Nyhetsbrev nr. 1/2015 Hovedsaker: Spørsmål og svar Nytt fra tolketjenesten Studentpraksis Eventuelt Tolketjenesten i Oslo og Akershus vil fra nå av sende nyhetsbrev til alle døvblinde brukere tilhørende Oslo og Akershus. Nyhetsbrevet vil komme ut to ganger i året. Dette første nyhetsbrevet blir sendt alle døvblinde i på mail/brev. Dersom du ønsker nyhetsbrevet i et annet format enn det du har mottatt, gi oss beskjed. Nyhetsbrevet kan mottas pr. mail, brev i skrift eller punkt. Om det er behov for andre tilpasninger, ta kontakt. Kontaktinformasjon: NAV Hjelpemiddelsentralen i Oslo og Akershus. Tolketjenesten Oslo og Akershus v/ Tuva Andresen Kabelgaten 2 0580 Oslo tuva.christine.andresen@nav.no Tlf/sms: 472 70 353
Spørsmål og svar: Her er svar på spørsmål fra åpen dag 10. des.: «Kan Tolketjenesten organisere formidlingen slik at det er 1-2 formidlere som har ansvar for å formidle døvblindeoppdrag?» Tolketjenesten har prøvd ut dette tidligere, men ser at denne ordningen ikke fungerer optimalt. I 2014 hadde vi 555 registrerte brukere som bestilte tolk, totalt over 29000 oppdrag. For å kunne tilby en god og stabil tjeneste for alle våre brukere, ser vi det mest hensiktsmessig å organisere det slik vi gjør i dag. Etter omorganiseringen av formidlingen i fjor er det slik at formidlerne har ansvar for de forskjellige brukerne gruppert etter bokstaver. For eksempel er det en formidler som har ansvar for alle brukere som har etternavn på A. Avhengig av antall brukere på hver bokstav har formidlerne ansvar for én til fem bokstaver. Dette gir en bedre dialog og samarbeid mellom tolketjenesten og brukerne, da brukerne møter samme formidler hver gang. På formidlingen jobber de i team, slik at de kan være vikar for hverandres bokstaver ved behov. «Kan nye og ukjente tolker være med å observere på et oppdrag der «kjente tolker», tolker?» Ja, det er mulig. For at døvblinde skal kunne få et større utvalg av tolker som kan benyttes, stiller tolketjenesten seg positiv til å finne individuelle tilpasninger, så sant det lar seg gjøre i forhold til ressursbruk, effektivitet og økonomi. Det gjøres oppmerksom på at det ikke alltid vil la seg gjøre, selv om man er positivt innstilt fra tolketjenestens side. «Kan døvblinde velge mellom tre tolker som tolketjenesten velger ut?» Tolketjenesten i Oslo og Akershus kan dessverre ikke imøtekomme at døvblinde i etterkant av å ha fått tildelt ønsket tolk nr. 1, på nytt skal velge mellom tre tolker som tolk nr. 2. Med 29 000 tolkeoppdrag pr. år har vi ingen mulighet til å administrere dette og for oss er det også viktig å ha lik og rettferdig praksis også for brukere som ikke er døvblinde. De har ikke tilsvarende rett til å velge tolker. Tolketjenesten vil fortsette å ha fokus på og prøve å imøtekomme en ønsket tolk. Nytt fra tolketjenesten: Statsbudsjettet for 2015 Utklipp fra forslag til statsbudsjett 2015: «Regjeringen mener det er viktig at døvblinde får mulighet til å ha en aktiv hverdag. Det foreslås derfor bevilget 4,9 millioner kroner til Arbeids- og velferdsetaten slik at
tolketjenesten skal kunne drive mer systematisk opplæring av kommunale ledsagere for døvblinde.» Videre har Robert Eriksson uttalt følgende etter at forslaget til Statsbudsjett ble lagt frem: Styrking av tolketjenesten «Regjeringen foreslår å styrke tolketjenesten i Arbeids- og velferdsetaten for å gjøre prøveordningen med arbeidsplasstolk permanent, og for at tolketjenesten skal kunne drive systematisk opplæring av kommunale ledsagere for døvblinde. -Det er svært viktig at døvblinde får mulighet til å ha en aktiv hverdag. Forslaget vil gjøre kommunene bedre i stand til å ta det ansvaret de har i dag, uten at det går på bekostning av Arbeids- og velferdsetatens lovpålagte tilbud om tolke- og ledsagerhjelp, sier arbeids- og sosialminister Robert Eriksson. Folketrygden gir rett til tolke- og ledsagerhjelp for døvblinde i situasjoner der dette er nødvendig og hensiktsmessig for å bedre funksjonsevnen i arbeidslivet eller dagliglivet. Det er imidlertid kommunene som har ansvar for å tilby personlig assistanse og praktisk bistand i dagliglivet. Regjeringen foreslår å bevilge 4,9 millioner kroner til Arbeids- og velferdsetaten for at tolketjenesten skal kunne drive mer systematisk opplæring av kommunale ledsagere for døvblinde.» Vi ved tolketjenesten har ikke fått videre føringer på hvordan arbeidet rundt døvblinde og kommunene skal håndteres. Det er heller ikke fordelt midler ut til sentralene ennå. Så inntil videre, arbeider vi på samme måte som før. De TPA-tolker som tidligere var i engasjement, har nå fått faste stillinger som følge av føringer i Statsbudsjettet. Tolking under prøve VM skiskyting Holmenkollen 2015: I veien mot et universelt samfunn, tilbød tolketjenesten i Oslo og Akershus tilrettelagt tolking under prøve VM skiskyting 12. 14. og 15. februar. Nytt fra fellesoppdragsgruppa: Informasjon fra fellesoppdragsgruppa v/nav Hjelpemiddelsentral Buskerud: Fellesoppdrag er oppdrag der vi forventer tolkebestillinger fra flere tolkebrukere, og tolkebrukerne kommer fra forskjellige fylker. Vi er tre fylker som har ansvaret for slike fellesoppdrag og ansvaret er fordelt slik: - Møre og Romsdal: Idrettsrelaterte arrangement
- Sør- Trøndelag: Arrangement der tolk er en del av universell utforming, komplekse tolkeoppdrag med ulike tolkemetoder og tolkeoppdrag med tolkebrukere fra flere fylker - Buskerud: Arrangement for døvblinde Fellesoppdragsgruppens mål er å utvikle kompetanse, bedre kvaliteten på løsningen av tolkeoppdragene og effektivisere bruken av faglige og økonomiske ressurser. Alle tolkebrukere bestiller tolk hos den lokale hjelpemiddelsentralen. Hjelpemiddelsentralen videresender bestillingen til fellesoppdragsgruppa. Fellesoppdrag har sin egen kalender på www.nav.no, her kan man se hvilke arrangement fellesoppdragsgruppa har ansvar for. Se link www.nav.no/no/person/hjelpemidler/tjenester+og+produkter/tolketjenesten/fellesop pdrag I Buskerud har de ansvaret for tolkebestillinger til arrangement for døvblinde: - arrangement i regi av brukerorganisasjonene FNDB og LSHDB, som julebord, sommerstevne og andre samlinger (unntak LSHDB sitt sommerstevne) - alle kurs på Eikholt- nasjonalt ressurssenter for døvblinde - Beitostølen helsesportsenter- tolk til behandlingsopphold - andre arrangement for døvblinde De behandler hver tolkebestilling hver for seg, men ser også på helheten for hele arrangementet. De prøver å ta like mye hensyn til alle tolkebrukerne. I de bestillingene det er ønskede tolker, etterstreber de minimum en ønsket tolk på hver bestilling. De samarbeider med tolkebruker, lokal hjelpemiddelsentral, arrangøren og stedet der arrangementet skal skje, for eksempel et hotell. Nyansatte: Formidling: Stine Rukan Samordnet frilansområde: Toril Fagereng og Linn Hege Pettersen, Carina Bang og Marit Eriksen Brukerundersøkelse: Våren 2015 skal tolketjenesten i Oslo og Akershus gjennomføre en brukerundersøkelse. Målet med undersøkelsen er å få et innblikk i hvordan døve,
hørselshemmede og døvblinde opplever samarbeidet med tolketjenesten og våre tjenester. Undersøkelsen blir primært sendt ut til brukerne som har bestilt tolk i 2014. Undersøkelsen er anonym og besvares via e-post. Spørsmålene blir oversatt til tegnspråk. Dersom du ikke har e-post eller datamaskin vil det være mulig å svare på undersøkelsen i døveforeningen i Oslo og i Akershus når vi er på besøk der 29. april. Vi sender undersøkelsene i posten til de vi ikke når frem til via e-post eller ved oppmøte i døveforeningene. Ta kontakt med Ingeborg.Toft.Nerland@nav.no om du har spørsmål. Kost i forbindelse med tolkeoppdrag Reiseregulativets bestemmelser rundt dekning av utgifter, spesielt utgifter til mat, i forbindelse med oppdrag har vært tolket ganske ulikt og NAV Økonomitjeneste har bedt hjelpemiddelsentralene å komme fram til en lik praksis og en praksis som følger Særavtale om dekning av utgifter til reise og kost innenlands: Ved oppdrag er tolken ansvarlig for å ordne og bekoste egne måltid. Reiseregulativet regulerer dekking av kost. Har tolken krav på kost i forhold til dette, får han/hun utbetalt kost etter gjeldende satser. Kostgodtgjørelsen kan benyttes til å kjøpe mat på stedet eller man kan velge andre løsninger, det er tolken som avgjør dette. Når måltider er påspandert og dekket av andre, skal det foretas måltidstrekk i kostgodtgjørelsen. Har man ikke krav på kost, vil man måtte bekoste eventuell mat selv. Det vil finnes noen helt få unntak, der det ikke er mulig å få tatt pause, for eksempel om tolken er alene på oppdraget, der det kan være aktuelt med utgiftsdekning, men dette er unntakene. Unntak fra regelen må avklares på forhånd mellom tolk og tolketjenesten. Tolkene skal ikke betale for dagspakker, kursavgift og liknende. På oppdrag hvor mat og opphold er en naturlig del av oppdraget skal tolken selv ordne med kost og eventuell losji. Tolken skal ikke regnes som en deltager m.h.t. kurspakken/kursutgiftene. Unntak kan være kurs, teater, bryllup o.l. med et begrenset antall plasser der arrangør krever betaling for alle som opptar en plass eller det er vanskelig å få tak i annen mat. Dette skal være avklart på forhånd, og tolken får ved slike unntak dekket sine utgifter etter kvittering. Unntak : Eikholt. Kost og overnatting på Eikholt blir dekket direkte av NAV for de tolkene som har krav på kost (over 15 km reise og minst 6 timer på reise/oppdrag).
Tolketjenesten Oslo og Akershus på facebook: Tolketjenesten i Oslo og Akershus er endelig å finne på facebook. Du kan søke etter oss i søkefeltet på facebook, eller skrive www.facebook.com/tolkoslo i adressefeltet i nettleseren. Vi legger ut bilder og informasjon og svarer på spørsmål ang tolketjenesten i o/a, hverdager mellom kl 09:00 og 14:30. Informasjon blir også lagt ut på tegnspråk. Studentpraksis: Tolketjenesten Oslo og Akershus har jevnlig studentpraksis. Vi har nå syv studenter i praksis hos oss uke 16 og 17. De studerer alle ved høyskolen i Oslo Akershus. De blir med ut på oppdrag, og noen av dem skal kanskje tolke litt. Ta vel imot dem. Eventuelt: Det arrangeres ny «Åpen dag» for døvblinde mandag 8. juni kl: 16.30-19.30 Alle døvblinde brukere som bor i fylkene Oslo og Akershus er hjertelig velkommen. Kom gjerne med tips og forslag til temaer som dere syntes er viktige at tolketjenesten Oslo og Akershus tar opp. Agenda og invitasjon blir sendt ut til alle når vi nærmer oss datoen. Vi håper så mange som mulig har mulighet til å delta.