Bruk av tolk i kommunehelsetjenesten egne erfaringer Trygve Kongshavn, fastlege
Tolking Lovfestet pasientrettighet Hvem skal betale? Kvalitet tolk? OBS: Plikt til å bruke tolk, er ikke særskilt behandlet i lovverket Trygve Kongshavn
Tolk Vi bruker ikke tolk nok Stor forskjell på kvalitet tolk 13.05.2014 Trygve Kongshavn
Studie fra USA som viser at sjansen for reinnleggelseetter 30 dager er betraktelig mindre for pasienter som benytter kvalifisert tolk (Lindholm et al., 2012).
Liv og helse kan stå i fare for pasienter som ikke snakker godt nok norsk. Undersøkelse (2012) i forbindelse med Likeverdprosjektet,(samarbeid mellom Oslo kommune og Helse Sør-ØstRHF.) Ni av ti tolker ved sykehus i hovedstaden oversetter for dårlig!
Tolking. Familie som tolk? Hvem ønskes som tolk? Mann som tolker for den tause kvinne og vise versa Tolk fra nærmiljø / Taushetsplikt Vi tar det vi har og vi tar den vi får Avviste henvisninger kan ikke skaffe tolk Telefontolking / Skjermtolking? Trygve Kongshavn
BARN SKAL IKKE BRUKES SOM TOLK! Blir de det? 13.05.2014 Trygve Kongshavn
Tolking IMDI (Integrering og MangfoldsDIirektoratet) rapport 6/2007: - Fastleger og tolketjenester Mindreårige ble brukt som tolk 5% ofte og 24 % noen ganger Fastlegene ga uttrykk for mindre behov for tolk når det gjaldt små, ikke-alvorlige, plager Prosjekt Likeverdige helsetjenester UiO 2009: Kvantitativ us. legevakt/akuttmottak AHUS. Familiemedlemmer over 16 år ofte brukt som tolk. Sjelden bruk av profesjonell tolk. Sjelden telefontolking 13.05.2014 Trygve Kongshavn
Allmennlegers bruk av tolk Utposten 5 201 Kongshavn, Aarseth, Martmann-Moe Undersøkelse basert på en Questbackundersøkelse2010 blant norske allmennleger ifm us kontakt papirløse i Norge Hva fant vi? Av 1027 leger - 81% bruker tolk Oftest familiemedlemmer > 16 år, profesjonell tolk og tlf tolk Men mindreårige brukes som tolk i hver 4. til 5. konsultasjon Jo flere leger i praksisen desto oftere bruk av profesjonell tolk 13.05.2014 Trygve Kongshavn
Snakker litt norsk Veldig ofte behov for tolk Husk: Gi beskjed om tolkebehov til andre behandlere
Tolk på sykehuset Hvem brukes som tolk? Undersøkelser viser underforbruk av tolk på sylehus Danmark: Kvinner sterilisert mot sin vilje. Mannen tolket 13.05.2014 Trygve Kongshavn
Samhandling fastlege-sykehus Henvisning ha med om behov tolk Epikrise: - Hva er planen videre? - Hva er gitt til pasienten av informasjon? - Hvem følger opp hva? - Time hos fastlegen? 13.05.2014 Trygve Kongshavn
tolk Snakker litt norsk bruk tolk! Når man er syk og bekymret, forstår man enda mindre (Le, 2013). http://www.nakmino.no/details.asp?article=nakmi%2drappor ter&aid=149studie fra USA som viser at sjansen for reinnleggelse etter 30 dager er betraktelig mindre for pasienter som benytter kvalifisert tolk (Lindholm et al., 2012). Us spes helsetjbrukerne i liten grad har kunnskap-kun 5 % av de spurte svarer at de har kurs i bruk av tolk, Tolk: Helsevesenet ikke opplæring i å bruke tolk tolkikke kvalifisert
Gode tolkeregler Få har kurs i bruk av tolk
Gode tolkeregler Tolken Tolken skal kun oversette det som blir sagt. Tolken skal oversette alt som blir sagt. Tolken skal ikke formulere egne spørsmål eller gå i dialog med klienten. Tolkingen skal være i jeg-form. Mobiltelefonen skal være avslått. Alle notater som tolken tar under samtalen, skal rives i stykker i klientens påsyn. Det er en fordel at tolken ikke har kontakt med klienten på fritiden.
Gode tolkeregler Tolkebrukeren Finn ut om tolken har underskrevet taushetsplikterklæring. Bruk profesjonelle tolker. Bestill riktig språk. Se på pasienten under samtalen, også når tolken snakker. Benytt den samme tolken i hver samtale når tillit er etablert. Bruk korte setninger, unngå ordtak og vanskelige ord. Tolken skal kun tolke og skal ikke trekkes inn i samtalen. Ikke la tolken vente sammen med pasienten før samtalen. Respekter tolkens tid.
Tolk Hva sier tolken? Trygve Kongshavn
Tolken som oversetter alt
Tolken som jeg lurer på om oversetter riktig
Tolking som tar lang tid