOM jaktradio

Detaljer

97050865 Rev. 00 15.05. Goldspeed EVO S1 / S1-L / M5-L / D1 / D1-L / R20-L / E16 NORSKE..2

97050865 Rev. 00 15.05. Goldspeed EVO S1 / S1-L / M5-L / D1 / D1-L / R20-L / E16 NORSKE..2 97050865 Rev. 00 15.05 Goldspeed EVO S1 / S1-L / M5-L / D1 / D1-L / R20-L / E16 NORSKE..2 NO NORSKE 1. BEREGNET BRUK... 3 2. VIKTIGE ADVARSLER... 3 3. SYMBOLER... 4 4. TEKNISKE EGENSKAPER... 4 5. MONTERING

Detaljer

HP8180

HP8180 Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8180 NO Brukerhåndbok Norsk Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Hvis du vil dra full nytte av støtten som Philips tilbyr,

Detaljer

RENGJØRINGS- OG DESINFEKSJONSAUTOMAT

RENGJØRINGS- OG DESINFEKSJONSAUTOMAT BRUKSANVISNING RENGJØRINGS- OG DESINFEKSJONSAUTOMAT Typ Boy, Master System D3 Oppbevares for senere bruk! Art. 315560-0808 - 2 - Sikkerhetsregler Les bruksanvisningen nøye før du tar maskinen i bruk. Den

Detaljer

tekniske hjelpemidler brukerveiledning Movita pleieseng

tekniske hjelpemidler brukerveiledning Movita pleieseng tekniske hjelpemidler brukerveiledning Movita pleieseng BESKRIVELSE ELEKTRISKE FUNKSJONER Oversikt og håndkontrollens symboler Funksjon valg: Ryggstøtte /Hjertebrett Aktiveringsknapper opp/ned Funksjon

Detaljer

Poseløs støvsuger. Bruksanvisning. med vannfiltrering. Prod.nr. IT015294

Poseløs støvsuger. Bruksanvisning. med vannfiltrering. Prod.nr. IT015294 Poseløs støvsuger med vannfiltrering Prod.nr. IT015294 Bruksanvisning Innhold Sikkerhetsanvisninger... 3 Oversikt... 4 Klargjøring og bruk... 5 Tømming og vedlikehold... 7 Problemløsning... 9 Tekniske

Detaljer

TO-VEIS TRÅDLØST TILKALLINGSSYSTEM PG-200

TO-VEIS TRÅDLØST TILKALLINGSSYSTEM PG-200 TO-VEIS TRÅDLØST TILKALLINGSSYSTEM PG-200 Takk for at du har valgt vårt produkt PG-200 trådløse tilkallingssystem. Vennligst les denne bruksanvisningen før du tar produktet i bruk. Hvis du har noen spørsmål,

Detaljer

STARLYF CYCLONIC VAC

STARLYF CYCLONIC VAC STARLYF CYCLONIC VAC Vi takker deg for kjøpet av Starlyf Cyclonic Vac. Les sikkerhetsreglene nøye før du bruker støvsugeren fordi de er utarbeidet for å hjelpe deg med å bruke Starlyf Cyclonic Vac på riktig

Detaljer

Varslingshjelpemidler. P164A Mk II Rekkeviddeforsterker, radio. Bruks- og Monteringsanvisning

Varslingshjelpemidler. P164A Mk II Rekkeviddeforsterker, radio. Bruks- og Monteringsanvisning Varslingshjelpemidler P164A Mk II Rekkeviddeforsterker, radio Bruks- og Monteringsanvisning Gjerstadveien 398, Brokelandsheia, 4993 Sundebru, tlf + 47 37119950 E-mail: post@picomed.no Foretaksnummer 962

Detaljer

Kjøkkenhette 602 12. NO Bruksanvisning

Kjøkkenhette 602 12. NO Bruksanvisning Kjøkkenhette 602 12 NO Bruksanvisning Sikkerhetsforskrifter... 3 Installasjon... 4 Tilpasning av luftstrømmen... 6 Bruk... 12 Service og garanti... 13 991.0292.836/125554/2014-05-02 (9093) SIKKERHETSFORSKRIFTER

Detaljer

HÅNDBOK. Bruksanvisning for Beha gulvovn FG 1800

HÅNDBOK. Bruksanvisning for Beha gulvovn FG 1800 HÅNDBOK Bruksanvisning for Beha gulvovn Kjære kunde Denne håndboken gjelder for gulvovn. For å sikre høyest mulig produktkvalitet har Beha valgt å bruke Semko for sertifisering av ovnen. Dette for å ivareta

Detaljer

Bruksanvisning. Chassis. art.nr. BRU Rev:

Bruksanvisning. Chassis. art.nr. BRU Rev: Bruksanvisning Chassis art.nr. BRU-80-500. Rev: 201510 4. 1 INNHOLDSFORTEGNELSE Innholdsfortegnelse... 2 Kontakt... 2 Innledning... 3 Klasse... 3 Sikkerhetsforskrifter... 3 Service... 4 Garanti... 4 Rengjøring...

Detaljer

1 Digital mini-dvr 0 Brukerveiledning

1 Digital mini-dvr 0 Brukerveiledning 1 Digital mini-dvr 0 Brukerveiledning Les brukerveiledningen nøye før du tar apparatet i bruk Introduksjon Takk for at du har kjøpt dette mini-dvr-kameraet. Den er liten nok til å skjules hvor du ønsker

Detaljer

Skuremaskin Primaster Top Light

Skuremaskin Primaster Top Light Brukerveiledning Skuremaskin Primaster Top Light www.skovly.no 1 Generell informasjon: Top Light skuremaskin er designet for effektiv rengjøring av små, trange områder, trapper og avsatser. De er tilpasset

Detaljer

Vacuum cleaner wet/dry Dammsugare våt/torr Støvsuger våt/tørr

Vacuum cleaner wet/dry Dammsugare våt/torr Støvsuger våt/tørr Vacuum cleaner wet/dry Dammsugare våt/torr Støvsuger våt/tørr Instruction manual Bruksanvisning Bruksanvisning VC30AP Varenr. 170204 Støvsuger våt/tørr VC30AP ELEKTRISK TILKOBLING Før du setter støpselet

Detaljer

97050229 Rev. 05 26.06. surgison 2/2D NORSKE..2

97050229 Rev. 05 26.06. surgison 2/2D NORSKE..2 97050229 Rev. 05 26.06 surgison 2/2D NORSKE..2 NO NORSKE 1. BEREGNET BRUK... 3 2. VIKTIGE ADVARSLER... 3 3. SYMBOLER... 4 4. TEKNISKE EGENSKAPER... 4 5. TILKOBLING TIL FORSYNINGSKABELEN... 4 6. MONTERING

Detaljer

Støvsuger 1600 watt. Bruksanvisning

Støvsuger 1600 watt. Bruksanvisning Støvsuger 1600 watt Bruksanvisning Introduksjon Støvsugerposer er den største utgiftsposten når det gjelder støvsugere. Denne støvsugeren brukes uten støvsugerpose. Luft og støv skilles av en syklon og

Detaljer

NOVA TRÅDLØSE HODETELEFONER

NOVA TRÅDLØSE HODETELEFONER Advarsel: For å forhindre potensiell hørselsskade er det anbefalt at du ikke hører på musikk på høyt volum over lengre perioder. For din sikkerhet må du følge med omgivelsene når du bruker disse hodetelefonene.

Detaljer

Dette produkt er en bevegelses detektor med sender til en mottaker i trådløse ringeklokker, og radio mottakere med veksel utgang.

Dette produkt er en bevegelses detektor med sender til en mottaker i trådløse ringeklokker, og radio mottakere med veksel utgang. Riktig bruk av produktet BETJENINGS- OG BRUKERVEILEDNING Du har nå anskaffet deg et kvalitetsprodukt av høy kvalitet. Normale garantibestemmelser gjelder, så sant det ikke har vært utsatt gal behandling,

Detaljer

Register your product and get support at. HP8117. Brukerhåndbok

Register your product and get support at.   HP8117. Brukerhåndbok Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8117 Brukerhåndbok a b Norsk Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Hvis du vil dra full nytte av støtten som Philips tilbyr,

Detaljer

BRUKERVEILEDNING MOBILT STELLEBORD

BRUKERVEILEDNING MOBILT STELLEBORD BRUKERVEILEDNING FOR MOBILT STELLEBORD Medema Norge AS Tlf. 815 32 400 2 Gratulerer med valget av MONA stellebord. MONA stellebord er et praktisk og elegant mobilt stellebord for både barn og voksne. Stellebordets

Detaljer

Bruksanvisning Viridian EcoLite hjemmelader

Bruksanvisning Viridian EcoLite hjemmelader Bruksanvisning Viridian EcoLite hjemmelader Denne guiden er ment til å instruere i riktig bruk av alle Viridian ladestasjoner. Installasjon av dette utstyret skal kun utføres av en kvalifisert elektriker.

Detaljer

Esken inneholder. Tegnforklaring

Esken inneholder. Tegnforklaring VisionNova 5 2009:Layout 1 30-10-09 14:25 Side 44 Esken inneholder Ett kamera m/innebygget batteri En monitor To nettadaptere Ett oppladbart batteri for monitor (3.7V 850mAH Li-ion) Ett stativ/veggfeste

Detaljer

Hairdryer. Register your product and get support at. HP4935/00. Brukerhåndbok

Hairdryer. Register your product and get support at.  HP4935/00. Brukerhåndbok Register your product and get support at www.philips.com/welcome Hairdryer HP4935/00 Brukerhåndbok Norsk Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Hvis du vil dra full nytte av støtten som Philips

Detaljer

Brukermanual. TMT Arc Multi Kopp Varmepresse

Brukermanual. TMT Arc Multi Kopp Varmepresse Brukermanual TMT Arc Multi Kopp Varmepresse Informasjon vedrørende brukermanualen Denne brukermanualen inneholder informasjon vedrørende installasjon, drift og vedlikehold av apparatet og skal konsulteres

Detaljer

Bruksanvisning. Komponenter

Bruksanvisning. Komponenter N Bruksanvisning STABILA REC-300 Digital er en mottaker med enkel betjening for rask registrering av roterende laserlinjer. Med mottakeren REC-300 Digital kan laserstråler fra rotasjonslasere mottas selv

Detaljer

Brukerhåndbok Hydromist 55 tepperenser

Brukerhåndbok Hydromist 55 tepperenser Brukerhåndbok Hydromist 55 tepperenser Munnstykker finnes i flere alternativer som tilbehør. 1 Innledende kommentarer: Takk for at du valgte en Hydromist tepperenser. Denne maskinen er beregnet for profesjonell

Detaljer

DIGITAL AKTIV HØYTTALER A3IP

DIGITAL AKTIV HØYTTALER A3IP DIGITAL AKTIV HØYTTALER A3IP BRUKSANVISNING Vennligst les og forstå bruksanvisningen før bruk INNHOLD I ESKEN 1. A3IP med dokkingstasjon 4. Bruksanvisning 2. Audio kabel 5. Ipod holder 3. AC Adapter 6.

Detaljer

Bruksanvisning for elektrisk varmer 12525

Bruksanvisning for elektrisk varmer 12525 12525 NOR 04/07 AB Bruksanvisning for elektrisk varmer 12525 Les nøye igjennom bruksanvisningen før du tar din Landmann-kvalitetsvarmer i bruk. Ved bruk iht. forskriftene er funksjonsforstyrrelser utelukket.

Detaljer

KERN MCC Stolvekt. Brukermanual for MCC Stolvekt GRINIVEIEN 159, 1359 EIKSMARKA. TLF. 67 16 68 10 POST@VEKT1.NO

KERN MCC Stolvekt. Brukermanual for MCC Stolvekt GRINIVEIEN 159, 1359 EIKSMARKA. TLF. 67 16 68 10 POST@VEKT1.NO GRINIVEIEN 159, 1359 EIKSMARKA. TLF. 67 16 68 10 POST@VEKT1.NO KERN MCC Stolvekt Brukermanual for MCC Stolvekt Dette er en forenklet oversettelse av engelsk brukermanual levert av Kern. Denne utgaven er

Detaljer

Olimpia Splendid Bi2 BRUKERVEILEDNING. Oslo/Sandvika Tel: 67 52 21 21 Tel: 55 95 06 00 Tel: 69 20 54 90 www.sgp.no

Olimpia Splendid Bi2 BRUKERVEILEDNING. Oslo/Sandvika Tel: 67 52 21 21 Tel: 55 95 06 00 Tel: 69 20 54 90 www.sgp.no Forenklet versjon av installasjons- og bruksanvisningen som finnes på SGP Varmeteknikk AS side hjemmesider www.sgp.no BRUKERVEILEDNING Olimpia Splendid Bi2 Oslo/Sandvika Tel: 67 52 21 21 Bergen Tel: 55

Detaljer

HIVE BUDS BLUETOOTH-HODETELEFONER BRUKERHÅNDBOK. kitsound.co.uk

HIVE BUDS BLUETOOTH-HODETELEFONER BRUKERHÅNDBOK. kitsound.co.uk kitsound.co.uk ADVARSEL: For å forebygge hørselsskader bør du unngå å lytte med høyt volum over lengre perioder. For din sikkerhets skyld må du følge med på omgivelsene nå du bruker disse øretelefonene.

Detaljer