Toril Brekke. Det lovede landet



Like dokumenter
Marit Nicolaysen Svein og rotta og kloningen. Illustrert av Per Dybvig

Harlan Coben. Jegeren. Oversatt av Ina Vassbotn Steinman

Marit Nicolaysen Kloakkturen med Svein og rotta

Glenn Ringtved Dreamteam 8

Liv Køltzow Melding til alle reisende. Roman

Kapittel 11 Setninger

Oppgaver til Utvandringa til Amerika. Wilhelm Bergh forteller. Utarbeidet av Oddbjørn Ottersen

Preken 6. april påskedag I Fjellhamar Kirke. Kapellan Elisabeth Lund

Glenn Ringtved Dreamteam 1

Susin Nielsen. Vi er molekyler. Oversatt av Tonje Røed

Hanne Ørstavik Hakk. Entropi

Fortelling 3 ER DU MIN VENN?

JENS BJØRNEBOE. Jonas

Ketil Bjørnstad Ensomheten. Roman

Cheryl Strayed På ville veier

Harlan Coben. Beskytteren. Oversatt av Chris Hafstad

Anan Singh og Natalie Normann LOFTET

KNUT GEORG ANDRESEN M A N N E N S O M V I L L E D Ø LY K K E L I G

Mamma er et annet sted

Glenn Ringtved Dreamteam 3

Tor Fretheim. Kjære Miss Nina Simone

Dea Brøvig Siste båt hjem. Oversatt av Eli-Ann Tandberg

Å få henge som en. - kreativ skriving for eldre mennesker

Geir Gulliksen Historie om et ekteskap. Roman

Bjørn Ingvaldsen. Lydighetsprøven. En tenkt fortelling om et barn. Gyldendal

ANITA forteller. om søndagsskolen og de sinte mennene

Minnebok. Minnebok BOKMÅL

MIN SKAL I BARNEHAGEN

Atle Næss. I Grunnlovens hus. En bok om prinser og tjenestejenter, riksforsamlingen og 17. mai. Illustrert av Lene Ask

DEN GODE VILJE av Ingmar Bergman

NORDEN I BIO 2008/09 Film: Kjære gjester (Island 2006) Norsk tekst

ARBEIDSPRØVEN Bokmål ELEVENS HEFTE

Kristina Ohlsson. Steinengler

En eksplosjon av følelser Del 2 Av Ole Johannes Ferkingstad

Vibeke Tandberg. Tempelhof. Roman FORLAGET OKTOBER 2014

BLUE ROOM SCENE 3. STUDENTEN (Anton) AU PAIREN (Marie) INT. KJØKKENET TIL STUDENTENS FAMILIE. Varmt. Hun med brev, han med bok. ANTON Hva gjør du?

ETTER AT OLGA REISTE TIL SY(N)DEN...

En eksplosjon av følelser Del 3 Av Ole Johannes Ferkingstad

Kvinne 30, Berit eksempler på globale skårer

I hvilken klasse går Ole? Barnehagen 1. klasse 2. klasse Hvor gammel er Kristine? 5 år 7 år 8 år. Hvor gammel er Ole?

Om forfatteren: Rankin Photography Ltd.

Peter Høeg. Elefantpassernes barn. Oversatt av Knut Johansen

Anne-Cath. Vestly. Mormor og de åtte ungene i skogen

DA MIRJAM MÅTTE FLYTTE TIL KAIRO

Glenn Ringtved Dreamteam 5

Glenn Ringtved Dreamteam 9

Pierre Lemaitre IRÈNE. Oversatt av Christina Revold

MAMMA MØ HUSKER. Sett opp tilhørende bilde på flanellograf tavlen når du leser et understreket ord.

Anne-Cath. Vestly. Åtte små, to store og en lastebil

Askeladden som kappåt med trollet

LÆRER: For en smart gutt! Tenk at du bare er 12 år og kan stille så kloke spørsmål!

Anan Singh og Natalie Normann PARKEN

Anan Singh og Natalie Normann BYTTINGEN

Kristin Ribe Natt, regn

KoiKoi: Ritkompendiet

INNHOLD KOPIERINGSORGINALER/LÆRINGSSTRATEGIER

Frankie vs. Gladiator FK

A. Audhild Solberg. Kampen mot superbitchene

Øystein Wiik. Best når det virkelig gjelder

PEDAGOGISK TILBAKEBLIKK

Eventyr og fabler Æsops fabler

PÅ TUR I LARS HERTERVIGS LANDSKAPSBILDER

Tom Egeland Trollspeilet

Minnebok. Minnebok. for barn BOKMÅL

1. Byen. Pappa og jeg kom i går, og i dag hadde vi sløvet rundt i byen, besøkt noen kirker og museer, sittet på kafeer og stukket innom

Eventyr og fabler Æsops fabler

Per Arne Dahl. Om å lete etter mening

Det står skrevet i evangeliet etter Markus, i det 1. kapittel

TOMAS ESPEDAL ÅRET ROMAN

PALE Jeg er her. Ikke vær redd. PALE Ikke vær redd. Jeg er klin edru. ANNA Jeg er litt full. Hvordan kom du deg inn?

Lisa besøker pappa i fengsel

Noen må jo gjøre det. Tekst og foto: Myriam H. Bjerkli

Eventyr Asbjørnsen og Moe

Mariken Halle. Min middag med

FOTOGRAFENS - FØDSELS HISTORIE

Lewis Carroll. Alice i eventyrland. Illustrert av Tove Jansson Oversatt av Zinken Hopp

Dette hellige evangelium står skrevet hos evangelisten Lukas i det 2. kapittel:

Snøjenta - Russisk folkeeventyr

Toril Brekke GULLRUSH

Da Askeladden kom til Haugsbygd i 2011

Christian Valeur Pusling

Mitt liv Da jeg var liten, følte jeg meg som den lille driten. På grunn av mobbing og plaging, jeg syk jeg ble, og jeg følte at jeg bare skled.

FORELDRE- OG LÆRERVEILEDNING

Marit Nicolaysen Svein og rotta går for gull. Illustrert av Per Dybvig

Klaus Hagerup. Markus er konge

Det mest dyrebare vi kan gi hverandre er vår oppmerksomhet. menneskesyn. livsvirkelighet. trosfortellinger

Siggerud. Nede har vi 5-7 klasse og oppe har vi 8-10, rettere sagt ungdomskolen. Oppe har vi lærerværelse og rektors kontor.

Det står skrevet i evangeliet etter Lukas i det 2. kapittel:

NULL TIL HUNDRE PÅ TO SEKUNDER

JOE Kathleen Kelly. Hei. For et sammentreff. Har du noe imot at jeq setter meg? KATHLEEN Ja det har jeg faktisk. Jeg venter på noen.

Trude Teige Mormor danset i regnet. Roman

ROBERT Frank? Frank! Det er meg. Å. Heisann! Er Frank inne? HANNE Det er ikke noen Frank her. ROBERT Han sa han skulle være hjemme.

Benedicte Meyer Kroneberg. Hvis noen ser meg nå

misunnelig diskokuler innimellom

Last ned Den amerikanske presidentens norske datter - Bjørn Erik Thon. Last ned

I parken. Det er en benk. Når lysene kommer på ser vi Oliver og Sylvia. De står. Det er høst og ettermiddag. SYLVIA

Guatemala A trip to remember

Zippys venner Partnership for Children. Med enerett.

Livet til det lykkelige paret Howie og Becca blir snudd på hodet når deres fire år gamle sønn dør i en ulykke.

Hva gjør du? Er det mine penger? Nei, du har tjent dem. Behold dem.

Transkript:

Toril Brekke Det lovede landet

2010, 2011 H. Aschehoug & Co. (W. Nygaard), Oslo www.aschehoug.no Tilrettelagt for ebok av Type-it AS, Trondheim 2011 ISBN 978-82-03-19836-6 Bibliotekutgave - kun til utlån gjennom bibliotekene

Forord Det lovede landet er den tredje boken i en utvandrertrilogi skrevet i moderne tid. De foregående bøkene heter Drømmen om Amerika og Gullrush. Da jeg begynte på dette arbeidet, var det med tanke på å skrive et annerledes verk enn de som ble utgitt av Vilhelm Moberg og Ole Edvart Rølvaag, kjempene i skandinavisk utvandrerlitteratur. Mens disse følger én flokk fra ett sted på denne siden av havet til området i Midtvesten der de slår seg ned, ønsket jeg å vise de mange utgangspunktene, og de mange stedene der våre kom til å bosette seg. Den nyeste forskningen viser at det var såpass mange som drøyt én million nordmenn som utvandret i hundreåret fra 1825 til 1925. De kom fra store deler av landet vårt, fra kysten og fra innlandet. I Amerika beveget de seg fra østkysten og vestover. De første slo seg ned i staten New York, inntil de beveget seg videre. I en periode var det bare de tre største byene i Norge som rommet flere nordmenn enn Chicago (Illinois). Koshkonong-prærien nær Madison (Wisconsin) var lenge et svært viktig område, med den ennå i dag norske småbyen Stoughton og minnesmerker over pionertidens kirkestrid. I staten Iowa finner vi byen Decorah som rommer det norske museet Vesterheim fylt av rosemalte kister og skap, og nær La Crosse ved Mississippi finner

vi Norskedalen Nature & Heritage Center fylt av levende historisk interesse. Minnesota er den norske staten fremfor noen ved sin store befolkning med aner her hjemme, skjønt Dakotastatene har større prosentvis andel norskættede. Men mange dro videre, blant annet til Oregon og Washington. Og før disse områdene var åpnet for hvite, fant mengder frem til California etter gullfunnet i 1848. Andre tok en avstikker sørover, til Texas. Cleng Peerson, mannen som kalles utvandringens far, var blant disse; han ligger begravet på kirkegården i Norse, Bosque county. Utvandringen skjedde i bølger. Under borgerkrigen (1861 65) dabbet den av, men tok seg desto sterkere opp igjen da krigen var over. Slik avhang bevegelsen av politiske, økonomiske og sosiale forhold både hjemme og i USA. På slutten av 1800-tallet spilte Brooklyn, fra den ennå var en egen by, en tilsvarende rolle som Chicago hadde gjort tidligere for de norske. En av grunnene var overgangen fra seil til damp; titusener av sjøfolk stakk av fra norske skuter siden forholdene skulle være bedre på de amerikanske skipene. Disse fant et sentrum i Red Hook i Brooklyn, midlertidig eller permanent. Og på vestkysten var det Seattle som trakk nordmenn til seg kanskje på grunn av landskapet som lignet det de bar med seg i minnene. I trilogien er jeg innom mange av disse stedene. Og jeg prøver å gi noen bilder av hvordan de kan ha hatt det, menneskene på den tiden, og hvilke strider de stred. Mine kunnskaper om dette stammer fra bøker og brev, fra gamle bilder og intervjuer av amerikanere med norske forfedre. Jeg har besøkt stedene jeg beskriver, og jeg har mange å takke. Etter forarbeidet til denne siste boken vil jeg først

takke Martin Indregard for opplysninger om livet langs Ofoten i gamle dager. Deretter vil jeg takke Andreas Whist i staten New York som introduserte meg for Vibeke Steineger på Manhattan, som igjen introduserte meg for det norsk-amerikanske miljøet i NYC, og en særlig takk til Lars Nilsen som øste av sine kunnskaper om havneområdet Red Hook. Takk til Kermit og Glenda Anderson, Bjorg og James Ishee samt Elaine B. Bell og Betty Tindall, alle Texas, for sjenerøsitet, hyggelige og nyttige turer i bil og til fots til og omkring Clifton, Norse og Norway Mill, samt lån av interessante bøker og dokumenter. En takk til Rachel Barduson og de andre ved Knute Nelson-museet i Alexandria, Minnesota. Videre vil jeg takke Suzanne Arness, Helen Arness Lawson, Muriel Williams og Vickie Hjørdis Årness og vennene deres i Poulsbo for nyttige samtaler om livet i gamle dager langs Puget Sound i staten Washington. Tilbake i Norge vil jeg gjerne takke Jens Bakke, Idd og Enningdalen historielag, for informasjon om Iver B. Moe, professor Torgeir Lyngtveit for beskrivelse av kornelevatorer på 1880-tallet, Siri Talle Garborg for materiale om utvandrede slektninger, Erna og Sveinung Moen for bibelkunnskap og interessante diskusjoner, Ingrid Anne Yttri for gode råd, og til sist en varm takk til Gerd Østby og Kari Steindal for hyggelig reisefølge. De tre bøkene kan leses hver for seg som selvstendige verk. Men de utgjør også en helhet. Det er én skikkelse som er med hele veien. Det er Brenda, hun som blir unnfanget i Norge før det første følget forlater Stavanger sommeren 1825. Hennes far er kvekeren Håvard, og moren er den forhutlede, men også vakre og grådige Elise. Brenda kommer til verden i en tømmerkoie ved

Ontario-sjøen og vandrer som jentunge til Chicago sammen med onkelen Ansgar. I den andre boken er Brenda en ung kvinne som livnærer seg i en kneipe. Sammen med stebroren Hølje og tusenvis av andre trasker hun over prærien mot gullfeltet i California, fylt av drømmen om friheten som rikdom kan gi. I det tredje og siste bindet treffer vi Brenda som en aldrende kvinne som driver et losji i Minneapolis. Først og fremst er dette en historie med oppdiktede aktører. Det er de fiktive skikkelsene som driver fortellingen fremover. I bakgrunnen kan det finnes enkelte historiske personer. Bakerst i boken står en oversikt som skiller mellom fakta og fiksjon i dette. Toril Brekke Oslo, mai 2010

To ulike verdener langs samme nordnorske kyst Hun hadde blå øyne. Det hadde hun visst om lenge før noen holdt et speil foran ansiktet hennes. Blå som en blomst, hadde faren sagt. Litj-Agnes hadde sett for seg blåklokkene som vokste på engstykket mellom vedskjulet og tørkesnoren. Så måtte vel faren mene at hun også var pen, siden blomstene var det. Han het Thomas, faren hennes. Og han hadde sitt å stri med. Det var mannens egne ord, og kanskje de første Agnes hadde samlet på av det lille som datt ut mellom barten og skjegget hans mens han bøtte noe gjennom dunkle kvelder. Selv satt hun på vedkassen, nær ilden for å holde varmen, en liten bylt som hadde vokst. Sitt å stri med, ja; kanskje frosten i kroppen, hadde barnet grunnet, kanskje stikkene i ørene etter å ha vært utendørs uten lue i vindkastene. Hun var blitt fire da faren hadde festet en videre mening til klagen sin; han savnet et voksent kvinnfolk. For det er slik det er, hadde han forklart henne, at en mann uten kone, er som årer uten båt. I et glimt hadde Agnes sett for seg en båre, en kiste

som var lagt på toftene i en åttring som var seilt bort, og hun hadde tenkt på sin døde mor, skjønt hun var uten minner om morens død. Men det var ingen avsjelet og livløs kvinne Thomas drømte om, det var Olga på Hønseneset som nettopp var blitt enke. Slik hadde Agnes erkjent lignelsens tilstedeværelse i menneskenes snakk. For Olga minnet lite om en båt da hun kom over dørstokken for å ta sin kommende stedatter i øyesyn, hun var hverken liggende eller duvende. Hun var tynn og oppreist og trippende. Men Thomas skjøv rundt på gjesten, som om kvinnen var hva som helst han hadde råderett over med de store nevene sine. Og Agnes fattet at faren, og særlig hendene hans, var årene som nå fikk Olga til å bevege seg; over vann eller et gulv gikk ut på det samme. En morken pram, tenkte hun senere, om stemoren. For Olga var skranten. Men Thomas plystret på denne tiden, før han rodde ut etter fisk og da han var tilbake med fangsten. Da skrøt han dessuten av torsk og flyndre og holdt Olga inntil seg mens han presset seg mot stakken hennes bakfra. Slik var de blitt fem på gården, for i tillegg til de tre, fantes en fjøsjente og en dreng. Snart ble de dessuten seks, men den minste lignet den nyfødte kalven de hadde mistet året før. Et blafrende løv, sa Thomas med ny klage i seg. Høstløv, visste Agnes. Vissent og trist. Og dødt. Det er nok ikke for meg å få til slike små, sukket den skrantende og nylig fødende hardt og sårt på samme tid. Da Olgas egen kiste senere ble båret alvorstungt mot fjæra og lagt i åttringen for å seile mot kirken på Ankenes, var Agnes blitt syv år og gammel nok til å koke fisk og feie gulv. Olga hadde dessuten rukket å lære

henne å håndtere nål og pinner så hun kunne sy lapper på utslitte albuer og knær og strikke varme skjerf. Men det var faren som hadde ledet hendene hennes så hun skulle få til å flette håret, og han som hadde forært henne røde hårbånd. På ny var det disse to som var hverandre nærmest: en voksen mann med flatklemt røst på denne tiden, og en pike som kunne lytte og tenke. Slik satt de i kveldingen, mette etter måltidet og i den gode varmen fra kubbene, mens mannen gjorde i stand redskaper og jentungen lappet arbeidstøy. Akk ja, kunne han si. Akk ja. Hvordan var det med den bjørnen, far? kunne Agnes komme på å spørre, for det var en historie han hadde fortalt mens Olga ennå levde, og de hadde alle smilt av den. Bjørnen? Bamsen i moltelandet. Å, den den, ja! Det kom mer kraft i stemmen. Så fortalte Thomas, om dyret som ville ha bærbutten hans, om trebutten som hadde veltet, om moltene som mannen hadde kastet mot bjørnen, og om den ene som smatt inn i et øre og som hadde gjort bamsen så utav seg at den var begynt å danse og ule på et vis som lød som sang. Og så hadde den et rødt tørkle om halsen, ropte Agnes lykkelig, for plutselig skjønte hun at faren diktet; brått husket hun en annens ord, Guro i Bakkan var det som hadde sagt dem, om en dansende bjørn på et marked, en tørklekledd binne. Faren slo henne i ansiktet så hun datt: Mener du jeg snakker usant? I neste øyeblikk løftet han henne opp og holdt henne