Audrey Niffenegger Den tidsreisendes kvinne Oversatt av Torleif Sjøgren-Erichsen
Om forfatteren: Audrey Niffenegger (f. 1963) er en usedvanlig kreativ forfatter og billedkunstner og har oppnådd stor suksess på begge områder. Debutromanen Den tidsreisendes kvinne er blitt en internasjonal bestselger. Den er solgt i 6 millioner eksemplarer og blitt oversatt til 36 språk.
Om boken: Denne storslagne kjærlighetshistorien handler om Clare Abshire og Henry De Tamble. Uten forvarsel forflytter Henry seg i tid og rom. Reisene kan være opplevelsesrike, men også skremmende og farlige. Henrys reiser er en hemmelighet som bare Clare kjenner til. Deres liv sammen er intenst og annerledes, preget av dyp kjærlighet. Men kjærligheten er også utsatt for store prøvelser. Er den likevel så sterk at den kan overvinne tid og rom? Den tidsreisendes kvinne er en enestående, morsom og gripende roman om et helt spesielt kjærlighetsforhold.
Utdrag framan & Time av J.B.Priestly. Copyright 1964, Aldus Books. Brukt med tillatelse fra Sanford Educational Corporation, Chicago. «Love After Love» fra Collected Poems: 1948 1984 av Derek Walcott. Copyright 1986 by Derek Walcott. Brukt med tillatelse fra Farrar, Straus and Giroux, LLC. Utdrag fra «GoneDaddy Gone/I JustWant tomake Love to You», skrevet av Gordon Gano ogwillei Dixon 1980, GornoMusic (ASCAP) og Hoochie CoochieMusic (BMI). Brukt med tillatelse fra Gorno Music og Hoochie Coochie Music. Utdrag fra «Gimme the Car» og «Add it Up» skrevet av Gordon Gano 1980, Gorno Music (ASCAP). Brukt med tillatelse fra Gorno Music. Sitater fra Dictionary of Given Names av FloraHaines Loughead. Copyright 1933. Brukt med tillatelse fra Arthur H. Clark Company. Utdrag fra «Pussy Power», skrevet av Iggy Pop. Copyright 1990 James Osterberg Music (BMI) Brukt med tillatelse. Utdrag fra «Yellow Submarine» copyright 1966 (fornyet) Sony/ATV Tunes LLC. Brukt med tillatelse. Oversetteren er medlem i Norsk Oversetterforening. Sitatet på s. 287 er hentet fra Merete Alfsens oversettelse av A.S. Byatts Besettelse, Pax 1997. Sitatet på s. 519 er hentet fra Knut Johansens gjendiktning i samme bok. Sitatet på s. 542 er hentet fra P. Østbyes gjendiktning av Homers Odysseen, Gyldendal 2000 Originalens tittel: The Time Traveler s Wife Copyright 2003 by Audrey Niffenegger Published by arrangement with Ulf Töregaard Agency AB Norsk utgave 2006, 2014 H. Aschehoug & Co. (W. Nygaard), Oslo www.aschehoug.no
Tilrettelagt for ebok av Type-it AS, Trondheim 2014 ISBN 978-82-03-21529-2 Bibliotekutgave - kun til utlån gjennom bibliotekene
Klokketiden er vår bankdirektør, skatteinnkrever og politiinspektør, men den indre tiden er vår hustru. J.B. Priestley Man and Time
KJÆRLIGHET ETTER KJÆRLIGHET Den tid skal komme da du med glede skal hilse deg selv velkommen på din egen terskel, i ditt eget speil, og begge skal smile av den andres velkomst, og si: Sett deg. Spis. Igjen vil du elske den fremmede som var deg selv. Skjenk opp vin, del ditt brød. Gi ditt hjerte tilbake til deg selv, den fremmede som har elsket deg hele ditt liv, men som du forkastet for en annens skyld, som kjenner deg ut og inn. Ta kjærlighetsbrevene ned fra bokhyllen, fotografiene, de fortvilte notatene, riv ditt eget bilde av speilet. Sitt ned. Fråts i ditt eget liv. Derek Walcott
Til Elizabeth Hillman Tamandl 20. mai 1915 18. desember 1986 og Norbert Charles Tamandl 11. februar 1915 23. mai 1957
Prolog CLARE: Det er vondt å bli forlatt. Jeg venter på Henry uten å vite hvor han er og håper han har det bra. Det er vondt å være den som blir sittende alene igjen. Jeg sørger for å holde meg beskjeftiget. Tiden går raskere på den måten. Jeg går til sengs alene og våkner alene. Jeg jobber til jeg blir trett. Jeg ser vinden leke med søppelet som har ligget under snøen hele vinteren. Alt virker så enkelt til man tenker nærmere over det. Hvorfor blir kjærlighet forsterket av fravær? For lenge siden dro menn ut på havet, og kvinnene sto i vannkanten og ventet på dem mens de speidet etter den lille skuten i horisonten. Nå venter jeg på Henry. Han forsvinner motvillig og uten forvarsel. Jeg venter på ham. Hvert øyeblikk jeg venter, føles som et år, en evighet. Hvert øyeblikk er langsomt og gjennomsiktig som glass. Gjennom hvert øyeblikk kan jeg se en uendelighet av øyeblikk ligge på rad og rekke og vente. Hvorfor har han dratt et sted hvor jeg ikke kan følge ham? HENRY: Hvordan føles det? Hvordan føles det? Av og til føles det som om du har vært uoppmerksom et øyeblikk. Så innser du med et rykk at boken du holdt, den røde flanellskjorten med hvite knapper du hadde på deg, den svarte yndlingsjeansen og de rødbrune sokkene med et begynnende hull på den ene hælen, dagligstuen, tekjelen som snart vil begynne å plystre ute på kjøkkenet: Alt dette er forsvunnet. Du står der, kliss naken, til