IMPERIUM KAMPEN MELLOM RIKENE

Like dokumenter
Alle henvendelser om rettigheter til denne bok stiles til: Front Forlag AS Tilrettelagt for ebok av eboknorden as

JESPER NICOLAJ CHRISTIANSEN RONIN 1 SVERDET ILLUSTRERT AV NIELS BACH OVERSATT AV VIGDIS BJØRKØY

SIMON SCARROW ØRNEN OG ULVENE. Oversatt av Ragnhild Aasland Sekne

Gyldendal Norsk Forlag AS utgave, 3. opplag 2006 ISBN: Omslagsdesign: Designlaboratoriet

Michael Grant. Oversatt av Torleif Sjøgren-Erichsen

IMPERIUM -Rikets begynnelse

Gone. Frykten. Oversatt av Torleif Sjøgren-Erichsen

Originaltittel: The Lady og the Rivers 2015, Philippa Gregory Limited 2015, Bazar Forlag AS Jernbanetorget 4 A 0154 Oslo. Oversatt av Guro Dimmen

Oversatt av Nina M. Due

Glenn Ringtved Dreamteam 5

Oversatt av Torleif Sjøgren-Erichsen

Bli Gå. Ikke gå et auditivt essay basert på imperative henvendelser for tre stemmer

Anan Singh og Natalie Normann LOFTET

DET ER FARLIG Å VÆRE MEKTIG

Omslagsdesign: Trygve Skogrand Passion & Prose Layout/ebok: Dag Brekke akzidenz as

Gard Erik Sandbakken. Hemmeligheter. Roman. Communicatio forlag

Helene Guåker. Juksemaker

TERJE FORMOE. Tegnet av Egil Nyhus

Jan-Erik Fjell. Lykkejegeren. Krim

Leser du meg så lett?

Liv Eirill Evensen. Roman. Omnipax, Oslo 2016

HENRIK IBSEN GJENGANGERE ET FAMILIEDRAMA I TRE AKTER (1881) Etterord av Bjørn Hemmer

Jørgen Brekke. kabinett. Kriminalroman

Johan B. Mjønes DØD MANNS KISTE

Denne boken anbefales å lese

Kari Saanum. Roman. Omnipax, Oslo 2015

Jeg kan spørre mer etter skolen, tenker Line.

Marina Fiorato. Sienas datter. Oversatt av Henninge Margrethe Solberg

Originaltittel: Das Lied der Maori. 2008, Bastei Lübbe AG, Köln 2014, Bazar Forlag AS Jernbanetorget 4 A 0154 Oslo. Oversatt av Ute Neumann

Mattestigen 4 Mattekort

Det står skrevet hos evangelisten Matteus i det 28. Kapittel:

Den glemte hagen. Oversatt av Elisabet W. Middelthon

Sam Barone. Imperium. -Riket vokser. Oversatt av Anlaug Lia

Lars Joachim Grimstad STATSMINISTER FAHR & SØNN EGOLAND

Andre bøker av James Bowen på norsk. En gatekatt ved navn Bob Bob - en veldig uvanlig katt Bobs bok

Oversatt av Kirsti Vogt, MNO. Shannon Hale

NULL TIL HUNDRE PÅ TO SEKUNDER

Oversatt av Nina Aspen, MNO

Jesusbarnet og lyset

Ann Kristin Medalen. Luther Forlag

GARD SVEEN HELVETE ÅPENT

KISTEFJES OG ANDRE MARERITT

Simon Scarrow. Under ørnens tegn. Oversatt av. Ragnhild Aasland Sekne

Akin Duzakin. Kjempen

JEFFREY ARCHER BARE TIDEN VIL CLIFTON-KRØNIKEN BIND 1 OVERSATT FRA ENGELSK AV EINAR BLOMGREN, MNO

Originaltittel: Brida 1990, Paulo Coelho 2008, Bazar Forlag AS Jernbanetorget 4 A 0154 Oslo. Oversatt av Kari og Kjell Risvik

Knut A. Braa. Den lange veien hjem. Pirat FORLAGET

Michael Grant. Oversatt av Torleif Sjøgren-Erichsen

Siobhán Parkinson. Noe usynlig. Oversatt av Gry Wastvedt

Victoria Hislop. Oversatt av Jan Schei

DAVID GROSSMAN. Falt ut av tiden. Til norsk ved Kjell Risvik, medlem av NO. AGORA BIBLIOTEK Utvalg ved Gabi Gleichmann

Hanne Ørstavik Hakk. Entropi

CAMILLA LÄCKBERG Tidligere utgitt på Gyldendal: Predikanten, 2005 Steinhuggeren, 2006 Ulykkesfuglen, 2007 Tyskerungen, 2008 Isprinsessen, 2008

Se for deg en sak du kunne tenkt deg å engasjere deg i, noe seriøst eller noe mer for gøy. Hva kunne det være? Del med hverandre.


Originaltittel: Onze Minutos 2003, Paulo Coelho 2003, Bazar Forlag AS Jernbanetorget 4 A 0154 Oslo. Oversatt av Anne Elligers

Per Arne Dahl. Om å lete etter mening

Anne Tyler EN BLÅ TRÅD. Oversatt av Svein Svarverud. Bastion

Iben Akerlie LARS ER LOL

HENRY D. THOREAU. Oversatt av Erik Bystad Med illustrasjoner av Einar Sigstad. Etterord av Thure Erik Lund

Noor 92 Publications, Islamsk Litteraturforening og Norsk Muslimsk Kunst- og Kulturforening. Den gylne kua

Torbjørn Moen MANNEN I PRØVEROMMET OMNIPAX, OSLO 2016

ALLEN ZADOFF. Boy Nobody

Bob en veldig uvanlig katt

BAMBUSPRINSESSEN. Se hva jeg har funnet! ropte han til kona og viste henne den vesle jenta. Det må være gudene selv som har sendt henne til oss!

Tennis- og golfalbuer

Verboppgave til kapittel 1

Bibelen for barn. presenterer. Den første påsken

Syng om en by. Syng imot sky. Jessheimsangen. T: Sverre Kragset Arr: Tove Kragset KRAGSET FORLAG

Bilen stanset midt på broen. Pappa sa ingen ting, bare åpnet døren og gikk ut. Han ble stående og myse over mot den andre siden.

Rory Clements. Hevneren EN ROMAN. Oversatt av Lisbeth Kristoffersen. Bastion


misunnelig diskokuler innimellom

Roald Dahl. Oversatt av Tor Edvin Dahl. Illustrert av Quentin Blake

Wenche Hoel Røine Illustrert av Anette Grøstad. leseserie Bokmål. m j ø s o r m e n. Norsk for barnetrinnet

MAGISK OPPRYDDING OVERSATT AV SIGRID HESJEVOLL

Terje Emberland. Den nasjonale legions vekst og fall, MED ILLUSTRASJONER AV STEFFEN KVERNELAND

ANETTE TRETTEBERGSTUEN BÅRD NYLUND HOMO

Sommerdøden. Oversatt av Nina M. Due

Test 1 Sosial tiltrekning. Lupin Nox Bellatrix Kendra Amos Tonks. Poengbeskrivelser

Det hadde tatt lang tid før hun sovnet. Det var bildet sin skyld. Bildet av moren som forsvant i fjor sommer.

Jostein H. Sandsmark DEADLINE OMNIPAX, OSLO 2017

Knut A. Braa. Fastball

Jo Nesbø Doktor Proktors prompepulver. Tegninger av Per Dybvig

NORSK HISTORIE

Kristina Ohlsson. Sølvgutten. Oversatt av Elisabeth Bjørnson

Glenn Ringtved Dreamteam 1

Anne-Lise Gjerdrum Espen Skovdahl. I llus t ras joner : Anne Holt og J ohn Thor esen. Tusen millioner. n nb. u r 2B. Bokmål.

Kristina Ohlsson. Papirgutten. Oversatt fra svensk av Inge Ulrik Gundersen

Den amerikanske revolusjonen

Stolt av meg? «Dette er min sønn han er jeg stolt av!»

Odd W. Surén Den som skriver

Lars Joachim Grimstad STATSMINISTER FAHR & SØNN. Solkongen

Tom Sandberg. Henrik H Langeland

Kim Hiorthøy Du kan ikke svikte din beste venn og bli god til å synge samtidig Tekster og Tegninger. Forlaget Oktober

Reisebrev fra Alaska:

Originaltittel: O Vencedor está Só 2008, Paulo Coelho 2009, Bazar Forlag AS Jernbanetorget 4 A 0154 Oslo. Oversatt av Kari og Kjell Risvik

Følge Jesus. i lydighet

Kaptein Andreas og hans mannskap

Til Lars Erik og Madelen Viktoria

Transkript:

SAM BARONE IMPERIUM KAMPEN MELLOM RIKENE Oversatt av Anlaug Lia

Front Forlag AS, 2012 Originaltittel: Conflict of Empires Copyright Sam Barone, 2010 Det må ikke kopieres fra denne bok i strid med åndsverkloven eller avtale om kopiering inngått med KOPINOR, interesseorgan for rettighetshavere til åndsverk. Kopiering i strid med lov eller avtale kan medføre erstatningsansvar og inndragning, og kan straffes med bøter eller fengsel. Alle henvendelser om rettigheter til denne bok stiles til: Front Forlag AS www.frontforlag.no Tilrettelagt for ebok av eboknorden as ISBN: 978-82-8260-391-1 (epub) ISBN: 978-82-8260-102-3 (trykk)

Til alle krigere gjennom tidene som ærefullt har kjempet for sitt land. Og til Bill O Reilly, som har kjempet på andre arenaer, men som likevel har vært en kulturkriger.

Bok I - samlingen

1 3154 fvt. Byen Sumer ved det store havet i sør Yavtar førte det solide skipet gjennom Tigris virvlende vannmasser og mot den sumeriske havnen som var målet for reisen deres og nå mindre enn to hundre skritt unna. På land sto en flokk dagdrivere og fulgte med på skipet som nærmet seg, klare til å kommentere det minste uhell. En kraftig mann fulgt av to vakter presset seg fram til han var først i folkemengden. Mens Yavtar førte Sydstjernen stadig nærmere, la han merke til det gule båndet tvers over mannens kraftige midtparti. Det fortalte at han var en av kongens representanter, antakelig havnemesteren. Med armene over kors hadde mannen kommet bort til den siste ledige kaiplassen og sto der og ventet på at skipet skulle legge til. Det var et viktig oppdrag, og Yavtar hadde reist dag og natt, i all hast nedover Tigris fra Akkad til Sumer på mindre enn fire dager. Nå angret han nesten på at han hadde hatt så dårlig tid, han måtte legge Stjernen til kai midt på dagen, akkurat da havnen var på det travleste. Siden han ikke hadde tatt en eneste pause på veien, ville dette bli første gang han la skipet til land på nesten fire måneder. En kaptein som bruker mer tid på land enn om bord, mister raskt grepet, så Yavtar svelget stoltheten sin og mumlet en bønn til elvegudene for å få hjelp til å legge trygt til kai. Sydstjernens ekstra lengde hun var nesten seksti skritt fra for til akter gjorde henne tyngre å manøvrere i elvestrømmene. Hvis han feilbedømte strømmen når han snudde Stjernen mot land, ville det raske vannet rive båten med seg nedover med akterenden først, og det ville bli latter og hånlige tilrop fra land. Hvis han måtte vende og dra seg tilbake mot strømmen, ville det både være en tidkrevende og ydmykende affære. Yavtar ventet på det rette øyeblikket, så lente han seg hardt mot

styreåren, tvang den mot strømmen og la bredsiden nesten rett imot det fossende vannet. «Stryk seil!» bjeffet han. En av mannskapet strakte ut en arm og rykket hardt i en line. Det firkantede linseilet falt med et dunk. «Ro, svinepelser, ro!» De fire i besetningen stønnet under åretakene, de bare føttene var plantet i dekksplankene for å gi kraft til bevegelsene. Da Stjernen kom nærmere land, økte presset fra strømmen langs skutesiden. Skipet la seg over da trykket tiltok, og i føttene sine kunne Yavtar kjenne hvordan skipet beveget seg i takt med det motstridende presset fra vannet og årene. Han fikk et glimt av de fem passasjerene sine som klynget seg sammen ved siden av skipets eneste mast mens de holdt seg fast i den for å få støtte, storøyde av spenningen. Sydstjernen begynte å dreie rundt, og nå var avstanden fra baugen inn til brygga mindre enn femti skritt. Et lite øyeblikk trodde Yavtar at han hadde ventet for lenge. Hånden hans skalv av spenning, han holdt rundt styreåren så hardt han kunne mens den kraftige strømmen i Tigris truet med å velte hele skipet og sende mannskapet og den verdifulle lasten ut i vannet. Han tvang seg til å vente enda en liten stund, så tok han spenntak med føttene og dro styreåren i motsatt retning. «Årene inn!» Vannspruten sto over baugen på Stjernen, og Yavtar fryktet at hun ville rulle over på siden. Så ga elven seg. Like lett og elegant som et flytende løvblad gled skipet inn langs brygga og la seg enkelt på plassen sin med et ørlite dunk mot de taukledde bjelkene. Yavtar tillot seg et tilfreds, lite smil. På tross av de to månedene som hadde gått siden hans siste tur på elven, hadde han beholdt det blikket for elven som han hadde øvd opp gjennom nesten tretti års erfaring.

To av mannskapet hoppet opp på brygga for å fortøye skipet for og akter. Med det samme Stjernen lå stille, kjente de den tidlige sommervarmen slå ned over dem som et hammerslag. «Imponerende, kaptein», sa Daro, som kom bort til Yavtar der han sto ved akterenden. «Jeg trodde vi skulle få oss en svømmetur. Du ga i hvert fall ikke disse pøblene noe å le av.» Daro og de fire soldatene hans var passasjerer om bord på Stjernen, selv om det ikke var riktig betegnelse på deres rolle. De var der for å beskytte den hemmelige og verdifulle lasten som skipet førte. «Ikke verst for en bonde.» Leende sa Yavtar seg enig. Ikke at noen tenkte på ham som bonde, særlig ikke nå, når han eide flere skip enn noen annen i Akkad. Fartøyene hans fraktet gods både på Tigris og Eufrat. Yavtar nærmet seg sitt førtiende år, og reiste stadig mindre på den mektige Tigris, elven som bare noen få år tidligere hadde tatt ham med seg til kamp sammen med lord Eskkar, og som hadde brakt ham så stor rikdom. Nå likte han bedre å tilbringe tiden på den store gården han hadde sør for Akkad, den han hadde kjøpt seg for pengene han hadde tjent under kampene, og der han hadde de to konene sine og en voksende skare av livlige barn. Likevel hadde Yavtar fortsatt en trang til å føle elvevannet strømme under skipet sitt, så han ble ofte med når verdifull last skulle fraktes, om ikke annet så for å holde et vaktsomt øye med de kapteinene han hadde ansatt. Denne reisen hadde også en verdifull last, men også en annen og viktigere grunn til at Yavtar selv var med nedover elven. «Kommer dette skipet fra Akkad?» De bryske ordene fra havnesjefen brakte Yavtar brått tilbake til nåtiden, og han løftet blikket mot kaia. Den selvhøytidelige mannen med det gule magebeltet hadde kommet ut på brygga sammen med de uinteresserte livvaktene sine, og nå så han ned i skipet med rynket

panne. Yavtar kikket opp og fikk se den omfangsrike buken hans i all sin prakt, der den sprengte seg plass under skjorten på grunn av altfor mye mat og altfor lite fysisk arbeid. «Jeg er Yavtar, eieren av denne båten og» «Kommer du fra Akkad?» Tonefallet gjorde det enkle spørsmålet til en fornærmelse. «Ja, etter ordre fra kong Eskkar. Vi frakter» «Den eneste kongen jeg kjenner til er kong Eridu av Sumer», sa mannen uten å bry seg med å skjule sin mangel på respekt. «Du skal losse lasten din så raskt som mulig. Bare du og styrmannen din vil få tillatelse til å forlate kaiområdet eller gå inn i byen. Hvis noen fra mannskapet setter foten sin på land», han nikket bort mot elvebredden, «ender de som slaver.» Grensetvistene mellom Akkad og Sumeria hadde hardnet til i løpet av de siste få månedene, og nå skapte de problemer for vanlig handel. Yavtar så mot bymurene og fikk øye på en håndfull soldater som sto like utenfor porten. Han kunne telle ti menn og deres kommanderende offiser. «Og før dere får lov til å losse noen varer, har kong Eridu bestemt at det skal betales en avgift på tre sølvmynter.» Yavtar rynket pannen over den hårreisende prisen. Sist han var i Sumer, for ikke stort mer enn et år siden, hadde havnemesteren bare tatt én sølvmynt, og det hadde vært penger til ham personlig, og ikke noen offisiell avgift. «Hva får jeg for en slik høy pris?» «Du får tillatelse til å ligge ved kaia til det mørkner i morgen. Innen det må du være borte herfra, ellers vil det koste deg tre sølvmynter til», sa mannen og smilte bredt over Yavtars misnøye. «Hvis du ikke har råd til å betale, kan du ta skipet og varene dine med deg tilbake til barbarkongen din.» Bak Yavtar begynte det å komme misfornøyde lyder over