SÁTNEGIRJJÁŠ BÁHKOGIRJÁSJ BAAKOEGÆRJETJE SAMISKE ORD OG FRASER

Størrelse: px
Begynne med side:

Download "SÁTNEGIRJJÁŠ BÁHKOGIRJÁSJ BAAKOEGÆRJETJE SAMISKE ORD OG FRASER"

Transkript

1 SÁTNEGIRJJÁŠ BÁHKOGIRJÁSJ BAAKOEGÆRJETJE SAMISKE ORD OG FRASER

2 1. Vuosttaš lávki Vuostasj lávkke Voestes dalhtese Første steg 2. Vuosttaš deaivvadeapmi Vuostasj æjvvalibme Voestes gaavnesjimmie Første møte 3. Skuvllas Skåvlån Skuvlesne På skolen 4. Ruovttus eatni luhtte Sijdan iedne lunna Gåetesne tjidtjien luvnie Hjemme hos mor 5. Ovttas ustibiiguin Rádnaj siegen Voelpigujmie ektine Sammen med kamerater 6. Luonddus Luondon Eatnamisnie I naturen 7. Feasttas Fesstan Feestesne På fest 8. Irggástallan/moarssástallan Irgástallam/moarsástallam Fløørtadimmie Sjekking/flørting

3 NORDSAMISK/ DAVVISÁMEGIELLA Første steg Vuosttaš lávki Tall - Logut 1 okta 2 guokte 3 - golbma 4 - njeallja 5 vihtta 6 - guhtta 7 - čieža 8 - gávcci 9 - ovcci 10 - logi 11 - oktanuppelohkái 12 - guoktenuppelohkái 13 - golbmanuppelohkái 14 - njealljenuppelohkái 15 - vihttanuppelohkái 16 - guhttanuppelohkái 17 - čiežanuppelohkái 18 - gávzzenuppelohkái 19 - ovccinuppelohkái 20 guoktelogi

4 Farger - Ivnnit Hvit - vielgat Sort - čáhppat Grå -ránes Brun - ruškat Rød - ruoksat Blå - alit Grønn - ruoná Gul -fiskat Oransj -oránša Rosa -guvgesruoksat Årstidene - Jahkodagat Vår - Giđđa Vårsommer - giđđageassi Sommer - geassi Sensommer - čakčageassi Høst -čakča Høstvinter čakčadálvi Vinter - dálvi Vårvinter - giđđadálvi Dagene - Beaivvit Mandag Vuossárga (Kárášjoga suopmanii) /Mánnodat (Guovdageainnu suopmanii) Tirsdag Maŋŋebárga (Kárášjoga suopmanii) /disdat (Guovdageainnu suopmanii) Onsdag -Gaskavahkku Torsdag -duorastat Fredag - bearjadat

5 Lørdag - lávvardat Søndag -Sotnabeaivi Morgen - iđit Dag - beaivi Kveld - eahket Natt - idja På reise Mátkkis Tog - toga Togstasjon - togastašuvdna Jernbaneskinne - ruovdemáđii Togfører - togavuoddji Bilettautomat -bileahttamašiidna Fly - girdi Flyplass - girdišillju Flystripe - seaivunšillju Pilot girdivuoddji Flyvertinne - girdibálvá Flyvert- girdibálvá Bil - biila Bensinstasjon - bensinstašuvdna Bensinpumpe - bensinpumpa Bagasjerom - gálvolatnja Bilvask - biilabassan Skiftnøkkel - čoavdda Frontlys ovdačuovggat Båt - fanas

6 Helikopter - helikopter Redningsbil veahkkebiila Sekk - seahkka Vær dálki Sol - beaivváš Måne - mánnu Stjerner - násttit Snø - muohta Regn - arvi Vind - biegga Torden - bajándálki Regnbue - arvedávgi Skyer - balvvat Tåke skoaddu/mierká (murku dálvet) Familie - Bearaš Gutt gánda (Kárášjoga suopman)/bárdni (Guovdageainnu suopman) Jente - nieida Bror - viellja Søster - oabbá Lillebror - unna vieljaš Lillesøster - unna oappáš Storesøster - stuoraoabbá Storebror - stuoraviellja Mor - eadni Far - áhčči

7 Bestefar - áddjá Bestemor - áhkku Søskenbarn vilbealli (gutt)/oambealli (jente) Litt forskjellig Veaháš miige Stor - Stuoris Liten - unni Kald galmmas Varm - liekkas Ny - ođas Gammel - boaris Kort - oanehaš Lang - guhki Myk linis/dimis Hard - garas Foran - ovddabealde Bak - maŋábealde Tom - guorus Full - dievva Riktig - riekta Galt - boastut Nederst - vuolemusas Øverst - bajimusas Tynn - seaggi Tykk - gassat Over - bajábealde Under - vuolábealde

8 Få - oažžut Mange -olu Først vuosttaš Sist - maŋimuš Høyre - olgeš Venstre - gurut Oppe - badjin Nede - vuollin Treg - njoahci Rask - jođán Lyst - čuovgat Mørkt - seavdnjat Tørr - goikkis Våt - njuoskkas Skitten - duolvvas Ren- buhtis/ráinnas Første møte/vuosttaš deaivvadeapmi God dag - Buorre beaivi Takk det samme - Giitu, seamma dutnje! Hva heter du? - Mii du namma lea? Mitt navn er - Mu namma lea... Hvor kommer du fra? - Gos don boađát? Jeg er fra - Mun lean... eret. Hvor gammel er du? - Man boaris leat don? Jeg er.. år gammel. - Mun lean... jagi. Hva gjør du? - Maid don barggat?

9 Hvordan går det? - Mo manná? Det er bra med meg. - Muinna manná bures. Hvem er det der? - Gii do lea? Hva er ditt telefon nummer? - Mii lea du telefonnummar? Legg meg til som venn på facebook - Bija mu facebook-ustibin. Vi ses - Oaidnaletne! Vi høres! - Gulahalle! Takk - Giitu På skolen/ Skuvllas Datamaskin - Dihtor Lærer - Oahpaheaddji Forelesning - Logaldallan Skoletime - Skuvladiibmu Frimunutt - olgoboddu/friddjagoartil Bok - Girji Penal - Penála Pen - Peanna Blyant - Bliántta Elev - Oahppi Gym - Lášmmohallan Matte - Matematihkka Skrive - Čállit Lese - Lohkat Kan du hjelpe meg? - Sáhtát go veahkehit mu? Jeg forstår ikke - Mun in ipmir (på Kautokeinodialekt)/ Mun in ádde (på Karasjokdialekt) Jeg kan ikke. - Mun in máhte.

10 Kan du gjenta det? - Daja okte vel! Hva sa du nå? - Maid lohket dal? Hva har vi i neste time? - Mii mis lea boahtte diimmu? Har du gjort matteleksa? - Leat go bargan mattebihtáid? Skal vi på tur i dag? - Galgat go mátkái odne? Skal vi stikke bort på butikken? - Ean go fina gávppis? (Du og jeg)eat go fina gávppis? (Flere enn to) Når har vi fritime? - Goas lea friddjadiibmu? Hva skal vi finne på etter skolen? - Maid galge maŋŋel skuvlla bargat? Skal vi gjøre lekser sammen? - Ean go bargga bihtáid ovttas? Jeg skriver til deg. - Mun čálán dutnje. Jeg sender deg melding. - Mun sádden dutnje dieđu. Unnskyld at jeg er sein. - Ándagassii go boađán maŋŋit. Jeg går på videregående skole - Váccán joatkkaskuvlla. Jeg studerer på høgskole. - Studeren allaskuvllas. Jeg studerer på universitet.- Studeren universitehtas. Takk for i dag - Giitu otnážis! Vi ses i morn. - Oaidnalit ihttin! (Flere enn to)/ Oaidnaletne ihttin! (Vi to) Hjemme hos mor / Ruovttus eatni luhtte Hva er det til middag? - Mii odne lea gaskabeaivin? Jeg er sulten.- Mus lea borranmiella. Har du vaska treningsbuksa mi? - Leat go bassan mu hárjehallanbuvssaid? Hvor er bilnøklene? - Gos biilačoavdagat leat? Har du sett telefonen min? - Leat go mu telefovnna oaidnán? Er det ikke brus her? - Ii go dáppe leat bruvsa? Kan du kjøre meg? - Sáhtát go vuojihit mu?

11 Jeg vil være med - Mun áiggun fárrui. Jeg gjør lekser - Mun barggan bihtáid. Jeg har ikke tid - In astta. Har du penger? - Lea go dus ruhta? Jeg skal på besøk - Finan guossis. Jeg kan ikke komme nå - In sáhte dál boahtit. Må jeg vaske rommet? - Ferten go bassat lanja? Jeg skal på trening - Manan hárjehallat. Trening - hárjehallan Hjemme hos mamma er best (det er best å være) - Ruovttus eatni luhtte lea buoremus Kommer du og henter meg? - Vieččat go mu? Jeg er så trøtt. - Lean nu váibbas. Lillebror plager meg! - Unnavieljaš givssida mu! Ikke mas da! - Ale vuorjja! Jeg skal ikke være ute hele natta. - In mun áiggo stálet ija. Jeg skal bare ta en liten lur. In mun áiggo earágo snahpastit. Sammen med kamerater /Ovttas ustibiiguin Kamerat/venn - ustit Han/hun kan virkelig joike!/joike det kan vi - Luohti gal vuolgá. Joik (substantiv) - luohti Å joike - juoigat La oss dra å sparke fotball - Vulgot spáppastallat! Ball - spábba Skynd deg, skynd deg! - Doama, doama! Vi vant! - Mii vuittiimet!

12 Vi er best! - Mii leat buoremusat! Nå satser vi på å vinne! - Dál mii speallat vuoitima nammii! Vi var uslåelige! - Gal mii leimmet birgetmeahttumat! Jaja, vi vinner iallefall festen! - Jaja, gal mii feastta goit vuoitit! Hvor mye koster den? -Man ollu diet máksá? Hva har du kjøpt? -Maid leat oastán? Hvor har du kjøpt den? - Gos dien ostet? Så fin veske du har! - Man fiinna veasku dus lea! Skal vi dra å ræke? - Vuolgu márkanastit (Vi to) / Vulgot márkanastit! (Flere enn to) Ska vi dra på besøk? - Vuolgu guossái! (Vi to) / Vulgot guossái! (Flere enn to) Skal vi to dra til byen? - Vuolgu gávpogii! Skal vi to dra til bygda? - Vuolgu márkanii? Kom igjen, la oss (vi to) dra å kjøre! - Vuolgal vuojašit! Ta det med ro! - Váldde gulul! Ikke noe særlig...! - Ii leat dáiga...! Dæven, du - Sager dan du! Jekk deg ned! - Alál viissástala! (eg. Ale dál viissástala) For en natterangler er det ikke noe problem å styre hele natta. - Ii idjagozánii leat mihkkege ijaid stálet. Hvem var du hos i natt? - Gean luhtte bat don ledjet mannan ija? Hahaha! Du rødmer jo! - Hahaha, ruvssodit muođut vel! Ikke misunn! - Álal gáđaš! (eg. Ale dál gáđaš) Hva skal vi (flere enn to) finne på? - Maid mii dál fuobmát? Hva skal vi to finne på? - Maid moai dál fuobmáje?

13 I naturen /Luonddus Være til fjells hos reinen - Leahkit ealu luhtte. Skal du dra å jakte? - Leat go vuolgimin bivdui? /Leat go bivdui? Hva heter hunden din? - Mii du beatnaga namma lea? Se, en rev! - Gea, rieban! What does the fox say? - Maid dadjá rieban? Kom igjen, vi to dra på skutertur! - Vuolgu skohtermátkái! Tøff skuter du har! - Čaffadis skohter dus! Er det der din cross? - Lea go diet du crossa? Skal vi dra med firehjulingen? - Ean go vuolgge njealjejuvllagiin? Mamma tvinger meg til å bruke hjelm! - Eadni bágge mu geavahit oaivesuoji! Har du sett min elvebåt? - Leat go oaidnán mu johkafatnasa? Den laksen var virkelig en sværing! - Diet luossa lei sagera stuoris! La oss dra å sjekke om laksen biter. - Vuolgu iskat dohppe go luossa. Bor et hull i isen. - Bovre dal rutni. Biter fisken? - Dohppe go guolli? Jeg tenner bål. - Mun cahkkehan dola. Husk å lage bålplass. - Muitte fal árrana ráhkadit. Hva heter det fjellet? - Mii dien vári namma lea? Ikke fall i elva! - Ále fal gahča johkii! Hva gjør den karen? - Maid dál diet olmmái? Fjell - várri Vann - Jávri Elv - Johka Liten elv - Jogaš Myr - Jeaggi

14 Tre - Muorra Skog - Vuovdi Haug - Dievvá Is - Jiekŋa Trang dal - Ávži Sjø - Mearra Fjord- Vuotna Tind (høyt fjell) - Gáisi Bål - Dolla Fiskestang - Oaggunstággu Øks - Ákšu Kniv - Niibi Sag - Sahá Skuter - Skohter Firehjuling - Njealljejuvllat Ute på fest /Feasttas Jeg betaler - Mun mávssán Vil du hjem allerede nå? - Dál go juo áiggut ruoktot? Når skal vi treffes?- Goas deaivvadetne? (vi to) Vent på meg - Vuordde mu! Jeg drikker ikke - Mun in juga Har du snus? - Lea go dus snuvssat? Snus - snuvssat Kom igjen, vi drar på joikevors! Vulgot luohtevorsi!

15 Ta en joik (imperativ; altså: Kom igjen, joik til oss) Juoiggas dál! Gratulerer med dagen! Lihkku beivviin! Gebursdag - riegádanbeaivi Skal vi dra ut (på byen)? - Vulgot dál olggos! Skal vi to dra ut (på byen) Vuolgu dál olggos! Skål! - Máistte/Jugis! Øl - vuola (entall) vuollagat(flertall) Kan jeg få en øl, takk? Attes munnje vuollaga! (på Kautokeinodialekt) Attes munnje vuola! (på Karasjokdialekt) Kan jeg få to øl? Attes guokte vuollaga! (På Kautokeinodialekt) Attes guokte vuola! (på Karasjokdialekt) Hjemme hos meg eller hjemme hos deg? - Du vai mu geahčen...? Kom og dans med meg!- Boađe dánsut muinna! Skal vi gå å danse? - Vuolgu dánsut! Blir du med meg på toalettet? - Vuolgge mielde hivssegii! Kan du passe veska mi? - Geahčat go mu veaskku? Katti sist? - Goas maŋemuš? Har vi sjåfør? - Lea go mis vuoddji? Kan du ringe taxi? - Ringes taxi! Nå er jeg lei - Dál lean dolkan. Kom hit litt! - Boađe mes deike! Bli med meg! - Vuolgge mu mielde! (sies til en person) Vuolgi mu mielde (Bli med meg, dere to) Vulget mu mielde (Bli med meg (sies til flere enn to) Sett deg her ved siden av meg! - Čohkket dása mu báldii! Sett deg på fanget mitt!- Čohkket mu askái! Ingen vits å angre- Ii gánnát gáhtat. Det blir gøy! - Dát šaddá somá! Jeg hadde ølbriller på. - Mus ledje vuolabrillát alde.

16 Hold munn og drikk ølen! - Doala njálmmi ja jugis vuollaga (på Kautokeinodialekt) Doala njálmmi ja jugis vuola (på Karasjokdialekt) Endelig fredag! - Viimmat bearjadat! Du er kjedelig - Don lea veahtas (på Kautokeinodialekt) Don leat goiddas (på Karasjokdialekt) Han/hun var i toppslag - Son lei doppe bárisin Čaffat - Tøff Bli med! Njuike fárrui! Sjekking/flørting - Irggástallan (gutter) / moarssástallan (jenter) Jente - nieida Gutt - bárdni (Kautokeinodialekt) gánda (Karasjokdialekt) Det der var en pen jente/gutt - Die lei čáppa nieida/bárdni. Du er utrolig pen! - Don lea nuuuu čáppat! Jeg liker deg - Mun liikon dutnje. Vil du bli med ut? - Vuolgge mielde olggos! Får jeg bli med deg hjem? - Oaččun go du mielde ruoktot? Vil du komme hit en tur? - It go boađe deike! Du er så pen! - Don leat silbafávru! Du er overstroisk vakker! - Don leat dego uldda nieida. Se hit vakre jente! - Geahčes deike čáppa nieida! Gi meg et kyss!- Attes munnje cummá! Får jeg kysse deg? - Oaččun go cummestit du? God natt beautiful. - Buorre idja fávru. Gleder meg til vi møtes igjen - Illudan duinna fas oaidnalit. Vi to ses moai oaidnaletne Vi (to) møtes moai oaidnaletne

17 Tenker på deg - Jurddašan du birra Jeg savner deg - Váillahan du. / Ohcalan du Jeg har savnet deg - Lean váillahan du / Lean ohcalan du Har du savnet meg? - Leat go mu váillahan?/leat go mu ohcalan? Jeg lengter etter deg - Mun áibbašan du Du er alltid i tankene mine - Don leat álo mu jurdagiin Så godt å høre stemmen din - Man buorre lea du jiena gullat Ingen er så god å snill som du min kjære - Ii oktage leat nu siivui go don, mu iežan ráhkkásan Du er snill don leat siivvui Jeg er glad i deg - Lean buorre dutnje Jeg elsker deg - Mun ráhkistan du Oađđit å sove Niegadit å drømme Sov godt - Oađe njálgát. Drøm søtt Niegat njálgát. Drøm omså om meg. - Niegat vaikkomu birra Vi ses i drømmene.- Oaidnaletne nieguin. Vennskap ustitvuohta (Karasjok dialekt) olmmáivuohta (kautokeino dialekt) Kjærlighet - Ráhkisvuohta Har du kjæreste? - Lea go dus moarsi (jentekjæreste) / irgi (guttekjæreste) Pen som en nyutsprungen multebær - Čáppat dego láttakeahtes luomi. Pen som morgenstjernen - Čáppat dego guovssonásti Pen som vårsolen - Čáppat dego giđđabeaivváš Viddas prins/prinsesse - Duoddara prinsa/prinseassa Ditt smil er så vakkert - Dus lea nu českes modji Buorrestit - Gi en klem

18 Gjøre seg kostbar - Čevllohallat Øynene søker det hjertet elsker - Čalbmi ohcá dan gean váibmu eahccá Dine øyne stråler som stjerner - Du čalmmit báitet dego násttit Ditt smil varmer som bålet i lavvoen en sen høstkveld - Du modji ligge dego dolla lávus sevdnjes čakčaeahkedis Synet av deg varmer som synet av den første reinkalv en tidlig vårmorgen - Du oaidnit ligge mu dego vuosttaš miesáža oaidnin giđđaiđida. Ditt pene lyse hår er like vakkert som nordlyset som flommer over himmelen en iskald frostnatt - Du čáppa čuvges vuovttat leat nu čábbát dego guovssahas mii libarda almmis buolašija. Til og med bakkene smiler når din joik høres - Vel dievát ge mojohaddet go du luohti gullo Ikke engang det fineste morgengry er så pen som du - Ii ge fiidnámus iđitguovssu nu čáppat go don Når det er fjell imellom oss, når tette skoger oss skiller, så husk at det var jeg som skrev det - Go várit munno earuhit, go suhkkes vuvdiid čađa in šat oainne du, de muitte álohii ahte mun dat čállen dán Om jeg hadde hatt vinger, så ville jeg bredt dem ut og fløyet over høye fjell, store elver og vide vidder, til deg som jeg lengter etter - Jus mus livčče soajit, de lebbešin daid ja girddášin badjel alla váriid, stuora jogaid ja vumiid rastá, du lusa gosa váibmu áibbaša

19 LULESAMISK/ JULEVSÁMEGIELLA Første steg/ Vuoastasj lávkke 1 Akta 2 Guokta 3 Gålmmå 4 Niellja 5 Vihtta 6 Guhtta 7 Gietjav 8 Gáktsa 9 Aktse 10 Lågev 11 Lågenanakta 12 Lågenanguokta 13 Lågenangålmmå 14 Lågenanniellja 15 Lågenanvihtta 16 Lågenanguhtta 17 Lågenangietjav 18 Lågenangáktsa 19 Lågenanaktse

20 20 Guoktalågev Farger - bájno Hvit Sort Grå Brun Rød Blå Grønn Gul Oransje Rosa Bieddjis/bedjat Tjáhppis/tjáhppat Rávvis/rávvat Russjkis/russjkat Ruoppsis/ruoppsat Alek/alek Ruodná/ruodná Visská/visská Oránssja/oránssja Rosa/rosa Årstidene - Jabe Vår Vårsommer Sommer Sensommer Høst Høstvinter Vinter Vårvinter Gidá Gidágiesse Giesse Tjaktjagiesse Tjaktja Tjaktjadálvve Dálvve Gidádálvve Dagene/ Biejve

21 Mandag Mánnodahka Tirsdag Dijstahka Onsdag Gasskavahkko Torsdag Duorastahka Fredag Bierjjedahka Lørdag Lávvodahka Søndag Sådnåbiejvve/ájllek Morgen Iedet Dag Biejvve Kveld Iehket Natt idja På reise mannamin Tog Tåhka Togstatsjon Tåhkastasjåvnnå Jernbaneskinne ruovdderáhte Togfører Tåhkavuoddje bilettautomat Besalvisautomáhtta Fly Girdde Flyplass Girdádahka Flystripe sejvudahka Pilot Hálediddje Flyvertinne girddedievnár Flyvert girddedievnár Bil Bijlla

22 Bensinstasjon Bensijnnastasjåvnnå Bensinpumpe Bensijnnapummpo Bagasjerom Gálvvoladnja Bilvask Bijllabasos Skiftnøkkel tjåvda frontlys Åvddåtjuovgga Båt vanntsa helikopter Helikopter Redningsbil Gádjombijlla Sekk vuossa Vær - dálkke Sol Biejvve Måne Mánno Stjerner Náste (pl) Snø Muohta Regn Rassjo Vind Biegga Torden Átjek Regnbue Ádjájuoksa Skyer Balva (pl) Tåke Murkko Sol Biejvva Regn Rássjo Snø Muohta

23 Sky Balvva Familie - berulattja Gutt Jente Bror Søster Lillebror Lillesøster Storesøster Storebror Mor Far Bestefar Bestemor Søskenbarn Báhttja Næjttso Viellja Oabbá Unnavieljasj Unnaoappásj Stuoroabbá Stuorviellja Ieddne Áhttje Áddjá Áhkko Lávve Motsatte ord/ vuostelasj bágo Stor Liten Kald Varm Ny Gammel Kort Stuorra, stuor/stuorre Unna/unne Galmma/galmas Liegga/liekkas Ådå/ådås Vuoras/vuoras Oanes/oadne

24 Lang Guhka/guhkke Myk Dibma/dimes Hard Garra/garras Foran Åvddålin Bak Maŋŋelin Tom Guoros/guoros Full Dievva/dievas Riktig Riekta Galt Boasstot Nederst Vuolemusán Øverst Bajemusán Tynn Sekka/siegge Tykk Buojdes/buojdde Over Bajelt Under vuolelt Få Soames, gallegis Mange Moadda; moattes Først Vuostak Sist Maŋemusát Høyre Rievtes Venstre Gåro Oppe Baddjen Nede Vuollen Treg Nuoles/nuolle Rask Háhppelis/háhppel

25 Lyst Mørkt Tørr Våt Skitten Ren Tjuovggat Sjævnnjat Gåjkes/gåjkke Luvva/luvás Duolvva/duolvas Rájnna/rájnas Første møte/ Vuostasj æjvvalibme God dag - buorre beaivi Hva heter du? - Mij la duv namma? Mitt navn er - Muv namma le Hvor kommer du fra? - Gåsstå boadá? Jeg er fra - Mån lav Hvor gammel er du? - Man vuoras la? Jeg er... år gammel - Mån lav jage vuoras Hva gjør du? - Majt dagá? Hvordan går det? - Gåktu manná? Det er bra med meg - Buoragit mujna. Hvem er det der?- Gut la dåt? Hva er ditt telefon nummer? - Mij la duv skuolkannummar (telefåvnnånummar)? Legg meg til som venn på facebook. - Duoddi muv ráddnan facebookan. Vi ses -Vuojnnalip Vi høres -Guládallap! Takk Gijtto

26 På skolen/skåvlån Datamaskin Dáhtámasjijnna Lærer - Åhpadiddje Forelesning - Lågådallam Skoletime - Skåvllåtijmma Frimunutt - Friddjabåddå Bok- Girjje Penal- Penálla Penn - Pænna Blyant - Blyánnta Elev - Oahppe Gym - Lasjmudallam Matte- Rieknik Skrive Tjállet Kan du hjelpe meg?- Máhtá gus viehkedit muv? Jeg forstår ikke -Iv dádjada Jeg kan ikke - Iv máhte Kan du gjenta det? - Máhtá gus nuppádis javllat? Hva sa du nå?- Majt javlli dála? Hva har vi i neste time?- Mij la miján boahtte tijman? Har du gjort matteleksa?- Le gus máhttelæksojt dahkam? Skal vi på tur i dag?- Galggap gus juonná mannat uddni? Skal vi stikke bort på butikken?- Galggap gus oassásin viegadit? Når har vi fritime?- Goassa le miján friddjatijmma? Hva skal vi finne på etter skolen?- Majt galggap skåvlå maŋŋela gávnadit?

27 Skal vi gjøre lekser sammen?- Galggap gus læksojt aktan dahkat? Jeg skriver til deg- Mån tjáláv dunji Jeg sender deg melding- Rájav diedádusáv dunji Unnskyld at jeg er sein- Ándagis gå lav nåv nuolle Jeg går på videregående skole- Mån lav joarkkaskåvlån Jeg studerer på høgskole- Mån lågåv allaskåvlån Jeg studerer på universitet- Mån lågåv universitehtan Takk for i dag - Gijtto udnasj biejves! Vi ses i morn - Vuojnnalip idet Hjemme hos mor/sijdan iedne lunna Hva er det til middag? - Mij la mállásin? Jeg er sulten - Nælggomin lav. Har du vaska treningsbuksa mi? - Le gus muv hárjjidallambåvsåjt bassam? Hvor er bilnøklene? - Gånnå li bijla tjoavddaga? Har du sett telefonen min?- Le gus muv skuolkanav vuojnnám? Er det ikke brus her? - Ij la gus bruvssa dánna? Kan du kjøre meg? - Máhtá gus doalvvot muv? Jeg vil være med - Sidáv fáron. Jeg gjør lekser - Læksojt lav dahkamin. Jeg har ikke tid - Mujna ij la assto. Har du penger? - Le gus biedniga dujna? Jeg skal på besøk - Galgav guossáj. Jeg kan ikke komme nå - Iv máhte dálla boahtet. Må jeg vaske rommet? - Hæhttuv gus lanjáv bassat? Jeg skal på trening - Galgav hárjjidalátjit.

28 Hjemme hos mamma er best (det er best å være) - Sijdan iedne lunna le buoremus. Kommer du å henter meg? - Boadá gus viettjatjit muv? Jeg er så trøtt - Mån lav nåv vájbas. Lillebror plager meg! - Unna vieljasj vájvet muv! Ikke mas da! - Ale desti jahkutja! Jeg skal ikke være ute hele natta - Iv mån galga ijáv rájkestit Jeg skal baret a en liten blund -Galgav nåhkåstit Sammen med kamerater/rádnaj siegen Joike det kan vi Juojggat gal máhttep Kom vi drar og spiller fotball - Vuolggup roahtov tjievtjatjit Skynn deg, skynn deg - Gáhtjada, gáhtjada! Vi vant!-mij vuojtijma! Vi er best Mij lip tjiehpemusá! Hvor mye koster den? -Majt máksá dat? Hva har du kjøpt? -Majt la oasstám? Hvor har du kjøpt den? - Gånnå la oasstám dav? Så fin veske du har - Man tjáppa væssko dujna le! Skal vi dra å ræke Galggap gieverdittjat? Ska vi Dra på besøk Galggap nágina guossáj vuolgget? Skal vi dra til byen? Galggap stádaj vuolgget? Skal vi (to pers.)dra til bygda - Galggin måj guovdon mannat? Dra (kom igjen, la oss) å kjøre - Vuolggup vuojátjit! Ta det med ro - Suojmo! Se på han/hun der - Gehtja dal dåv

29 Jekk deg ned - Suojmo dal For en nattrangler er det ikke noe problem å styre hele natta - Idjalåddåj ij la mige ijájt jullat Hvem var du hos i natt? - Gen lunna la idjadam vásse ijá? Hahaha du rødmer jo - Hahaha, ja muodo ruopsudi vil! Hva skal vi finne på nå? - Majt dal huomahit? I naturen/ Luondon Være til fjells hos reinen - Boahttsuj lunna årrot Skal du dra å jakte? - Bivdátjit la vuolggemin? Hva heter hunden din? Mij la duv bednaga namma? Se, en rev! Ge, riebij! What does the fox say? Majt javllá riebij? Skal vi dra på skutertur? - Galggap vuolgget skuvterijn vuojátjit? Er det der din cross? - Le gus dat duv crossa? Skal vi dra med firehjulingen? -Galge go vuolgit njealljejuvllagiin? Den laksen var virkelig stor - Dat luossa lij oalle stuorre La oss dra å sjekke om laksen biter. Vuolggup gehtjatjit jus luossa doahppi Borr et hull i isen - Boarri dal rudnev Biter fisken? - Doahppi gus guolle? Jeg tenner bål - Mån dagáv dålåv Husk å lage bålplass - Mujte val árranav dahkat Hva heter det fjellet? - Mij la dån váre namma? Ikke fall i elva - Ale jåhkåj gahtja! Hva gjør den karen? -Majt dat ålmåj dahká? Fjell várre Vann - jávrre

30 Elv - jåhkå Liten elv - jågåsj Myr jiegge Tre - muorra Skog - miehttse, vuovdde Bakke - dievvá Is - jiegŋa Trang dal - ávttje Sjø - merra Fjord - Vuodna Tind (høyt fjell) - Tjåhkkå Bål - Dållå Fiskestang - Svihtjo Øks - Áksjo Kniv - Nijbbe Sag - sáhka Skuter - skuvter Firehjuling - nieljejuvlak Ute på fest/fesstan Jeg betaler -Mån mávsáv Vil du hjem allerede nå? - Sida gus sijddaj juo dálla? Når skal vi treffes?- Goassa galggap æjvvalit? Vent på meg - Vuorde muv Jeg drikker ikke -Mån iv jugá

31 Har du snus? - Le gu snuvta dujna? Ta en joik (imperativ; altså, kom igjen, joik til oss) - Juojgasta midjij! Gratulerer med dagen - Vuorbbe biejvijn! Skal vi dra ut (på byen)? Galggap gus ålgus vuolgget? Skål Jugesta! Kan jeg få en øl, takk? - Oattjov gus vuollagav? Kan jeg få to øl? - Oattjov gus guokta vuollaga? Hjemme hos meg eller hjemme hos deg? - Sijdan muv lunna vaj duv lunna...? Kom å dans med meg - Boade dánsatjit mujna Skal vi gå å danse? -Galggin gus mannat dánsatjit? Blir du med meg på toalettet? - Vuolgá gus fáron hivsigij? Kan du passe veska mi? - Máhtá gus muv væskov gæhttjat? Katti sist? - Goassa maŋemusát? Har vi sjåfør? - Le gus miján vuoddje? Kan du ringe taxi? - Máhtá gus táksijav skuolkkat? Nå er jeg lei - Juo lav de vájbbam Kom hit litt - Boade diehki unnánattjav Bli med meg - Vuolge muv fáron Sett deg her ved siden av meg - Tjåhkkida dási muv guorraj Sett deg på fanget mitt - Tjåhkkida muv asskáj Det nytter ikke å angre - Ij lijssi sáŋardit Det blir gøy - Sjaddá suohtas Hold munn og drikk ølen - Åro sjávot ja jugá vuollagav Endelig fredag -Vijmak bierjjedahka!

32 Hopp med - Tjuovvola fáron Sjekking/flørting -Irgástallam/moarsástallam Det der var en pen jente/gutt - Sån lij gal tjáppa næjttso/báhttja Du er utrolig pen - Dån la oalle tjábbe Jeg liker deg - Mån lijkkuv dunji Vil du bli med ut? - Sidá gus fáron ålgus? Får jeg bli med deg hjem? - Besav gus fáron sijddaj? Vil du komme hit en tur? - Boade diehki oanegattjav Du er overjordisk vakker - Dån la degu ganijniejdda. Se hit vakre jente -Gehtjasta diehki, tjáppa næjttso Gi meg et kyss - Vatte munji tjullav Får jeg kysse deg? - Oattjov gus tjulestit duv? God natt beautiful - Buorre idja, fávrro! Gleder meg til vi møtes igjen - Ávvudaláv desik æjvvalin vas Tenker på deg - Usjudaláv duv Jeg savner deg - Åhtsålav duv Jeg har savnet deg - Åhtsålam lav duv Har du savnet meg? - Le gus åhtsålam muv? Jeg lengter etter deg - Åhtsålav duv Du er alltid i tankene mine - Dån la agev muv ájádusájn Så godt å høre stemmen din - Nåv hávsske duv gielav gullat Ingen er så god å snill som du min kjære - Ij la aktak nåv buorre gå dån, gierugam Jeg er glad i deg - Mån æhtsáv duv Jeg elsker deg - Mån æhtsáv duv

33 Sov godt - Oade njálgugit Drøm søtt Niegada njálgugit Drøm omså om meg - Niegada vájk muv aj Vi ses i drømmene - Måj vuojnnalin niegojn Vennskap - raddnavuohta Kjærlighet Gieresvuohta Har du guttekjæreste? - Le gus irgge dujna? Har du jentekjæreste? - Le gus moarsse dujna? Du er pen som en nyutsprungen multebær - Dån la tjábbe gå láddam láttak Pen som morgenstjernen - Tjábbe degu guovsojnásste Pen som vårsolen - Tjábbe degu gidá bæjvádahka Viddas prins/prinsesse - Duoddara prinssa/prinsæssa Ditt smil er så vakkert - Dujna le vielggis mådje Jeg er glad i deg - Mån lav gijnnam dunji Øynene søker det hjertet elsker - Tjalme åhtsi dav mav vájmmo æhttsá Dine øyne stråler som stjerner - Duv tjalme guojtti degu náste Til og med bakkene smiler når din joik høres - Tjabu buolda måjudalli gå duv juojgga gullu Ikke engang det fineste morgengry er så pen som du - Ij åvvå tjáppemus guovsoj le nåv tjábbe gå dån

34 SØRSAMISK/ ÅARJELSAEMIEN Første steg/voestes daltese Tall Låhkoeh 1 akte 2 gøøkte 3 golme 4 nielje 5 vijhte 6 govhte 7 tjijhtje 8 gaektsie 9 uktsie 10 luhkie 11 luhkieakte 12 luhkiegøøkte 13 luhkiegolme 14 luhkienielje 15 luhkievijhte 16 luhkiegovhte 17 luhkietjijhtje 18 luhkiegaektsie 19 luhkieuktsie 20 gøøkteluhkie Farger Klaerieh

35 Hvit veelkes Sort tjeehpes Grå kraevies Brun ruhtjehke Rød røøpses Blå plaave Grønn kruana Gul - viskes Oransj røøpses-viskes Rosa jovjerøøpses Årstidene jaepieboelhkh Vår gijre Vårsommer gijregiesie Sommer giesie Sensommer Tjaktjegiesie Høst tjaktje Høstvinter- tjaktjedaelvie Vinter daelvie Vårvinter gijredaelvie Dagene Biejjieh Mandag- Måanta Tirsdag- Dæjsta Onsdag- Gaskevåhkoe Torsdag Duarsta Fredag- Bearjadahke Lørdag Lavvadahke

36 Søndag Aejlege Morgen aerede Dag - biejjie Kveld - iehkede Natt - jijje På reise Vuelkeme Tog - ruevtieraajroe Togstatsjon - ruevtieraajroestaasjovne Jernbaneskinne - ruevtiegeajnoe Togfører - ruevtieraajroevuejije Bilettautomat maaksoe-leahpa maasjina Fly - giertie Flyplass - giertiesijjie Flystripe - giertiengeajnoe Pilot - girtije Flyvertinne - giertiegyjne Flyvert - giertieålma Bil - bijle Bensinstasjon - beensijnebovre Bensinpumpe - beensijnesægkoehtæjja Bagasjerom bijlem tjåeniesijjie Bilvask - bijlebisseme Skiftnøkkel - botnjetjoevtenje Frontlys - åvtetjoevkese Båt - vinhtse Helikopter - haepkie

37 Redningsbil - viehkiebijle Sekk - voesse Litt forskjellig Ov-messie: Stor - stoerre Liten - onne Kald - galmes Varm - baahkes Ny - orre Gammel - båeries Kort - åenehks Lang - guhkies Myk - møøvhkes Hard - garres Foran - uvte Bak- duekesne Tom - gåaroes Full - dieves Riktig - reaktoe Galt - båajhtode Nederst - vøølemes Øverst - bijjemes Tynn - siegkies Tykk - gisse Over - bijjene Under - vuelnie

38 Få - vaenieh Mange - jijnjh Først - voestegh Sist - minngemes Høyre - åelkies Venstre- gårroeh Treg - søøjmes Rask - spaajhte Lyst - tjuavkede Mørkt - sjuevnede Tørr - gejhkie Våt - lovves Skitten - soevene Ren - raajne Vær - vearolde Sol - biejjie Måne - aske Stjerner - naestieh Snø - lopme Regn - ebrie Vind - biegke Torden Lyn - naalte Regnbue - aatjangierese Skyer - balveh Tåke - mearhka

39 Familie - Gutt - baernie Jente - niejte Bror - vielle Søster - åabpa Lillebror - onnevielle Lillesøster - onneåabpa Storesøster - stoerreåabpa storebror - stoerrevielle Mor - tjidtjie Far - aehtjie Bestefar - aajja Bestemor - aahka Søskenbarn - aajhkohke Første møte/voestes gaavnesjimmie God dag Buerie biejjie Takk i like måte Seamma dutnjien Hva heter du? Guktie dov nomme? Mitt navn er - Mov nomme. Hvor kommer du fra? Gubpede datne båatah? Jeg er fra - Manne..ste båatam Hvor gammel er du? - Man båeries datne? Jeg er.. år gammel Manne.n jaepien båeries Hva gjør du? - Maam datne darjoeminie?

40 Hvordan går det? - Guktie datnine? Det er bra med meg - Mannine hijven Hvem er det der? Gie dïhte? Hva er ditt telefon nummer? - Guktie dov tellefovnenommere? Legg meg til som venn på facebook. - Lissehth mannem goh voelpe facebookesne. Vi (to) ses. Voejnesien Vi ses Voejnesibie Vi (to) høres Govloen Vi høres - Govlebe Takk - Gæjhtoe På skolen /Skuvlesne Kan du hjelpe meg? Maahtah mannem viehkiehtidh? Jeg forstår ikke Im guarkah Jeg kan ikke Im maehtieh Kan du gjenta det? Maahtah dam ikth vielie jiehtedh? Hva sa du nå? Maam daelie jeehtih? Hva har vi i neste time? Maam mubpene tæjmosne utnebe? Har du gjort matteleksa? Datne maadteleaksoem dorjeme? Skal vi på tur i dag? Edtjebe ålkone mïnnedh daanbien? Skal vi stikke bort på butikken? Edtjebe bovresne mïnnedh? Når har vi fritime? Gåessie mijjen frijjetæjmoe? Hva skal vi finne på etter skolen? Maam edtjebe hæhtadidh skuvlen mænngan? Skal vi gjøre lekser sammen? Edtjebe leaksoeh ektesne darjodh? Jeg skriver til deg Manne dutnjien tjaalam Jeg sender deg melding Manne dutnjien bïevnesem seedtem

41 Unnskyld at jeg er sein Gaatesjen manne seejnes Jeg går på videregående skole Manne jåarhkeskuvlesne vaadtsam Jeg studerer på høgskole Manne jïlleskuvlesne lohkem Jeg studerer på universitet Manne universiteetesne lohkem Takk for i dag - Gæjhtoe daan biejjien åvteste! Vi ses i morn Voejnesibie jïrreden Hjemme hos mor Gåetesne tjidtjien luvnie Hva er det til middag? Mij gaskebiejjiebeapmose? Jeg er sulten. Manne bårrestohtem. Har du vaska treningsbuksa mi? - Datne mov saavrememåvhkam bïsseme? Hvor er bilnøklene? Gusnie bïjletjoevtenjh? Har du sett telefonen min? Datne mov tellefovnem vuajneme? Er det ikke brus her? Mah bruvse daesnie? Kan du kjøre meg? Maahtah mannem vuejedh? Jeg vil være med. Sïjhtem dåeriedidh. Jeg gjør lekser. Leaksoeh darjoem. Jeg har ikke tid. Im asth. Har du penger? Dov beetnegh? Jeg skal på besøk. Edtjem guessine mïnnedh. Jeg kan ikke komme nå. Im maehtieh daelie båetedh. Må jeg vaske rommet? Tjoerem tjïehtjelem bïssedh? Jeg skal på trening Edtjem saavremasse. Hjemme hos mamma er best (det er best å være) Gåetesne tjidtjien luvnie lea bööremes (årrodh) Kommer du å henter meg? Båatah mannem veedtjh?

42 Jeg er så trøtt Manne dan nahkeren Lillebror plager meg! Onnevïelle mannem naskohte! Ikke mas da! - Aellieh dïerh! jeg skal ikke være ute hele natta - Im edtjh ålkone årrodh abpe jïjjen jeg skal bare ta en kort lur - Edtjem ajve åeredh ånnetji Sammen med kamerater /Voelpigujmie ektine Joike, det kan vi! - Joejkedh, dam maehtebe! La oss dra å spille ball - Vuelkebe tjengkerem spïelebe La oss dra å sparke fotball - Vuelkebe juelkietjengkerem tjïektjebe Skynn deg, skynn deg Skodth, skodth! Vi vant! - Mijjieh vitnim! Vi er best Mijjieh bööremes! Nå satser vi på å vinne - Daelie edtjebe amma vitnedh! Vi var uslåelige - Idtji gie ge maehtieh mijjen bijjelen vitnedh. Jaja, vi vinner iallefall festen - Jaja, feestem gujht vitnebe! Hvor mye koster den? - Mennie åesesne daate? Hva har du kjøpt? - Maam datne åasteme? Hvor har du kjøpt den? - Gusnie dam åasteme? Så fin veske du har - Man tjaebpies veaskoe dov! Skal vi (to pers) dra å ræke Vuolgu márkanastit - Edtjien fealadidh? Ska vi (to pers) dra på besøk Edtjien guessine mïnnedh? Skal vi (to pers) dra til byen? Edtjien staarese vuelkedh? Skal vi (to pers.) dra til bygda - Edtjien voenese vuelkedh? Skal vi (flere)dra til bygda - Edtjebe voenese vuelkedh? Kom igjen, vi fær ut å kjøre (to pers) - Båetieh maa, voejehtjedtien!

43 Ta det rolig - Soelkenh amma! Hva gjør du nå? Maam daelie darjoeh? / Svar: Ikke noe spesielt - Im maamkh gænnah Dæven du er tøff - Jöödtedh man svaajnes datne! Se på han/hun der - Gïehtjh dam! Jekk deg ned (ikke vær så skrytende) - Aellieh dan skreahpoeh årroeh Hva gjør du? (sagt til en kusine) - Maam datne aajkohke darjoeh? For natterangleren er det ingen kunst å virre hele natta - Jïjjegoetske sån maahta abpe jïjjen guhtsedh Hvem har du overnattet hos forrige natt? Gïen luvnie datne jïjjedih evteben jïjjen? Haha, nå rødmet du! Haha, daelie rååpsedih! Du er bare misunnelig på meg Datne ajve mannem sohtehth Hva skal vi finne på nå? Maam edtjebe hæhtadidh daelie? I naturen/eatnamisnie Være til fjells hos reinen - Bovtsi luvnie årrodh Skal du dra å jakte? - Edtjh mïnnedh vijredh? Hva heter hunden din? Guktie dov bïenjen nomme? Se, en rev! Gïehtjh, riepie! What does the fox say? Maam riepie jeahta? Skal vi dra på skutertur? - Edtjebe vuelkedh skovterem vuejedh? Tøff skuter du har! Man mavvas skovtere dov! Er det der din cross? - Daate dov crosse? Skal vi dra med firehjulingen? - Edtjebe njealjehtsjårrehtsinie vuelkedh? Mora mi tvinger meg på å bruke hjelm - Tjidtjie mannem trumhpeste hjeelmem nuhtjedh! Har du sett min elvebåt? - Datne mov vïnhtsem vuajneme? Den laksen var virkelig en sværing - Daate loese lij gaajh stoerre! La oss dra å sjekke om fisken biter. Vuelkebe gïehtjebe mejtie guelie dæjpa.

44 Bovre dal rutni. - Bovresjh raejkiem jïengesne. Biter fisken? - Guelie dæjpa? Jeg tenner bål - Manne dållem bïejem Husk å lage bålplass - Mujhtieh dållesijjiem darjodh. Hva heter det fjellet? - Guktie don tjahken nomme? Ikke fall i elva - Aellieh johkese gaahtjh! Hva gjør den karen? - Maam dïhte kaarre dorje? Fjell - vaerie Vann - jaevrie Elv - johke Liten elv- johketje Myr - pluevie Tre - moere Skog - skåejjie Bål - dålle Øks -aaksjoe Kniv- nejpie Sag- saakoe Skuter skootere Ute på fest - Feestesne Jeg betaler - Manne maaksam Vil du hjem allerede nå? - Sïjhth gåatan joe daelie? Når skal vi treffes?- Gåessie edtjebe gaavnedidh? Vent på meg - Vuertieh mannem Jeg drikker ikke - Im jovkh

45 Har du snus? - Dov naan snohke? Kom igjen, vi drar på forspill- Båetede maa, mijjieh åvtefeestese vuelkebe! Ta en joik - Joejkh amma! Gratulerer med dagen - Lahkoe biejjine Skal vi dra ut (på byen)? Edtjebe olkese? Skål Bööresth / Båetieh bööresth Kan jeg få en øl, takk? Maahtam voelegem åadtjodh, gæjhtoe? Kan jeg få to øl? -? Maahtam göökte voelegh åadtjodh? Hjemme hos meg eller hjemme hos deg? Mov luvnie jallh dov luvnie? Kom å dans med meg Båetieh daanhtsoeh mannine! Skal vi gå å danse? Edtjien vaedtesh daanhtsoehtidh? Blir du med meg på toalettet? - Mannem ohtjegåatan dåeredh? Kan du passe veska mi? Maahtah mov veaskoem geehtedh? Når sist? - Gåessie minngemes? Har vi sjåfør? Mijjen naan vuejije? Kan du ringe taxi? - Maahtah taxin mietie ringkedh? Nå er jeg lei Daelie vïssjehtovveme Kom hit litt Båetieh diekie ånnetji Bli med meg- Dåeredh mannem Sett deg her ved siden av meg Tjïhkedh mov baalte Sett deg på fanget mitt Tjïhkedh mov askan Det nytter ikke å angre- Ij gåaredh saangerdidh Det blir gøy Luste sjædta! Jeg har ølbriller på Mov leah voelehprælloeh Hold munn og drikk ølen Daahph njaalmemdh jïh jovkh voelegem Endelig fredag Saahtah bearjadahke

46 Du er kjedelig - Datne dan ovrovnege Han/hun var i toppslag Dïhte dubpene bijjene Tøff (om person) Svaajnes Følg med -Dåeredh Sjekking/flørting - Flöörtadimmie Jente niejte Gutt baernie Det der var en pen jente/gutt - Doete lij akte tjaebpies nïejte/baernie Du er utrolig pen Datne dan joekoen tjaebpies Jeg liker deg Datnem lyjhkem Vil du bli med ut? - Sïjhth olkese dåeriedidh? Får jeg bli med deg hjem? - Åadtjoem datnem gåatan dåeriedidh? Vil du komme hit en tur? - Sïjhth diekie ånnetji båetedh? Du er vakker som en hulder - Datne tjaebpies goh saajvenïejte. Se hit vakre jente - Vuartesjh diekie tjaebpies nïejte! Gi meg et kyss Vedtieh munnjien tjuvliem! Får jeg kysse deg? Åadtjoem datnem tjuvliestidh? God natt beautiful - Buorre idja fávru - Buerie jïjje faavroe! Gleder meg til vi møtes igjen Aavodem goske vihth gaavnesjibie Tenker på deg Datnem måjhtelem Jeg savner deg Datnem ohtselem Jeg har savnet deg - Datnem ohtselamme Har du savnet meg? - Datne mannem ohtselamme? Jeg lengter etter deg - Manne dov mietie haeledem Du er alltid i tankene mine Datne iktesth mov åssjaldahkine

47 Så godt å høre stemmen din Dan hijven datnem govledh Ingen er så god å snill som du min kjære Ij guhte dan gïemhpes goh datne mov gieries Jeg er glad i deg - Datnem lyjhkem Jeg elsker deg - Datnem eahtsam Sov godt - Åerieh njaelkieslaakan Drøm søtt Nïekedh tjaebpieslaakan Drøm omså om meg - Nïekedh mov bïjre aaj Vi ses i drømmene Voejnesien nïekedassine Kjærlighet Gieriesvoete Har du (jente)kjærest? Dov naan nïejte? Har du (gutte)kjærest? Dov naan baernie? Vakker som en molte - Tjaebpies goh laadtege Vakker som morgenstjernen - Tjaebpies goh aeredsnaestie Vakker som vårsola Tjaebpies goh gïjrebiejjie Viddas prins/prinsesse - Vaerien prinse/ prinsessa Du har et hvitt smil - Dov lea veelkes mujjehtse Pent utseende - Tjaebpies guelmie Jeg har forelsket meg i deg - Manne dutnjien györeme Gi en klem til noen - Gaanedidh Kose, om fysisk kontakt, omfavne - Faarhmestidh Øynene søker det hjertet elsker - Tjelmieh ohtsedieh maam vaajmoe eahtsa Du er pen som en nyutsprungen multebær - Datne tjaebpies goh akte aadtjen njoetseme laadtege Dine øyne stråler som stjerner - Dov tjelmieh goh naestieh klienjieh Ditt smil varmer som bålet i lavvoen en sen høstkveld - Gosse datne mojjehth dle dïhte mov vaajmoem baahkede goh dålle låavthgåetesne Synet av deg varmer som synet av den første reinkalv en tidlig vårmorgen - Gosse datnem vuajnam dellie eevre goh dam voestes miesiem vuejnedh akten aareh gïjreaereden

48 Ditt pene lyse hår er like vakkert som nordlyset som flommer over himmelen en iskald frostnatt - Dov tjaebpies voepth leah seamma tjaebpies goh goeksegh mah elmesne buelieminie galmedh-jïjjen Til og med bakkene smiler når din joik høres - Dovne deavah mojjehtieh gosse dov vuelie govloe Ikke engang det fineste morgengry er så pen som du - Ij tjaebpemes låvnese gænnah lea dan tjaebpies goh datne Når fjellene skiller oss, når jeg ikke lenger kan se deg gjennom tett skog, så husk alltid at det var jeg skal skrev dette. Gosse vaerieh mijjem joekehte, gosse im vielie maehtieh datnem vuejnedh råhtoen tjïrrh, dellie tjoerh mujhtedh manne daejtie baakojde tjeelimh. Dastegh mov lin såajah, dellie lim sïjhteme såajajgujmie jeanoej rastah, vaeriej jïh stoerre skåajji bijjelen haeliehtidh dutnjien, man mietie mov vaajmoe haelede.

SÁTNEGIRJJÁŠ BÁHKOGIRJÁSJ BAAKOEGÆRJETJE SAMISKE ORD OG FRASER

SÁTNEGIRJJÁŠ BÁHKOGIRJÁSJ BAAKOEGÆRJETJE SAMISKE ORD OG FRASER SÁTNEGIRJJÁŠ BÁHKOGIRJÁSJ BAAKOEGÆRJETJE SAMISKE ORD OG FRASER Making Waves 2013 Page 1 of 54 1. Vuosttaš lávki Vuostasj lávkke Voestes dalhtese Første steg 2. Vuosttaš deaivvadeapmi Vuostasj æjvvalibme

Detaljer

[Tjillege mij meehti låhkan ryöknedh]

[Tjillege mij meehti låhkan ryöknedh] Alf Prøysen: Geitekillingen som kunne telle til ti [Tjillege mij meehti låhkan ryöknedh] Bæjhkoehtamme: Tiden norsk forlag 1975. Liv Karin Joma åarjelsaemien gïelese jarkoestamme. Tjaelije, guhte reaktah

Detaljer

Innholdsfortegnelse Harens joik - njoammila luohti... 2 Hva heter du? Mii du namma lea?... 3 Farger Ivnnit... 4 TALL - LOGUT... 6 Mun maid máhtan/jeg

Innholdsfortegnelse Harens joik - njoammila luohti... 2 Hva heter du? Mii du namma lea?... 3 Farger Ivnnit... 4 TALL - LOGUT... 6 Mun maid máhtan/jeg Innholdsfortegnelse Harens joik - njoammila luohti... 2 Hva heter du? Mii du namma lea?... 3 Farger Ivnnit... 4 TALL - LOGUT... 6 Mun maid máhtan/jeg kan også joike... 7 Sámi álbmotbeaivvi lávlla/samefolketsdagsang...

Detaljer

Voessem tsagkedh. tjaalege

Voessem tsagkedh. tjaalege Voessem tsagkedh tjaalege 1. aejkien - 2012 Gåabph edtjh? Eannan vaaran jallh skåajjese vuelkedh, ussjedh dle dan bïjre: Gåabph edtjh? Man guhkiem gaatodh? Man gåhkese vaedtsedh? Guktie vearelde? Gosse

Detaljer

Karen Anne Buljo. Sámegiella nubbingiellan. Boađe. Bargogirji 1

Karen Anne Buljo. Sámegiella nubbingiellan. Boađe. Bargogirji 1 Karen Anne Buljo Sámegiella nubbingiellan Boađe Bargogirji 1 Davvi Girji 2011 Dán girjjis lea kopiijaváldin gildojuvvon earret go dan maid lea lohpi njuolggadusaid mielde «Lov om opphavsrett til åndsverk»,

Detaljer

Prïhtjhvoesse. tjaalege

Prïhtjhvoesse. tjaalege Prïhtjhvoesse tjaalege 1. aejkien - 2012 Prïhtjhvoesse Daennie tjaalegisnie åadtjoeh lïeredh guktie prïhtjhvoessem gåarodh. Datne åadtjoeh daejredh maam daarpesjh jïh guktie gåarodh. Lohkh tjaalegem, veartesjh

Detaljer

http://www.dksfinnmark.no/

http://www.dksfinnmark.no/ Mánáid čállosat Govat dego muitalusaid muitaleaddjit Ingjerd Tjelle bokte. Tekster og fortellinger fra elevene Foto som historieforteller Med Ingjerd Tjelle, fotograf og forfatter Vi har møtt elever fra

Detaljer

Ráhkis eadni ja áhčči Dál lean ožžon lobi čállit veaháš. Dáppe internáhtas ii leat buorre. Sii leat vašánat mu vuostá ja ráŋggáštit mu go in nagot

Ráhkis eadni ja áhčči Dál lean ožžon lobi čállit veaháš. Dáppe internáhtas ii leat buorre. Sii leat vašánat mu vuostá ja ráŋggáštit mu go in nagot Ráhkis eadni ja áhčči Dál lean ožžon lobi čállit veaháš. Dáppe internáhtas ii leat buorre. Sii leat vašánat mu vuostá ja ráŋggáštit mu go in nagot bierggu borrat. Mii ávvudeimmet Dáge riegádanbeaivvi ikte

Detaljer

JOIKEVERKSTED. Med Mikkel Gaup. Bestillingstilbud til 1.-7. Klasse

JOIKEVERKSTED. Med Mikkel Gaup. Bestillingstilbud til 1.-7. Klasse JOIKEVERKSTED Med Mikkel Gaup Foto:Dorothea Ripnes Bestillingstilbud til 1.-7. Klasse Turnéplanen på har oversikt over hvem som får tilbudet i den enkelte kommune. side 1 Om produksjonen Hva er joik, og

Detaljer

Bååhkesjidh. tjaalege

Bååhkesjidh. tjaalege Bååhkesjidh tjaalege 1. aejkien - 2010 Sïjhth bååhkesjidh? Daennie tjaalegisnie gaavnh aktem buerkiestimmiem guktie laejpieh jallh gaahkoeh bååhkesjidh. Jis sïjhth lïeredh bååhkesjidh, lohkh teekstem,

Detaljer

Å leve med demens. Norsk/Sørsamisk

Å leve med demens. Norsk/Sørsamisk Å leve med demens Demensine jieledh Informasjon til deg som har en demenssykdom Bïevnesh dutnjien guhte demenseskïemtjelassem åtna Norsk/Sørsamisk Hva er demens? 2 Demens er en folkesykdom og over 70 000

Detaljer

Sollaug Sárgon / Inger-Lise Aslaksen. Ovllá árgabeaivi. Veiledning

Sollaug Sárgon / Inger-Lise Aslaksen. Ovllá árgabeaivi. Veiledning Sollaug Sárgon / Inger-Lise Aslaksen Ovllá árgabeaivi Veiledning Forord Heftet Ovllá árgabeaivi er utarbeidet i forbindelse med et arbeidsseminar om samiske spesialpedagogiske læremidler, i samarbeid med

Detaljer

Fakta om demens Norsk/Sørsamisk

Fakta om demens Norsk/Sørsamisk Fakta om demens Norsk/Sørsamisk Demens 2 Det er i dag 71.000 personer med demens i Norge, og man regner med at antallet vil fordobles frem mot 2040. Demens er en av våre største folkehelseutfordringer,

Detaljer

Norges Astma- og Allergiforbund SAMISK. Inhalasjonsmedisiner FOR BARN. Sisavuoiŋŋahatdálkasat MÁNÁID VÁSTE

Norges Astma- og Allergiforbund SAMISK. Inhalasjonsmedisiner FOR BARN. Sisavuoiŋŋahatdálkasat MÁNÁID VÁSTE VEILEDER RÁVVEHUS SAMISK Norges Astma- og Allergiforbund Inhalasjonsmedisiner FOR BARN Sisavuoiŋŋahatdálkasat MÁNÁID VÁSTE Har du god nok astmakontroll? Ta AstmakontrollTest på www.naaf.no Sørg for å ha

Detaljer

Norges Astma- og Allergiforbund SAMISK. Inhalasjonsmedisiner FOR VOKSNE. Sisavuoiŋŋahatdálkasat RÁVIS OLBMUID VÁSTE

Norges Astma- og Allergiforbund SAMISK. Inhalasjonsmedisiner FOR VOKSNE. Sisavuoiŋŋahatdálkasat RÁVIS OLBMUID VÁSTE VEILEDER RÁVVEHUS SAMISK Norges Astma- og Allergiforbund Inhalasjonsmedisiner FOR VOKSNE Sisavuoiŋŋahatdálkasat RÁVIS OLBMUID VÁSTE Lievlaráhkadanápparahta Gávdnojit máŋggalágán lievlaráhkadanápparahtat.

Detaljer

Med Mikkel Gaup JOIKEVERKSTED. Bestillingstilbud til 1.-7. klasse

Med Mikkel Gaup JOIKEVERKSTED. Bestillingstilbud til 1.-7. klasse JOIKEVERKSTED Med Mikkel Gaup Foto:Dorothea Ripnes Bestillingstilbud til 1.-7. klasse side 1 Om produksjonen Hva er joik, og hvorfor joiker man egentlig? Hvem kan utføre en joik? Kan jeg utføre en joik?

Detaljer

Per A. Logje. Nålis i kulda. Fortellinger fra gammel og ny reindrift. Oversatt til samisk: Per A. Logje Heaika Hætta

Per A. Logje. Nålis i kulda. Fortellinger fra gammel og ny reindrift. Oversatt til samisk: Per A. Logje Heaika Hætta Per A. Logje Nålis i kulda Fortellinger fra gammel og ny reindrift Oversatt til samisk: Per A. Logje Heaika Hætta Davvi Girji 2010 Per A. Logje Nállojiekŋa buollašis Fearánat dološ ja otná boazodoalus

Detaljer

Uke: 10 Navn: Gruppe: G

Uke: 10 Navn: Gruppe: G Uke: 10 Navn: Gruppe: G Ukens tema: Litteratur Fritid og følelser Lærebøker: Vi arbeider med nivå 1 og 2 i «Klar, ferdig, norsk!» og «Norsk start 8-10» Grammatikk: Substantiver, verb Nettsider: Bildeordbok

Detaljer

I hvilken klasse går Ole? Barnehagen 1. klasse 2. klasse Hvor gammel er Kristine? 5 år 7 år 8 år. Hvor gammel er Ole?

I hvilken klasse går Ole? Barnehagen 1. klasse 2. klasse Hvor gammel er Kristine? 5 år 7 år 8 år. Hvor gammel er Ole? Kristine og dragen. Kristine er en fem år gammel jente. Hun har en eldre bror som heter Ole. Ole er åtte år og går i andre klasse på Puseby Skole. Kristine og Ole er som regel gode venner. Men av og til

Detaljer

Hva er lykke for deg?

Hva er lykke for deg? Hva er lykke for deg? Jeg blir glad når andre blir glad Et liv uten penger Lykke er livet Kattene mine! Familie, frihet, helse å være ute i naturen grønn mose, lyden av rennende vann og rasling av bladverk

Detaljer

Sámi álbmotbeaivi Samenes nasjonaldag

Sámi álbmotbeaivi Samenes nasjonaldag Sámi álbmotbeaivi Samenes nasjonaldag Resursagihppagaš Sámi álbmotbeaivvi birra mánáidgárddiide Ressurshefte for barnehagene om Samenes nasjonaldag Davvi Girji 2014 Jorgaleaddji/Oversetter: Lill Hege Anti

Detaljer

Oslo trenger flere dyktige lærere og barnehagelærere

Oslo trenger flere dyktige lærere og barnehagelærere Oslo kommune Velkommen som søker! Bures boahtin ohccin! Kort informasjon om Oslo-skolen og Oslos barnehager Oanehaččat Oslo-skuvlla ja Oslo mánáidgárddiid birra Oslo trenger flere dyktige lærere og barnehagelærere

Detaljer

OM BARE ROSA KUNNE TRYLLE

OM BARE ROSA KUNNE TRYLLE OM BARE ROSA KUNNE TRYLLE v / Katja Lindeberg Foto: Håvard L. Johansen Den kulturelle skolesekken på turné til Karasjok, Kautokeino, Nesseby, Porsanger og Tana 23.-27. mars 2015 side 1 Om produksjonen

Detaljer

Álgu-kursa Sámi Giellaguovddáš. Buorástahttit. (~ Ipmel addá!) - Mun lean... - Mun orun...s.

Álgu-kursa Sámi Giellaguovddáš. Buorástahttit. (~ Ipmel addá!) - Mun lean... - Mun orun...s. 1 Buorástahttit - Buorre beaivi! - Bures! - Giibat don leat? - Mun lean... - Gos don orut? - Mun orun...s. - Ipmel atti! (~ Ipmel addá!) - Bures, bures! - Mun lean... Naba don? - Báze dearvan! - Mana dearvan!

Detaljer

ČOAHKKINDIEĐUT/MØTEINFORMASJON. Čoahkkinbáiki/Møtested: Nuorta-Finnmárkku boazodoallohálddahus Dáhton/Dato: 22.01.2013 Áigi/Tid: 10.00-11.

ČOAHKKINDIEĐUT/MØTEINFORMASJON. Čoahkkinbáiki/Møtested: Nuorta-Finnmárkku boazodoallohálddahus Dáhton/Dato: 22.01.2013 Áigi/Tid: 10.00-11. BEAVDEGIRJI/MØTEBOK ČOAHKKINDIEĐUT/MØTEINFORMASJON Čoahkkinbáiki/Møtested: Nuorta-Finnmárkku boazodoallohálddahus Dáhton/Dato: 22.01.2013 Áigi/Tid: 10.00-11.00 Fásta miellahtut geat bohte čoahkkimii: Namma

Detaljer

9A OAHPPANPLÁNA 42,43,44

9A OAHPPANPLÁNA 42,43,44 9A OAHPPANPLÁNA 42,43,44 Namma: Tiibmaplána Tii Vuossárga Maŋŋebárga Gaskavahkku Duorastat Bearjadat 1. 08:30-09:30 Servodatfága Duodji Luonddufága 2. 09:45-10:45 Vuojadeapmi Duodji Musihkka matematihkka

Detaljer

Du er klok som en bok, Line!

Du er klok som en bok, Line! Du er klok som en bok, Line! Denne boken handler om hvor vanskelig det kan være å ha oppmerksomhets svikt og problemer med å konsentrere seg. Man kan ha vansker med oppmerk somhet og konsentrasjon på

Detaljer

Heidi Guttorm Einarsen

Heidi Guttorm Einarsen Heidi Guttorm Einarsen OAHPPOGIRJI SÁME GIELLA NUBBIN GIELLAN 9. CEAHKKÁI DAVVI GIRJI OS 2005 Dán girjjis lea kopiijaváldin gildojuvvon earret go dan maid lea lohpi njuolggadusaid mielde, Lov om opphavsrett

Detaljer

Beaivváš Sámi Nášunálateáhter Skissat ođđa vissui: Sápmelaš evttuhus Skisser til nytt hus: Et samisk alternativ Februar 2010

Beaivváš Sámi Nášunálateáhter Skissat ođđa vissui: Sápmelaš evttuhus Skisser til nytt hus: Et samisk alternativ Februar 2010 Skissat ođđa vissui: Sápmelaš evttuhus Skisser til nytt hus: Et samisk alternativ Februar 2010 Dette er et forslag til utforming av det samiske nasjonalteateret Beaivváš sitt eget hus i Kautokeino. Forslaget

Detaljer

MIN SKAL I BARNEHAGEN

MIN SKAL I BARNEHAGEN MIN SKAL I BARNEHAGEN Bilde 1: Hei! Jeg heter Min. Jeg akkurat fylt fire år. Forrige uke hadde jeg bursdag! Jeg bor i Nord-Korea. Har du hørt om det landet før? Der bor jeg sammen med mamma, pappa, storebroren

Detaljer

f samemcm > fffggfjj. smenucu «. x

f samemcm > fffggfjj. smenucu «. x f samemcm > fffggfjj. smenucu «. x Oslo kommune Samarbeidserklæring mellom Oslo kommune og Sametinget 1. Bakgrunn Oslo kommune har en betydelig og voksende samisk befolkning, og kommunen er vertskapsby

Detaljer

Strategiplan for samisk kirkeliv

Strategiplan for samisk kirkeliv Strategiplan for samisk kirkeliv Vedtatt av Kirkemøtet NORGGA GIRKU - DEN NORSKE KIRKE Samisk kirkeråd - Sáme girkkoráde Saemien gærhkoeraerie - Sámi girkoráđđi 1 ISBN 978-82-7545-095-9 Samisk kirkeråd,

Detaljer

MORO! med film. v /Mica Film. Den kulturelle skolesekken. Bestillingstilbud til 2.-5. klasse. Skoleinfo/skuvladieđut FILM/FILBMA - BESTILLING/DIŊGON

MORO! med film. v /Mica Film. Den kulturelle skolesekken. Bestillingstilbud til 2.-5. klasse. Skoleinfo/skuvladieđut FILM/FILBMA - BESTILLING/DIŊGON MORO! med film v /Mica Film Foto: Sunniva Sundby Den kulturelle skolesekken Bestillingstilbud til 2.-5. klasse side 1 Om produksjonen Hvor mange ulike filmer er det mulig å lage ut av 30 bilder? Hvor mange

Detaljer

Oppgave A-U2. Svar ja eller nei. ja/nei. 1. Mormor og morfar bor i byen. 2. Mormor og morfar bor på en bondegård. 3. Det er kuer på bondegården.

Oppgave A-U2. Svar ja eller nei. ja/nei. 1. Mormor og morfar bor i byen. 2. Mormor og morfar bor på en bondegård. 3. Det er kuer på bondegården. Il il A-TEKST Mart!n kommer frem Kapittel U3 Oppgave A-U2 Svar ja eller nei. ja/nei 1. Mormor og morfar bor i byen. 2. Mormor og morfar bor på en bondegård. 3. Det er kuer på bondegården. 4. Det er griser

Detaljer

HELT GRØNN! - filmverksted

HELT GRØNN! - filmverksted HELT GRØNN! - filmverksted v /Tagline media, Andreas Ursin Hellebust Den kulturelle skolesekken på turné til Berlevåg, Karasjok, Nesseby Nordkapp (Gjesvær) og Tana 4.-15. mars 2013 side 1 Om produksjonen

Detaljer

EKSAMENSOPPGAVE NFUT0006 NORSK FOR UTLENDINGER KORTKURS. Kandidatnummer:

EKSAMENSOPPGAVE NFUT0006 NORSK FOR UTLENDINGER KORTKURS. Kandidatnummer: EKSAMENSOPPGAVE NORSK FOR UTLENDINGER KORTKURS Kandidatnummer: Faglig kontakt under eksamen: Tlf instituttkontoret: 73 59 65 47 Eksamensdato: 1. desember 2011 Eksamenstid: 3 timer Studiepoeng: 7,5 Tillatte

Detaljer

EKSAMENSOPPGAVE NFUT0006 NORSK FOR UTLENDINGER KORTKURS. Kandidatnummer:

EKSAMENSOPPGAVE NFUT0006 NORSK FOR UTLENDINGER KORTKURS. Kandidatnummer: EKSAMENSOPPGAVE NORSK FOR UTLENDINGER KORTKURS Kandidatnummer: Faglig kontakt under eksamen: Tlf instituttkontoret: 73 59 65 47 Eksamensdato: 1. desember 2011 Eksamenstid: 3 timer Studiepoeng: 7,5 Tillatte

Detaljer

Velkommen til Opptreningsenteret i Finnmark Bures boahtin Finnmárkku LáªmmodahttinguovddáΩii!

Velkommen til Opptreningsenteret i Finnmark Bures boahtin Finnmárkku LáªmmodahttinguovddáΩii! www.oif.no Velkommen til Opptreningsenteret i Finnmark Bures boahtin Finnmárkku LáªmmodahttinguovddáΩii! «Opptreningssenterets mål er å bidra til funksjonsforbedring og økt livskvalitet for enkeltmennesket»

Detaljer

Månedsbrev for mai. Et lite tilbakeblikk

Månedsbrev for mai. Et lite tilbakeblikk Månedsbrev for mai Et lite tilbakeblikk I april begynte vi med kosedyrsykehus. Da gjør vi samlingsrommet om til sykehus på torsdager og fredager. Barna får dele på å være lege der de gir de skadede kosedyrene

Detaljer

Liv Mossige. Tyskland

Liv Mossige. Tyskland Liv Mossige Tyskland Ha langmodighet, o Herre, Med oss arme syndens børn! Gi oss tid og far med tål Før du tender vredens bål, Og når hele verden brenner, Rekk imot oss begge hender! (Salme 647, Landstad,

Detaljer

MUSIKKVIDEO- V E R K S T E D v / Filmveksthuset TVIBIT

MUSIKKVIDEO- V E R K S T E D v / Filmveksthuset TVIBIT MUSIKKVIDEO- V E R K S T E D v / Filmveksthuset TVIBIT Foto: Tvibit Den kulturelle skolesekken på turné til Karasjok, Nesseby og Tana 9. - 20. februar 2015 side 1 Om produksjonen Tilbudet Musikkvideoverksted

Detaljer

SANGER TIL SMÅAVDELINGENE:

SANGER TIL SMÅAVDELINGENE: SANGER TIL SMÅAVDELINGENE: BÆ BÆ LILLE LAM Bæ bæ lille lam, har du noe ull? Ja, ja, kjære barn, jeg har kroppen full. Søndagsklær til far, og søndagsklær til mor, og to par strømper til bitte lille bror.

Detaljer

COFFIEST. v / Bjørn-Kowalski Hansen. Skoleinfo/skuvladieđut VISUELL KUNST/VISUÁLA DÁIDDA. Den kulturelle skolesekken/kultuvrralaš skuvlalávka

COFFIEST. v / Bjørn-Kowalski Hansen. Skoleinfo/skuvladieđut VISUELL KUNST/VISUÁLA DÁIDDA. Den kulturelle skolesekken/kultuvrralaš skuvlalávka COFFIEST v / Bjørn-Kowalski Hansen Foto: Satoshi Hashimoto Den kulturelle skolesekken på turné til 2015 side 1 Om produksjonen Hele tiden er vi omgitt av dem, ulike logoer, reklamer og visuelle uttrykk

Detaljer

SANGER DESEMBER 2013, LOHOVE SMÅBARN

SANGER DESEMBER 2013, LOHOVE SMÅBARN SANGER DESEMBER 2013, LOHOVE SMÅBARN TENN LYS! Tenn lys! Et lys skal brenne for denne lille jord. Den blanke himmelstjerne, der vi og alle bor. Må alle dele håpet så gode ting kan skje. Må jord og himmel

Detaljer

Film på ipad. Hege Annestad Nilsen. v /Barbro Antonsen og. Skoleinfo/skuvladieđut

Film på ipad. Hege Annestad Nilsen. v /Barbro Antonsen og. Skoleinfo/skuvladieđut Film på ipad v /Barbro Antonsen og Hege Annestad Nilsen Foto: Apple Den kulturelle skolesekken på turné til Kautokeino og Porsanger 26. oktober 10. november 2015 side 1 Om produksjonen For å lage enkel

Detaljer

Sam isk skolehistorie 3

Sam isk skolehistorie 3 Sam isk skolehistorie 3 Artikler og minner fra skolelivet i Sápmi Hovedredaktør: Svein Lund Medredaktører: Elfrid Boine Siri Broch Johansen Siv Rasmussen Davvi Girji 2009 Sámi skuvlahistorjá 3 Artihkkalat

Detaljer

Ikke bare en dans på roser

Ikke bare en dans på roser Ikke bare en dans på roser Den første bloggen var rene solskinnshistorien, men her kommer, omsider, litt om hvordan det var å komme hit og hvordan de første fire ukene har vært. Alle sa til meg; «Du er

Detaljer

Å leve med demens. Norsk/Lulesamisk

Å leve med demens. Norsk/Lulesamisk Å leve med demens Demensajn viessot Informasjon til deg som har en demenssykdom Diedo dunji guhti le demensas skibás Norsk/Lulesamisk Hva er demens? 2 Demens er en folkesykdom og over 70 000 mennesker

Detaljer

Her er en oversikt over populære sanger som synges på knøttene nå og fremover

Her er en oversikt over populære sanger som synges på knøttene nå og fremover Her er en oversikt over populære sanger som synges på knøttene nå og fremover Navnesangen Og Ada er her Og Kaja er her Takk og pris for at Jesper er her Og i vår lille flokk har vi Emma også her Og Sander

Detaljer

Verb: å plage, å mobbe, å røre, å kjenne, å løpe, å slippe, å røyke, å bade, å vaske, å danse, å snakke, å huske, å ønske, å krangle, å falle

Verb: å plage, å mobbe, å røre, å kjenne, å løpe, å slippe, å røyke, å bade, å vaske, å danse, å snakke, å huske, å ønske, å krangle, å falle Uke: 14 Navn: Gruppe: G Ukens tema: Litteratur Integrering Antirøykekampanje Lærebøker: «Norsk start 8-10», «Klar, ferdig, norsk!» Grammatikk: Substantiver, verb 10. klassingene: HUSK KG - TEST PÅ FREDAG!!!

Detaljer

ANNE HELENE GUDDAL Bebo Roman

ANNE HELENE GUDDAL Bebo Roman ANNE HELENE GUDDAL Bebo Roman Du glemmer ikke, men noe klangløst tar bolig i deg. Roland Barthes Jeg ville kaste nøklene om jeg kunne, men jeg kommer alltid tilbake til de låste dørene for å åpne rom etter

Detaljer

Uke: 5 Navn: Gruppe: G

Uke: 5 Navn: Gruppe: G Uke: 5 Navn: Gruppe: G Ukens tema: Astrid Lindgren Aktiviteter og interesser Lærebok: «Norsk start 8-10» Grammatikk: Substantiver, verb Fagmål: Jeg kan skrive en presentasjon av ei bok jeg har lest. Jeg

Detaljer

Uke: 9 Navn: Gruppe: G

Uke: 9 Navn: Gruppe: G Uke: 9 Navn: Gruppe: G Ukens tema: Litteratur Natur Lærebøker: «Klar, ferdig, norsk!», «Norsk start 8-10» Nettressurs: Bildetema Norsk start 8-10 Grammatikk: Substantiver, verb Fagmål: Jeg kan fortelle

Detaljer

VI ØVER FOR DIN SIKKERHET

VI ØVER FOR DIN SIKKERHET VI ØVER FOR DIN SIKKERHET 1.-20. MARS 2015 HOLDES DEN NASJONALE ØVELSEN JOINT VIKING I FINNMARK MII HÁRJEHALLAT DU SIHKKARVUOĐA DIHTII NJUKČAMÁNU 1.-20. B. 2015 LÁGIDIT NAŠUNÁLA HÁRJEHUSA JOINT VIKING

Detaljer

Gjenreising Anno 2007 5. til 7. klasse bygger. Mii hukset NIEHKOGÁVPOGA. Drømmebyen med Inger Unstad

Gjenreising Anno 2007 5. til 7. klasse bygger. Mii hukset NIEHKOGÁVPOGA. Drømmebyen med Inger Unstad Gjenreising Anno 2007 5. til 7. klasse bygger Mii hukset NIEHKOGÁVPOGA Drømmebyen med Inger Unstad Et kunstprosjekt fra Nordnorsk Kunstnersenter og DKS Finnmark Vi bygger DRØMMEBYEN med arkitekt og billedkunstner

Detaljer

Lærestoff til eksemplene

Lærestoff til eksemplene side 1 av 9 Lærestoff til eksemplene Nivå 1 Berit Johnskareng, Boađe mu mielde, Davvi Girji 2000 Inger Seierstad, Sarrit, Davvi Girji 2002 Laavlomh maanide, Idut, 1998. Sanghefte og cd Jåvle-laavlomh,

Detaljer

Tráktor-Máhtte Johan Mathis K. Hætta. Dálon. Livet for en småbruker i Kautokeino på 1920 40 tallet Dálona eallin Guovdageainnus 1920 40 áiggi

Tráktor-Máhtte Johan Mathis K. Hætta. Dálon. Livet for en småbruker i Kautokeino på 1920 40 tallet Dálona eallin Guovdageainnus 1920 40 áiggi Tráktor-Máhtte Johan Mathis K. Hætta Dálon Livet for en småbruker i Kautokeino på 1920 40 tallet Dálona eallin Guovdageainnus 1920 40 áiggi Davvi Girji Tráktor-Máhtte Johan Mathis K. Hætta Dálon Livet

Detaljer

Uke: 17 Navn: Gruppe: G

Uke: 17 Navn: Gruppe: G Uke: 17 Navn: Gruppe: G Ukens tema: Transport Vi øver på å skrive fritekster Lærebøker: «Norsk start 8-10», «Klar, ferdig, norsk!», «Norsk pluss ungdom» Info: Tirsdag 26.04. skal vi på kino for å se filmen:

Detaljer

Tulugaq synes det er kjedelig å pugge bokstavene på tavlen. han heller ut av vinduet og reiser hit og dit i tankene.

Tulugaq synes det er kjedelig å pugge bokstavene på tavlen. han heller ut av vinduet og reiser hit og dit i tankene. Reiselyst Tulugaq synes det er kjedelig å pugge bokstavene på tavlen. Det er ikke bare av og til. Det er faktisk hver dag! Derfor kikker han heller ut av vinduet og reiser hit og dit i tankene. På null-komma-niks

Detaljer

ISBN 82-7052-063-2 BOK

ISBN 82-7052-063-2 BOK BARNAS TEGN-ORDBOK, bind 1 Ideen til å lage Barnas Tegnordbok fikk jeg for seks-sju år siden. Som nyutdannet audiopedagog/reiselærer i Bodø, skulle jeg begynne å lære nærmiljøet rundt døve småbarn tegnspråk.

Detaljer

Morsomme leker for lange bilturer - eller andre steder man har lett for å kjede seg

Morsomme leker for lange bilturer - eller andre steder man har lett for å kjede seg Morsomme leker for lange bilturer - eller andre steder man har lett for å kjede seg (Nina B, Mammamagi.no) HVA HAR DU I VESKA DI? Gjem en gjenstand (eller tenk på en) i en veske eller i en serviett. De

Detaljer

DETTE ER MEG. Om iden.tet, følelser og valg for folk med utviklingshemming CAROLINE TIDEMAND- ANDERSEN

DETTE ER MEG. Om iden.tet, følelser og valg for folk med utviklingshemming CAROLINE TIDEMAND- ANDERSEN DETTE ER MEG Om iden.tet, følelser og valg for folk med utviklingshemming CAROLINE TIDEMAND- ANDERSEN Nina Skauge Eier av Skauge forlag Grafisk designer Mellomfag i pedagogikk To barn: Kristine (32) og

Detaljer

Hilde Hagerup. Jeg elsker deg

Hilde Hagerup. Jeg elsker deg Hilde Hagerup Jeg elsker deg 2009, 2011 H. Aschehoug & Co. (W. Nygaard), Oslo www.aschehoug.no Tilrettelagt for ebok av Book Partner Media, København 2011 ISBN 978-82-03-25372-0 Bibliotekutgave - kun til

Detaljer

PROSJEKT: «Det flyvende teppe» Våren 2015.

PROSJEKT: «Det flyvende teppe» Våren 2015. PROSJEKT: «Det flyvende teppe» Våren 2015. Hver avdeling har valgt sitt land og laget et fabeldyr som barna har funnet navn til og laget en fabel om. «En vennskapsreise, - fra Norge til Kina og Libanon

Detaljer

MIJÁ NUORAJSEMINÁRRAJ!

MIJÁ NUORAJSEMINÁRRAJ! MIJÁ NUORAJSEMINÁRRAJ! Duolbmahallamis vuostálastimii: sámi nuorat čoahkkanit moriheapmái! NSR Nuorat vuolgit Ušlui ja devdet čoahkkinlanja NSRa riikkačoahkkimis! Searvva don maid! Juste don leat bovdejuvvon

Detaljer

LÆR MEG ALT. vis meg rundt, på nye steder og ta dine erfaringer med før meg dit du vet der é glede for denne skogen hører andre té

LÆR MEG ALT. vis meg rundt, på nye steder og ta dine erfaringer med før meg dit du vet der é glede for denne skogen hører andre té LÆR MEG ALT vis meg rundt, på nye steder og ta dine erfaringer med før meg dit du vet der é glede for denne skogen hører andre té vekk meg opp før signalet kommer og legg en plan over kor vi ska gå fyll

Detaljer

Inghill + Carla = sant

Inghill + Carla = sant Ingeborg Arvola Inghill + Carla = sant Carla, min Carla Bok 3 Til Carla Prolog Jeg drømmer at jeg er voksen. I drømmen vet jeg at jeg drømmer. Jeg er meg selv, og samtidig ikke. Er jeg voksen? tenker jeg

Detaljer

Oversikt over vers. Dine kjære feller tårer, ved ditt savn, i Jesu navn.

Oversikt over vers. Dine kjære feller tårer, ved ditt savn, i Jesu navn. Oversikt over vers Akk en plass er tom! Hvor vi ser oss om, luften synes enn å gjemme klangen av den kjære stemme; Gjenlyd av små trinn går til sjelen inn. Alltid andres ve og vel aldri sparte du deg selv.

Detaljer

Girjjit ja CD:t sámegillii ja kveanagillii

Girjjit ja CD:t sámegillii ja kveanagillii Girjjit ja CD:t sámegillii ja kveanagillii Bøker og CD-er på samisk og kvensk Girji kristtalaš oskku birra Gavebok om den kristne tro Jorun E. Berstad Weyde Árbegolli Girji lea álggos boahtán dárogillii,

Detaljer

2 Gjenta setningane. Begynn med adverbialet. Leo speler fotball. Kvar onsdag speler Leo fotball.

2 Gjenta setningane. Begynn med adverbialet. Leo speler fotball. Kvar onsdag speler Leo fotball. HEILSETNINGAR 2 Gjenta setningane. Begynn med adverbialet. Leo speler fotball. Kvar onsdag speler Leo fotball. Vi reiser til Cuba. Carmen les ei bok. Arne lagar middag. Luisa er på skulen. Det snør. I

Detaljer

Litt om Edvard Munch for de minste barna

Litt om Edvard Munch for de minste barna Litt om Edvard Munch for de minste barna Basert på en tekst av Marit Lande, tidligere museumslektor ved Munch-museet Edvard Munch var kunstmaler. Hele livet laget han bilder. Det var jobben hans. Han solgte

Detaljer

SÁHPÁNAT JA OLBMOT OM MUS OG MENN. Et skuespill i tre akter. John Steinbeck Sámás Nils Isak Eira (Beaivváš 2010 www.beaivvas.

SÁHPÁNAT JA OLBMOT OM MUS OG MENN. Et skuespill i tre akter. John Steinbeck Sámás Nils Isak Eira (Beaivváš 2010 www.beaivvas. 1 SÁHPÁNAT JA OLBMOT OM MUS OG MENN Et skuespill i tre akter Av John Steinbeck Sámás Nils Isak Eira (Beaivváš 2010 www.beaivvas.no) John Steinbeck Oversatt av Harry Guttormsen 2 Karakterer: Karakterer:

Detaljer

Dette er Tigergjengen

Dette er Tigergjengen 1 Dette er Tigergjengen Nina Skauge TIGER- GJENGEN 1 Lettlestserie for unge og voksne med utviklingshemming og lærevansker 2 3 Skauge forlag, Bergen, 2015 ISBN 978-82-92518-20-5 Tekst og illustrasjoner,

Detaljer

Salmer til skaperverk og miljø, forbruk og rettferd

Salmer til skaperverk og miljø, forbruk og rettferd FORSLAG TIL SALMER OG SANGER Brødrene Gisle og Sindre Skeie har laget en salme spesielt til Skaperverkets dag 2013: «Når jeg ser på din himmel». Sangen og notene finner du som egen PDF-fil, se nettsiden.

Detaljer

Uke: 3 Navn: Gruppe: G

Uke: 3 Navn: Gruppe: G Uke: 3 Navn: Gruppe: G Ukens tema: Yrker / Hvem jobber på skolen Lærebok: «Norsk start 8-10», «Norsk pluss ungdom», «Enkel norsk grammatikk» Grammatikk: Substantiver, verb Fagmål: Jeg kan fortelle om hvem

Detaljer

Alfabetisk ordliste 56 Kort grammatikk 61

Alfabetisk ordliste 56 Kort grammatikk 61 Personalia 1 Familie 5 Samtaler 8 På skolen 11 Hva er klokka? 13 Daglige rutiner 16 Måltider 18 Butikk og klær 20 I nærmiljøet 25 Bolig og møbler 28 Transport og reiser 32 Vær og årstider 38 Kropp og helse

Detaljer

Kjære publikum! Ráhkis geahččit!

Kjære publikum! Ráhkis geahččit! Kjære publikum! Eventyrfabelen «Stáinnak» ble produsert for første gang for samisk barne-tv tidlig på 1980-tallet og da som dukketeater. Stykket er skrevet av Marry Áilonieida Somby som henter figurer

Detaljer

Til læreren. Tekst til diktater: Norsk på 1-2-3, Cappelen Damm

Til læreren. Tekst til diktater: Norsk på 1-2-3, Cappelen Damm Til læreren Disse diktatene kan du bruke i undervisningen. Lydfiler til diktatene er også lagt på samme nettside: www.norsk123.cappelendamm.no Kapittel 1. Diktat. Marek er fra Polen. Nå går han på norskkurs.

Detaljer

Danse- og parkour-verksted v / InTuit dansekompani

Danse- og parkour-verksted v / InTuit dansekompani Danse- og parkour-verksted v / InTuit dansekompani og Street Movement Foto: Jo-Kyrre Skogstad Bestillingstilbud til 5.-10. klasse Turnéplanen på har oversikt over hvem som får tilbudet i den enkelte kommune.

Detaljer

Bøker barna er opptatt av og viser stor iver og glede ved høytlesning og ved egen lesing.

Bøker barna er opptatt av og viser stor iver og glede ved høytlesning og ved egen lesing. Tilbakeblikk fra de to siste ukene på avdelingen : Barna er opptatt av snømenn, vi har en stor snømann som henger på veggen vår og vi har sang og vers om snømannen. Når vi er ute i snøen vil barna gjerne

Detaljer

Kapittel 11 Setninger

Kapittel 11 Setninger Kapittel 11 Setninger 11.1 Før var det annerledes. For noen år siden jobbet han her. Til høsten skal vi nok flytte herfra. Om noen dager kommer de jo tilbake. I det siste har hun ikke følt seg frisk. Om

Detaljer

HANS OG GRETE. Dramatisert av Merete M. Stuedal og Lisa Smith Walaas. Musikk av Lisa Smith Walaas

HANS OG GRETE. Dramatisert av Merete M. Stuedal og Lisa Smith Walaas. Musikk av Lisa Smith Walaas HANS OG GRETE Dramatisert av Merete M. Stuedal og Lisa Smith Walaas Musikk av Lisa Smith Walaas ROLLER Storesøster Storebror Hans Hans 2 Grete Grete 2 Heksa Urd And A And Reas And Ikken And Ers Ravner

Detaljer

Mai - 2014. 19 Tema: Vårsanger. 3-åringer på Klatremus Grunnloven 200 år!! 3-åringer på Klatremus. Grunnloven 200 år!!

Mai - 2014. 19 Tema: Vårsanger. 3-åringer på Klatremus Grunnloven 200 år!! 3-åringer på Klatremus. Grunnloven 200 år!! Mai - 2014 M 5 Tema: Vårdans 12 Tema: Fugler på smartboard 19 Tema: Vårsanger 26 Tema: Fugler, fjær og egg T 6 13 20 27 O 7 Turdag: Vi ser i bok og synger om fuglene våre. I skogen på tur 14 RYDDE OG VASKE

Detaljer

EIGENGRAU SCENE FOR TO KVINNER.

EIGENGRAU SCENE FOR TO KVINNER. EIGENGRAU SCENE FOR TO KVINNER. MANUSET LIGGER UTE PÅ NSKI SINE HJEMMESIDER, MEN KAN OGSÅ FÅES KJØPT PÅ ADLIBRIS.COM Cassie er en feminist som driver parlamentarisk lobbyvirksomhet. Hun kjenner knapt Rose

Detaljer

B Grammatikkoppgaver Gjør grammatikkoppgavene som du har fått på egne ark: om uregelmessige verb, om preposisjoner og om adjektivbøyning.

B Grammatikkoppgaver Gjør grammatikkoppgavene som du har fått på egne ark: om uregelmessige verb, om preposisjoner og om adjektivbøyning. OPPGAVER MELLOM SAMLINGENE i november og desember: Mellom samlingene på høgskolen skal du jobbe med noen oppgaver. Snakk med veilederen din om oppgavene og be om hjelp hvis du har spørsmål. 1. Kommunikasjon

Detaljer

Dát njuolggadus lea vuođđuduvvon ESASa Našunála fágabargovugiid fierpmádaga njuolggadusaid vuođul Dearvvašvuođagirjerádjusis www.helsebiblioteket.no.

Dát njuolggadus lea vuođđuduvvon ESASa Našunála fágabargovugiid fierpmádaga njuolggadusaid vuođul Dearvvašvuođagirjerádjusis www.helsebiblioteket.no. Njuolggadusat movt geavahit ESAS-r Dát njuolggadus lea vuođđuduvvon ESASa Našunála fágabargovugiid fierpmádaga njuolggadusaid vuođul Dearvvašvuođagirjerádjusis www.helsebiblioteket.no. Áigumuš ja viidodat

Detaljer

I en annen verden. Oversatt fra engelsk av Hilde Rød-Larsen

I en annen verden. Oversatt fra engelsk av Hilde Rød-Larsen Grace McCleen I en annen verden Oversatt fra engelsk av Hilde Rød-Larsen Til engelen Dette er hva Herren Gud har sagt: «Den dagen jeg utvalgte Israel, da løftet jeg også min hånd til ed for Jakobs hus

Detaljer

Moejetje ij-gossege gallasodtje

Moejetje ij-gossege gallasodtje Eric Carle: Den lille larven aldrimett Moejetje ij-gossege gallasodtje Bæjhkoehtamme: Gyldendal, 1972. Opprinnelig utgitt 1969 som The very hungry caterpillar. Åse Klemensson / Nils Arvid Westerfjell leah

Detaljer

Som avslutning på et vellykket karneval, fikk barna fastelavnsboller som de har vært med på å lage selv.

Som avslutning på et vellykket karneval, fikk barna fastelavnsboller som de har vært med på å lage selv. I februar har vi Februar har vært en opplevelsesrik måned. Måneden startet med samisk kulturuke, og da fikk vi høre mye spennende om samene. Barna syntes det var kjekt å se på bilder av samene, klærne

Detaljer

PÅSKEMORGEN GUDSTJENESTE OPPGAVE

PÅSKEMORGEN GUDSTJENESTE OPPGAVE DEN ÅTTENDE DAGEN FARGELEGG BILDENE SELV. FØRSTE DAG: ANDRE DAG: TREDJE DAG: PALMESØNDAG MANDAG TIRSDAG JESUS RIR INN I JERUSALEM. JESUS ER PÅ TEMPELPLASSEN. EN FATTIG ENKE JESUS ER SAMMEN MED JESUS RIR

Detaljer

ROCHY VELDIG STERK OG MONA VELDIG FLINK. En barnebok for voksne. Voksenrollen og barns selvbilde

ROCHY VELDIG STERK OG MONA VELDIG FLINK. En barnebok for voksne. Voksenrollen og barns selvbilde ROCHY VELDIG STERK OG MONA VELDIG FLINK En barnebok for voksne Voksenrollen og barns selvbilde Tekst av Oddbjørg Skuland Illustrert av Anne Tone Byberg 1 Boka Rochy veldig sterk og Mona veldig flink har

Detaljer

Uke:18 og 19 Navn: Gruppe: G

Uke:18 og 19 Navn: Gruppe: G Uke:18 og 19 Navn: Gruppe: G Ukens tema: Norge Norges nasjonaldag Norsk: Vi arbeider med nivå 1 og 2 i «Norsk start 8-10». Vi øver på å skrive fritekster i Word (Kristiansand). Vi øver på 17. mai sanger.

Detaljer

fin, og de har den i mannens størrelse

fin, og de har den i mannens størrelse PRØVE 2 Del I: Lytteforståelse A: Lars Iversen Lytt til teksten og svar på spørsmålene. Du får høre teksten to ganger. 1 Hvilken by kommer Lars Iversen fra? 2 Hvor bor han? 3 Er Lars gift? 4 Hva heter

Detaljer

RESIGNASJON? RASERI? SAMISK KULTUR GJENNOM KUNST

RESIGNASJON? RASERI? SAMISK KULTUR GJENNOM KUNST RESIGNASJON? RASERI? SAMISK KULTUR GJENNOM KUNST v /Marita Isobel Solberg Illustrasjon: Anders Sunna Den kulturelle skolesekken på turné til 28. september-2. oktober: Porsanger og Kautokeino 12.-23. oktober:

Detaljer

Eldrerådet/ Vuorrasiidráđđi

Eldrerådet/ Vuorrasiidráđđi Eldrerådet/ Vuorrasiidráđđi Čoahkkingirji 14/3 Møtebok 14/3 Ávjuvárgeaidnu 50, N-9730 Kárášjohka Telefon +47 78 47 40 00 Telefaks +47 78 47 40 90 samediggi@samediggi.no www.samediggi.no Áigi: / Tid: 16.09-18.09.2014

Detaljer

GRØSS OG GRU. Skoleinfo/skuvladieđut LITTERATUR/GIRJJÁLAŠVUOHTA

GRØSS OG GRU. Skoleinfo/skuvladieđut LITTERATUR/GIRJJÁLAŠVUOHTA GRØSS OG GRU v / Tore Aurstad Den kulturelle skolesekken på turné til Nesseby, Tana, Karasjok, Kautokeino og Porsanger 12.-20. oktober 2015 side 1 Om produksjonen Det er innenfor grøssersjangeren forfatteren

Detaljer

Anne-Cath. Vestly. Åtte små, to store og en lastebil

Anne-Cath. Vestly. Åtte små, to store og en lastebil Anne-Cath. Vestly Åtte små, to store og en lastebil Åtte små, to store og en lastebil Det var en gang en stor familie. Det var mor og far og åtte unger, og de åtte ungene het Maren, Martin, Marte, Mads,

Detaljer

Sangehefte. Sanger og regler vi synger på Valhall

Sangehefte. Sanger og regler vi synger på Valhall Sangehefte Sanger og regler vi synger på Valhall I dette heftet finner dere noen av de sangene, rim og regler vi ofte synger og leker oss med i samlingsstunden på Valhall. Benedikte Torsvik Høst 2011 Norske

Detaljer

Runar Mykletun Repetisjonsøvelse. Roman

Runar Mykletun Repetisjonsøvelse. Roman Runar Mykletun Repetisjonsøvelse Roman Om forfatteren: Runar Mykletun (f. 1980) jobber til daglig i Cappelens antikvariat. Repetisjonsøvelse er hans debutroman. Niklas R. Lello Om boken: 19 år gammel tar

Detaljer

SÁME GIRJÁLASJVUODA- JA GIELLASEMINÁRRA SAMISK SPRÅK OG LITTERATURSEMINAR. 10.-11.6. 2013 Árran - julevsáme guovdásj / lulesamisk senter

SÁME GIRJÁLASJVUODA- JA GIELLASEMINÁRRA SAMISK SPRÅK OG LITTERATURSEMINAR. 10.-11.6. 2013 Árran - julevsáme guovdásj / lulesamisk senter SÁME GIRJÁLASJVUODA- JA GIELLASEMINÁRRA SAMISK SPRÅK OG LITTERATURSEMINAR 10.-11.6. 2013 Árran - julevsáme guovdásj / lulesamisk senter GIRJÁLASJVUODA- JA GIELLASEMINÁRRA PROGRÁMMA SAMISK SPRÅK OG LITTERATURSEMINAR

Detaljer