Innføringskurs i Migrasjon og Helse mai 2016
|
|
- Elling Kristoffersen
- 7 år siden
- Visninger:
Transkript
1 Innføringskurs i Migrasjon og Helse mai 2016
2 Dagens program Velkommen Språkbarrierer og kommunikasjon, Thor Indseth Kommunikasjon via tolk, Tolkesentralen Lunsj Helseundersøkelse av nyankomne asylsøkere og flyktninger, Ragnhild Magelssen Fordommer og diskriminering, Warsame Ali Oppsummering og refleksjon, Bernadette Kumar Nasjonal kompetanseenhet for minoritetshelse
3 Språkbarrierer og Kommunikasjon Innføringskurs i migrasjon og helse, NAKMI, Thor Indseth i samarbeid med Jennifer Gerwing, NAKMI, Oslo Universitetssykehus E-post: thor.indseth@nakmi.no Nasjonal kompetanseenhet for minoritetshelse
4 SITUASJON: Barn med Crohns. Oppfølging etter innleggelse på akutt. Lege: og og hvordan er det medfor du bruker medikamenter. ikke sant, du bruker imurel?(2.0) husker du hva du bruker? Far: Mor: nei bruker du m- medisiner nå:? nei. Barn: nei [rister på hodet] Far: nei Lege: du bruker ingen medisiner? Barn: nei (.) Lege: du har slutta med (.) alt sammen? Barn: mm Lege: imurel også?(1.5) Mor: ja Barn: ja, har det (0.5) Lege: okey (1.0) hh (.) var det avtalt med oss?(.) husker du det? (1.5) Mor: nei Far: m Mor: nei fordi det e (1.0) det medisine tom, for (.) to tre måneder (.) Takk til: Bård Fossli Jensen for innsamling av Data
5 Hvor mange har språkutfordringer? Hvor gode er norskferdighetene? Det tar lang tid å lære et språk godt 40% av alle innvandrere har botid på under fire år** 60% av innvandere med mindre enn fem års botid har problemer med å forstå enkle tekster*** Språkbarrierer er en utfordring for helsetjenestene Viktigste tiltak: Bruk kvalifisert tolk Tilleggsutfordring: Personer med kort botid har ofte lite kjennskap til norsk helsevesen Personer med lav utdannelse har ofte lite kunnskap om helse og kropp * ** Tall generert fra SSB Tabell: *** OECD Literacy for Life: Further Results from the Adult Literacy and Life Skills Survey, OECD Publishing.
6 Lovverket Pasientrettighetsloven 3-5. Informasjonens form Informasjonen skal være tilpasset mottakerens individuelle forutsetninger, som alder, modenhet, erfaring og kultur- og språkbakgrunn. Informasjonen skal gis på en hensynsfull måte. Personellet skal så langt som mulig sikre seg at mottakeren har forstått innholdet og betydningen av opplysningene Hva er konsekvensene dersom lovverket ikke følges? for den enkelte pasient? for legen? for helsevesenet og kommunen for den befolkningen generelt?
7 Språkbarrierer og helse Resultater fra forskning på språkbarrierer viser: Dårligere pasientsikkerhet Dårligere compliance Økt liggetid, flere prøver, oftere gjenbesøk Pasient og lege må komme til en felles forståelse Pasientens sykdomshistorie Praktiske forhold: når og hvor er neste undersøkelse? Tiltak: hva skal gjøres? hvem skal gjøre det? Kommunikasjon er et samarbeid! Kilder: Karliner 2007, Jacobs 2011, Flores 2012, Lindholm 2012, Divi 2007, Cohen 2005, Jacobs 2006, Levas 2011, Bradly 2011, Carrasquillo 1999, Wilson 2005, Meischke 2010, Ong 2011, Hansen 2011, Grow 2008, Cooke 2000
8 Eksempel: språkutfordring Lyd: Logg fra simulert samtale uten skript Illustrasjonsfoto: AMK sentral, fra Sunnmørsposten
9 LEGO
10 Hva gjør vi når vi kommuniserer? Kommunikasjon er et samarbeid Samarbeidet følger et sett mønstre Respons bygger på foregående utsagn: A: Vil du ha kaffe? B: ja, takk A: melk? B: ehh, tror jeg tar n svart jeg Retting av feil: Selv initiert: A: Husker du hva hun eeemm, mener han sa? utenfra initiert: A: Husker du hva hun sa? B: eemm det var han som tok prøva, han sa jeg måtte 10
11 Hvordan forsere barrierer? Kunnskaper om norsk helsevesen Kunnskaper om helse 1. Gi grunnleggende informasjon a) Rutiner, normer og organisering b) Hvem, hva, hvor og når? 2. Ikke forutsett at noe er kjent 3. Hva er mottakerens informasjonsbehov? Leseferdigheter norsk/engelsk Språkferdigheter norsk/engelsk 1. Bruk kvalifisert tolk 2. Bruk et enklere språk 3. vær oppmerksom på språklige missforståelser som kan oppstå 4. bruk teknikker for å forsikre deg at en har oppnådd gjensidig forståelse
12 Gi grunnleggende informasjon Rutiner, normer og organisering Si ifra hva som er dine forventninger til pasienten Si ifra hva som er normene og rutinene på avdelingen Hva må pasienten vite for å kunne følge råd og beskjeder: Hvem skal gjøre det? (Legen, pasienten selv?) Hva skal gjøres (eks møte opp til neste time) Når skal det gjøres? (dato?, hver dag? morgen og kveld? For hvor lenge, 1 uke?) Hvor skal det gjøres?
13 Gi grunnleggende informasjon Lege: det er klart Abyl E må du bruke på grunn av hjerteinfarktet Sykep.: Skal vi gå over til 75 Lege: Sykep.: Lege: Pasient: Nei Nei det altså de nærmeste dagene så kan du. halvere bruken av Albyl-E. altså du bruker bare halvparten Jeg har ikke brukt de siste fem dager Pasient Sykep. Lege Pasient: akkurat også kan du gå over til å bruke 160 Jeg er litt tungpust (overlaps: L: ja ja) i dag så så jeg tror ikke du skal drøye alt for lenge altså. med Albyl nei nei nei Etter en uke så bruke Lege Pasient ne nei nei men jeg kan fortsettes etterpå Lege: Du kan begynne med Albyl-E for eksempel om en tre fire dager, sånn som du har gjort, for eksempel på. fredag Lege Ja, du kan e for eksempel drøye det i noen dager ti Pasient Hvilken dose skal pasienten ta på hvilket tidspunkt? Vil pasienten kunne være sikker? Takk til: Bård Fossli Jensen for innsamling av Data OK
14 Hva kan pasienten fra før?
15 Hva må informeres om? Hvilke rutiner, normer og regler på deres arbeidssted bør alle pasienter/brukere kjenne til? Hva bør pasienten vite om organiseringen av helsetjenestene, kropp og medisin Hvilke ord og uttrykk er pasienten avhengig av å forstå?
16 Hvordan forsere barrierer? Kunnskaper om norsk helsevesen Kunnskaper om helse 1. Gi grunnleggende informasjon a) Rutiner, normer og organisering b) Hvem, hva, hvor og når? 2. Ikke forutsett at noe er kjent 3. Hva er mottakerens informasjonsbehov? Leseferdigheter norsk/engelsk Språkferdigheter norsk/engelsk 1. Bruk kvalifisert tolk 2. Bruk et enklere språk 3. vær oppmerksom på språklige missforståelser som kan oppstå 4. bruk teknikker for å forsikre deg at en har oppnådd gjensidig forståelse
17 Bruk et enklere språk Artikulasjon Unngå eller forklar fremmedord, sjargong Still spørsmål direkte Still ett spørsmål om gangen Unngå kompliserte setningsstrukturer som kan lede til at den som lytter, og som trenger informasjon, men som kanskje ikke forstår alt på grunn av språkproblemer, men som likevel er god nok i norsk til at det er mulig å forklare, ikke forstår noe av det som blir sagt, av deg til dem. Vær utvetydig på hvem, hva, hvor og når
18 Eksempel AMK: Forenkling Situasjon: Mor ringer inn. Liten jente med høy feber. Forenkling 1: enklere setning Forenkling 2: Artikulasjon Forenkling 3: Effekt Forenkling 4: Resultat Forenkling 5: Resultat
19 Eksempel AMK: Direkte spørsmål Situasjon: Innringer har funnet en bevisstløs man på gaten Operatør ønsker å vite om det er rusrelatert. 19
20 Mulige språklige missforståelser Grammatikk Ordforråd Idiomatiske uttrykk Ord som høres like ut Nyanser Høflighetsuttrykk Hun er dårlig, vs. han var dårlig Alle medisinske begreper, ord man bruker sjelden trappe ned kne og kniv, «jern» vs. «hjerne» «det trykker eller snører seg i brystet og det varer ofte i flere minutter» vs. «vondt og uvel» Kanskje du kan være så snill å hente litt drikke? vs. Vann! Dersom en samtalen blir veldig rar: Tenk mulig missforståelse! Dersom oppførselen er veldig rar: Tenk mulig misforståelse!
21 Eksempel AMK: Grammatikk Innringer ikke noe kontakt nå, hun puster så vidt nå da er det ikke noe pust ingen ting Operatør ikke noe pust Innringer nei men det begynte å komme litt svakt nå men får ikke noe kontakt på svar Operatør Nei. men kan du lægg ho ned på gålve
22 Eksempel AMK: Grammatikk Innringer Bevisstløs Puster nå Ikke noe pust ikke noe kontakt nå, hun puster så vidt nå da er det ikke noe pust ingen ting Operatør ikke noe pust Innringer nei men det begynte å komme litt svakt nå men får ikke noe kontakt på svar Operatør Nei. men kan du lægg ho ned på gålve 22
23 Teknikker for å sikre felles forståelse Sett av ekstra tid Prøv å unngå avbrytelser og lytt mer Vær ærlig og åpen om at dere begge har en språkutfordring Be den andre om å si ifra dersom noe er uklart Si klart ifra dersom du ikke forstår eller er usikker Kontroller om samtalepartneren har forstått Bruk åpne spørsmål Be den andre om å gjenfortelle med egne ord Gi samtalepartneren mulighet til å korrigere seg selv og deg Si eksplisitt det du selv har forstått
24 Eksempel AMK: Forankring EKSPLISITT FORANKRING IMPLISITT FORANKRING OP nei ee kan du hvor bor du hen OP nei ee kan du hvor bor du hen CA ee jeg bor i Ålesundgate ee... Å CA ee jeg bor i Ålesundgate ee... Å OP CA hva sa du Ålesundgata Ålesundgata OP ja nummer OP Mm. Ja nummer- CA Seks CA Seks OP CA nummer seks Ja OP hvilken etasje bor du i OP Ok, hvilken etasje bor du i CA etasje det er fjerde CA etasje det er fjerde OP fjerde etasje hva står det på døra di OP Mm. Hva står det på døra di
25 Eksempel AMK: Forankring EKSPLISITT FORANKRING IMPLISITT FORANKRING OP nei ee kan du hvor bor du hen OP nei ee kan du hvor bor du hen CA ee jeg bor i Ålesundgate ee... Å CA ee jeg bor i Ålesundgate ee... Å OP CA hva sa du Ålesundgata Ålesundgata Kontrollspørsmål OP ja nummer OP Mm. Ja nummer- CA Seks CA Seks OP CA nummer seks Ja Gjentakelse + presisering OP hvilken etasje bor du i OP Ok, hvilken etasje bor du i CA etasje det er fjerde CA etasje det er fjerde OP fjerde etasje hva står det på døra di Gjentakelse OP Mm. Hva står det på døra di
26 Eksempel AMK: Mangel på forankring 26
27 Skriftlig informasjon Brev: Inneholder brevet alle nødvendige detaljer? Er det viktigste markert tydelig? Forutsetter brevet at pasienten kan en del fra før? Gis det tydelig beskjed om at brevet er viktig? Pasientinformasjon: Hva må pasienten vite fra før for å forstå? Finnes det oversettelser? Best som verktøy i en samtale Finnes det rutiner for å: Kvalitetssikre innholdet og dobbeltsjekke at alt er med? Tilpasse brevet til den enkelte pasients behov?
28 Oppsummering: Informasjon må tilpasses hver enkelt pasient Still åpne spørsmål Ikke vær redd for å spørre Undersøk om pasienten har forstått riktig Undersøk om du har forstått pasienten riktig Manglende oppmøte e.l. kan være en språklig missforståelser Etabler rutiner for å sikre god skriftlig informasjon Bruk kvalifisert tolk Lær deg å bruke tolk riktig (eks gratis e-læringskurs) Bruk tolk oftere
29 Nyttige nettsider Bestilling av tolk Nyttig informasjon om tolkebruk E-læringskurs i tolkebruk for helsepersonell Skriveråd Skjekkliste: hvordan skrive klart? Informasjon om kurs og forskning Informasjon om Migrasjon og helse forskning i Norge Oversikt over oversatt pasientinformasjon
30 Referanser A-H Berkhof M, van Rijssen HJ, Schellart AJM, Anema JR, van der Bekk AJ. Effective training strategies for teaching communication skills to physicians: An overview of systematic reviews. Patient Education and Counseling Berkman, N. D., Sheridan, S. L., Donahue, K. E., Halpern, D. J., & Crotty, K. (2011). Low health literacy and health outcomes: an updated systematic review. Annals of internal medicine, 155(2), Blom, S Holdninger til innvandrere og innvandring 2014, Statistisk sentralbyrå rapport 2014/39 Blom, S., & Henriksen, K. (2008). Levekår blant innvandrere i Norge 2005/2006. Bradley, S. M., Fahrenbruch, C. E., Meischke, H., Allen, J., Bloomingdale, M., & Rea, T. D. (2011). Bystander CPR in out-of-hospital cardiac arrest: the role of limited English proficiency. Resuscitation, 82(6), Brochmann, G. & Kjeldstadli, K. (2014). Innvandringen til Norge , Pax forlag, Oslo 2014 Carrasquillo, O., Orav, E. J., Brennan, T. A., & Burstin, H. R. (1999). Impact of language barriers on patient satisfaction in an emergency department. Journal of General Internal Medicine, 14(2), Carroll, L. N., Calhoun, R. E., Subido, C. C., Painter, I. S., & Meischke, H. W. (2013). Serving limited English proficient callers: A survey of police telecommunicators. Prehospital and disaster medicine, 28(03), Cohen, A. L., Rivara, F., Marcuse, E. K., McPhillips, H., & Davis, R. (2005). Are language barriers associated with serious medical events in hospitalized pediatric patients?. Pediatrics, 116(3), Divi, C., Koss, R. G., Schmaltz, S. P., & Loeb, J. M. (2007). Language proficiency and adverse events in US hospitals: a pilot study. International journal for quality in health care, 19(2), Fossli Jensen B, Gulbrandsen P, Dahl FA, Krupat E, Frankel RM, Finset A. Effectiveness of a short course in clinical communication skills for hospital doctors: results of a crossover randomized controlled trial Patient Educ Couns Aug;84(2) Flores, G., Abreu, M., Barone, C. P., Bachur, R., & Lin, H. (2012). Errors of medical interpretation and their potential clinical consequences: a comparison of professional versus ad hoc versus no interpreters. Annals of emergency medicine, 60(5), Gabrielsen, E. & Lundetræ, K. (2014). Hvor godt forstår voksne nordmenn skriftlig helseinformasjon? I: Sykepleien forskning 1/14, s Gerwing, J. & Indseth, T. (2010) Kommunikasjon med fremmedspråklige innringere i medisinske nødhjelpssamtaler:anbefalinger til AMKs operatører og ledelse. Oslo: NAKMI Gerwing, J. & Indseth, T (2015). Enhancing Caller Comprehensibility in Emergency Calls with a Language Barrier: Operators in the Role of Addressee, International Journal of Listening Grow, R. W., Sztajnkrycer, M. D., & Moore, B. R. (2008). Language barriers as a reported cause of prehospital care delay in minnesota. Prehospital Emergency Care, 12, Gulbrandsen, P. Finseth, A Skreddersydde samtaler, en veilder I medisinsk kommunikasjon, Gyldendal akademisk. Håkonsen, H., & Toverud, E. L. (2011). Special challenges for drug adherence following generic substitution in Pakistani immigrants living in Norway. European journal of clinical pharmacology, 67(2), Håkonsen, H., & Toverud, E. L. (2012). Cultural influences on medicine use among first-generation Pakistani immigrants in Norway. European journal of clinical pharmacology, 68(2), Håkonsen, H., Lees, K., & Toverud, E. L. (2014). Cultural barriers encountered by Norwegian community pharmacists in providing service to non- Western immigrant patients. International journal of clinical pharmacy, 36(6),
31 Referanser H-K Hansen EH, Hunskår S. (2011) Understanding of and adherence to advice after telephone counselling by nurse: A survey among callers to a primary emergency out-of-hours service in Norway. Scandinavian Journal of Trauma, Resuscitation and Emergency Medicine 2011;19. Helman, CG Culture, Health and Illness, 5th Edition, Wright and Sons. Helsedirektoratet (2010). Veileder om helsetjenester til asylsøkere, flyktninger og familiegjenforente. IS-1022 Helsedirektoratet (2013). Kartlegging av tolkebruk i kommunehelsetjenesten Helsedirektoratet (2011). God kommunikasjon via tolk, Veileder om kommunikasjon via tolk for ledere og personell i helse- og omsorgstjenestene, IS-1924 Helsetilsynet (2014). Svikt i samhandling, kommunikasjon og kompetanse i alvorlige hendelser... kunne det skjedd hos oss? Eksempler og erfaringer fra Undersøkelsesenhetens arbeid med varsler om alvorlige hendelser i spesialisthelsetjenesten ( 3-3a i spesialisthelsetjenesteloven), Rapport fra helsetilsynet 3/2014 Higgins, J., Wilson, S., Bridge, P., & Cooke, M. W. (2001). Communication difficulties during 999 ambulance calls: observational study. BMJ, 323(7316), Hill. S. (ed.) The Knowledgeable Patient: Communication and Participation in Health - A Cochrane Handbook, Wiley HLS EU C. Comparative report of health literacy in eight EU member states. The European Health Literacy Survey HLS E HOD Likeverdige helse- og omsorgstjenester - god helse for alle, Nasjonal strategi om innvandreres helse Høydahl, E. (red.) (2014). Innvandrere og norskfødte med innvandrerforeldre i 13 kommuner, Statistisk sentralbyrå, rapport 2014/13 IMDi (2007). Fastleger og tolketjenester, IMDi-rapport IMDi (2012). Rett og plikt til norskopplæring : Hvem har rett og/eller plikt til opplæring, IMDis nettsider lastet opp , NO/Norskopplaering/Rett-og-plikt-til-norskopplaring/Hvem-har-rett-ogeller-plikt-til-opplaring/ IMDi (2014). Nøkkelbegreper på innvandrings- og integreringsfeltet, nettsider lastet ned , IMDi (2015). Årsapport 2014, Rapport: Integrerings og mangfoldsdirektoratet Jacobs, E. A., Leos, G. S., Rathouz, P. J., & Fu, P. (2011). Shared networks of interpreter services, at relatively low cost, can help providers serve patients with limited English skills. Health Affairs, 30(10), Jacobs, E., Chen, A. H., Karliner, L. S., Agger-Gupta & Mutha, S. (2006). The need for more research on language barriers in health care: a proposed research agenda. Milbank Quarterly, 84(1), Jareg K Pettersen Z Tolk og tolkebruker to sider av samme sak, NAKMI 1/2006. Jensen BF, Gulbrandsen P, Dahl FA, Krupat E, Frankel RM, Finset A. Effectiveness of a short course in clinical communication skills for hospital doctors: Results of a crossover randomized controlled trial (ISRCTN ). Patient Education and Counseling John-Baptiste A, et. al The effect of English language proficiency on length of stay and in-hospital mortality. J Gen Intern Med Mar;19(3):221-8 Johnson A et. al Written and verbal information versus verbal information only for patients being discharged from acute hospital settings to home. Cochrane Database Syst Rev. 2003;(4):CD Kale, Emine (2006): Vi tar det vi har om bruk av tolk i helsevesenet i Oslo, NAKMI 2/2006
32 Referanser K-O Karliner, L. S., Jacobs, E. A., Chen, A. H., & Mutha, S. (2007). Do professional interpreters improve clinical care for patients with limited English proficiency? A systematic review of the literature. Health services research, 42(2), Kindig, D. A., Panzer, A. M., & Nielsen-Bohlman, L. (Eds.). (2004). Health Literacy:: A Prescription to End Confusion. National Academies Press. Kreps, G. L., & Sparks, L. (2008). Meeting the health literacy needs of immigrant populations. Patient education and counseling, 71(3), Kutner, M., Greenberg, E., Jin,Y., and Paulsen, C. (2006). The Health Literacy of America s Adults: Results From the 2003 National Assessment of Adult Literacy (NCES ).U.S.Department of Education.Washington, DC: National Center for Education Statistics Lev-Ari, S., & Keysar, B. (2010). Why don't we believe non-native speakers? The influence of accent on credibility. Journal of Experimental Social Psychology, 46(6), Levas, M. N., Cowden, J. D., & Dowd, M. D. (2011). Effects of the limited English proficiency of parents on hospital length of stay and home health care referral for their home health care eligible children with infections. Archives of pediatrics & adolescent medicine, 165(9), Li, H. Z. (2006). Backchannel responses as misleading feedback in intercultural discourse. Journal of Intercultural Communication Research, 35(2), Lindholm, M., Hargraves, J. L., Ferguson, W. J., & Reed, G. (2012). Professional language interpretation and inpatient length of stay and readmission rates. Journal of general internal medicine, 27(10), Linnestad, Hege og H. Fiva Buzungu (2012a): Ikke lenger en tjeneste av ukjent kvalitet. Statusrapport om tolkefeltet i helsevesenet i hovedstadsområdet, Oslo kommune og Helse Sør-Øst Linnestad, Hege og H. Fiva Buzungu (2012b): Akkurat slik vi gjør med andre spesialister anbefalinger for fremtiden: tolking som en integrert del av tjenestetilbudet i helsevesenet i hovedstadsområdet,oslo kommune og Helse Sør-Øst Meischke, H. W., Calhoun, R. E., Yip, M. P., Tu, S. P., & Painter, I. S. (2013). The effect of language barriers on dispatching EMS response. Prehospital Emergency Care, 17(4), Meischke, H., Chavez, D., Bradley, S., Rea, T., & Eisenberg, M. (2010). Emergency communications with limited-english-proficiency populations. Prehospital Emergency Care, 14(2), Ng, E., Pottie, K., & Spitzer, D. L. (2011). Official language proficiency and self-reported health among immigrants to Canada. Statistics Canada. Ngo-Metzger, Q., Sorkin, D. H., Phillips, R. S., Greenfield, S., Massagli, M. P., Clarridge, B., & Kaplan, S. H. (2007). Providing high-quality care for limited English proficient patients: the importance of language concordance and interpreter use. Journal of General Internal Medicine, 22(2), NOU 2014:8 Tolking i offentlig sektor: Et spørsmål om rettssikkerhet og likeverd. Barne-, likestillings- og inkluderingsdepartementet. OECD Literacy for Life: Further Results from the Adult Literacy and Life Skills Survey, OECD Publishing.
33 Referanser O-S Ong BN, Yip MP, Feng S, Calhoun R, Meischke HW, Tu S. Barriers and facilitators to using and Emergency Medical Services in a limited English proficiency Chinese community. Journal of Immigrant Minority Health Oppedal, B. m.fl Psykososial tilpasning og psykiske problemer blant barn i innvandrerfamilier, Folkehel-seinstituttet Rapport 2008:14 Parker, R. M., Baker, D. W., Williams, M. V., & Nurss, J. R. (1995). The test of functional health literacy in adults. Journal of general internal medicine, 10(10), Pettersen, KS & Jenum, AK (2014). Hva betyr lav «health literacy» for sykepleiernes helsekommunikasjon?. Sykepleien Forskning. 9(3), s Pottie, K., Greenaway, C., Feightner, J., Welch, V., Swinkels, H., Rashid, M.,... & Tugwell, P. (2011). Evidence-based clinical guidelines for immigrants and refugees. Canadian Medical Association Journal, 183(12), E824-E925. Pottie, K., Ng, E., Spitzer, D., Mohammed, A., & Glazier, R. (2008). Language proficiency, gender and self-reported health: an analysis of the first two waves of the longitudinal survey of immigrants to Canada. Canadian Journal of Public Health/Revue Canadienne de Sante'e Publique, Sandvik, H., Hunskaar, S., & Diaz, E. (2012). Immigrants use of emergency primary health care in Norway: a registry-based observational study. BMC health services research, 12(1), 308. Schwappach DL, Meyer Massetti C, Gehring K. Communication barriers in counselling foreign-language patients in public pharmacies: threats to patient safety? Int J Clin Pharm Oct;34(5): doi: /s Epub 2012 Jul 21. Sentell T, Braun KL Low health literacy, limited English proficiency, and health status in Asians, Latinos, and other racial/ethnic groups in California. J Health Commun. 2012;17 Suppl 3: doi: / Sindell, J Conversation analysis, an introduction, Wiley-Blackwell, United Kingdom Shameem, N. (1998). Validating self-reported language proficiency by testing performance in an immigrant community: The Wellington Indo- Fijians.Language Testing, 15(1), Skaaden, Hanne (2012): Nettbasert tolkeutdanning. I: Skaaden, H. & Felberg, T. R. (Red.), Nordic seminar on interpreter training and testing. HiOA rapport 12/ Oslo: Høgskolen i Oslo og Akershus Skaaden, Hanne (2013): Den topartiske tolken. Lærebok i tolking. Universitetsforlaget SSB Tabell: 10598: Innvandrere, etter landbakgrunn og botid (F) Statistisk sentralbyrå 2014c. Befolkningsframskrivinger, , SSbs nettsider lastet ned , Statistisk sentralbyrå Nøkkeltall for innvandring og innvandrere, nettsider lastet ned , Svennevig, J. (2009). Språklig samhandling, Cappelen akademiske, Oslo
34 Referanser S-Å Tang, E. W. M. (2014). The effects of English proficiency on length of stay after isolated cardiac bypass surgery. Master Science in Nursing, University of British Colombia Tkachenko Å bli tatt på alvor, En kvalitativ tekstanalyse av et nettbasert diskusjonsforum om innvandreres møter med fastleger, Masteroppgave i Sosiologi, Universitetet i Oslo Tolkeportalen. Kommunikasjon via tolk i helsetjenesten, nettsider lastet ned , Varonis, E. M., & Gass, S. M. (1985). Miscommunication in native/nonnative conversation. Language in society, 14(03), Weeks JC, Catalano PJ, Cronin A, et al. Patients expectations about effects of chemotherapy for advanced cancer. New England Journal of Medicine. 2012; 367: Weiss, Barry D, MD. Health Literacy and Patient Safety: Help Patients Understand, Removing Barriers to Better, Safer Care. Manual for Clinicians, 2nd Ed Wilson, E., Chen, A. H., Grumbach, K., Wang, F., & Fernandez, A. (2005). Effects of limited English proficiency and physician language on health care comprehension. Journal of general internal medicine, 20(9),
35 EUPHA s 6th European Conference on Migrant and Ethnic Minority Health Oslo, Norway, June
36 Innføringskurs i Migrasjon og Helse mai 2016
37 Kommunikasjon via tolk NAKMI-kurs i migrasjonshelse Karin E. Andersgaard
38
39 Likeverdig helsetjeneste Pasienter skal få like god tilgang til helsetjenester og helsetjenester av like god kvalitet. Vi skal bidra til resultatlikhet for alle pasienter. Hvis vi vil forstå hverandre, må vi forstå hva vi sier til hverandre.
40 Hva er Tolkesentralen? En avdeling i sykehuset Sikrer kvalitet og kompetanse i tolking Formidler tolking til OUS, Ahus og Sunnaas Informasjon til og opplæring av helsepersonell 2014: ca oppdrag totalt 85 språk, 300 tolker, 10 stillinger
41 Tolking i helsevesenet Korte oppdrag Mye terminologi og fagkunnskap Mangel på tid Akutt/elektiv behandling Informasjonsflyt primær-/spesialisthelsetjeneste Helsepersonells ansvar å skaffe tolk
42 Kanaler for bruk av tolk Telefontolking Liten tilgang til situasjonen utover samtalen Gester, mimikk og situasjonsbetingede referanser blir borte Skjermtolking Kontakt i form av lyd og bilde Betinget tilgang til situasjonen Tilgang til gester, mimikk og situasjonsbetingede referanser Fremmøtetolking Til stede i situasjonen
43 Hvorfor bruke tolk? Sikre pasientens medbestemmelsesrett En del av tilbudet om likeverdig helsetjeneste Kvalitet, trygghet og respekt Redusere antall liggedøgn Unngå gjeninnleggelser Unngå fordyrende, unødvendig behandling Unngå feildiagnostisering
44 Hva er en tolk? En person med Tospråklig kompetanse Profesjonskunnskap Kommunikasjonsferdigheter Tolkefaglige ferdigheter Etisk vurderingsgrunnlag Habilitetsvurdering? Tolking er et fag.
45 Kan pårørende og ansatte tolke? Pårørende, venner og ansatte med flerspråklig kompetanse skal aldri tolke. Pasientens medbestemmelsesrett Helsepersonells plikt til å informere Uklare roller Mistillit Andre oppgaver og interesser i situasjonen Belastning for pårørende/pasient Fare for feil i kommunikasjonen
46
47 Samarbeid med tolken Formål med samtalen og lingvistiske valg Hva er hensikten med samtalen? Roller og oppgaver i situasjonen Hvem gjør hva? Pasientens kroppsspråk/gester/mimikk Språk og health literacy Kvalitetssikring og samarbeid mellom fagpersoner Tolkens arbeidsforhold Tilbakemeldinger mellom fagpersoner Brief og debrief
48 Takk for
49 EUPHA s 6th European Conference on Migrant and Ethnic Minority Health Oslo, Norway, June
50 Innføringskurs i Migrasjon og Helse Mai 2016
51 Nyankomne asylsøkere og flyktninger Med fokus på helse og helseundersøkelser i ankomstfasen v/ragnhild Magelssen Sosialantropolog og sykepleier Nasjonal kompetanseenhet for migrasjons- og minoritetshelse
52 Disposisjon 1. Flyktningetilstrømningen til Norge i den senere tid 2. Helsekonsekvenser av krig, vold og tvungen migrasjon 3. Helsestatus i Syria Afghanistan Irak Eritrea 4. Helseundersøkelser av nyankomne asylsøkere og flyktninger
53 Flyktningetilstrømningen til Norge de fire siste årene Asylsøkere og enslige mindreårige asylsøkere (EMA) Overføringsflyktning (EMA: 5.297) (innvilget) (ankommet) (EMA: 1.200) (EMA: 1.070) (EMA: 960)
54 Asylsøkere: De fire største nasjonale gruppene i 2015 Nasjonalitet Antall Syria Afghanistan Irak Eritrea 2.947
55 Overføringsflyktninger: De fire største nasjonale gruppene i 2015 Nasjonalitet Antall Innvilget Ankommet Syria Afghanistan Dem. Rep. Kongo (DRC) Somalia 0 33
56 Helsekonsekvenser av krig og vold Krig og vold er blant de faktorer som i stor grad har vært bestemmende for folkehelsen i landene det kommer asylsøkere og flyktninger fra Krig og vold medfører: Lemlestelser og død Infrastruktur og sanitære forhold bryter sammen Helsetjenester og sykehus rammes
57 Helsekonsekvenser av tvungen migrasjon Tvungen migrasjon medfører mye stress Stress over lang tid kan medføre økt sykelighet Stress før beslutningen om flukt blir tatt Stress under flukten Stress etter ankomst til eksillandet Kan vi finne måter å gjøre situasjonen her og nå bedre?
58 Helsestatus i Syria, Afghanistan, Irak, Eritrea og Norge Land Krig og vold Forventet levealder Syria Siden år (2010) 55,7 år (2014) Afghanistan Siden slutten av 1970-tallet M. 43,9 år K. 43,8 år Spedbarnsdødelighet pr levende fødte Antall barn pr. kvinne 15, ? Irak Siden 1980??? Eritrea Norge og Fred siden 1945 M. 61,5 år K. 66 år M. 79,7 år K. 83,7 år 37, ,7 2
59 Forventet helsestatus ved ankomst Norge De fleste er i utgangspunktet friske, unge mennesker Etter å ha gått til fots gjennom store deler av Europa, kan mange Være utmattet Ha større eller mindre sår og skader Ha levd uten adekvat ernæring over tid Blitt smittet av mikroorganismer pga. dårlige sanitære forhold Ha levd lenge uten adekvat behandling for sykdom Være traumatiserte
60 Hvorfor helseundersøkelser av nyankomne asylsøkere og flyktninger? Samfunnets behov: Beskytte mot smitte og vold Økonomisk gevinst av å forebygge og/eller komme tidlig i gang med nødvendig behandling Den enkeltes behov: Tidlig igangsetting av nødvendig behandling gir bedre prognose Få kunnskap om norsk helsevesen Få kunnskap om helsefremmende og forebyggende tiltak
61 Helseundersøkelser i ankomstmottaket (p.t. Råde) Obligatorisk tuberkuloseundersøkelse helst innen 2, senest innen 14 dager Rtg. thorax av alle > 15 år IGRA test (blodprøve) av alle < 35 år Fange opp umiddelbart behandlingstrengende sykdommer/tilstander MMR-vaksine til barn < 15 år ved store ankomstsentre Vurdere om helsemessige forhold tilsier spesielle hensyn ved videre plassering
62 Funn i forhold til tuberkulose: Folkehelseinstituttet, januar 2016: 301 tilfeller av tuberkulosesykdom i % av de syke var født utenfor Norge 135 av de syke var asylsøkere 76 asylsøkere ble diagnostisert i forbindelse med ankomst Lungetuberkulose er smittsomt, men lite smittsomt Nærmeste familie mest utsatt for smitte, ikke nordmenn Mellom 5-10 % av dem som er smittet, blir syke MAN BLIR FRISK AV TUBERKULOSE forutsatt riktig og tidlig igangsatt behandling
63 Grundig helskartlegging innen 3 måneder etter ankomst Anbefalingen gjelder uansett om asylsøkeren/flyktningen bor i midlertidig mottak, ordinært mottak, eller er direkte bosatt i en kommune Se: IS-1022 Veileder for helsetjenestetilbudet til asylsøkere, flyktninger og familiegjenforente IS-1924 Veileder om kommunikasjon via tolk for ledere og personell i helseog omsorgstjenestene For organisering og finansiering helseundersøkelsene, se: (spesielt )
64 Organisering av grundig helsekartlegging Flerfaglige flyktningehelseteam Eventuelt interkommunalt samarbeid Oppsøkende tilnærming Bemannes av lege, psykolog, sykepleier, helsesøster personer med sosialfaglig og flerkulturell kompetanse (+ medisinsk sekretær?)
65 Innholdet i den grundige helsekartleggingen Se: «Skjema for helseundersøkelse» i IS-1022 (s. 8 i veilederen) Kartlegge pasientens: Bakgrunn Somatiske og psykiske helse Starte opp nødvendig behandling Undervise pasienten om: Norsk helsevesen og pasienters plikter og rettigheter Helsefremmende og forebyggende tiltak pasienten kan praktisere Sende epikrise til neste ledd i helsetjenesten
66 Eksempler på relevante spørsmål: Språk/behov for tolk Nasjonalitet/fra storby/landsbygd Familie Tidligere skolegang og utdannelse Tidligere arbeidserfaring Oppholdsstatus i Norge Pasientens bakgrunn
67 Pasientens helse Pasientens egenvurdering av helsen Tidligere sykdommer Tidligere sykehusinnleggelser Kroniske sykdommer Faste medisiner Allergier BT (av voksne), syn, hørsel Røyk/rus
68 Pasientens helse, smitte Helsedirektoratet anbefaler kartlegging av status på: HIV Hepatitt B og C Syfilis Helsedirektoratets anbefalinger vedr. vaksinering: Dokumentere vaksinasjonsstatus Alle, uansett alder, skal få tilbud om MMR-vaksine og poliovaksine innen 3 måneder
69 Pasientens helse, MRSA Det anbefales ikke generell screening av asylsøkere for resistente mikrober Før den lovpålagte tuberkuloseundersøkelsen er det ikke nødvendig rutinemessig å teste for MRSA eller andre resistente mikrober Ved innleggelse i sykehus og henvisning til poliklinikk i somatisk sykehus, anbefales screening av alle som i løpet av det siste året har: Vært innlagt i helseinstitusjon utenfor Norden Fått omfattende undersøkelse el. behandling i en helseinstitusjon Arbeidet som helsearbeider Har oppholdt seg i barnehjem eller flyktningleir
70 Folkehelseinstituttets statistikk på HIV og Hepatitt B og C, Andel innvandrere generelt: 50 % (1.282/2578) av alle meldte tilfeller av HIV 92 % (5991/6551) av alle meldte tilfeller av kronisk Hepatitt B 11 % (1473/13803) av alle meldte tilfeller av Hepatitt C
71 Pasientens psykiske helse Dersom pasienten selv ønsker å snakke med oss om sin psykiske helse, prioriter det Dersom pasienten ikke selv ber om hjelp i forhold til psykisk helse: Still et åpent spørsmål, for eksempel: «Hvordan sover du?» Dersom søvn er et problem, spør: «Har du gjort deg noen tanker om hvorfor?» Ta pasientens tanker på alvor, noter i journalen hva pasienten forteller, og prøv å innrette tiltakene deretter
72 Helsefremmende og forebyggende tiltak Møt pasienten med interesse og respekt Ta det pasienten forteller på alvor. Det bidrar til å styrke samarbeidet Godt samarbeid øker sjansen for vellykket behandling Vellykket behandling øker sjansen for at pasienten får tillit til norsk helsetjeneste En god relasjon mellom pasient og behandler kan virke helsefremmende og forebyggende Samtale om livsstil, kosthold, tannhelse, seksualundervisning, prevensjonsveiledning, kjønnslemlestelse osv. Husk: Helsefremming og forebygging er et livslangt prosjekt
73 Informasjon om norsk helsevesen Undervis pasienten om norsk helsevesen, for eksempel: Taushetsløftet Fastlege Helsestasjon Timebestilling og evt. avbestilling av timen Egenandel Rett til tolk
74 Innføringskurs i Migrasjon og Helse Mai 2016
75 Fordommer Funksjon og konsekvens Innføringskurs i migrasjon og helse 10. mai 2016 Warsame Ali, NAKMI, Oslo Universitetssykehus E-post: warsame.ali@nakmi.no
76 Innhold Fordommer Funksjon Automatisk tankeprosesser Tankefeller Confirmation bias Implicit Association Test Helsepersonellets rolle Hva kan vi gjøre?
77 Dostojevksy «Enhver mann har minner som han ikke vil fortelle til alle, men kun til sine venner. Han har også annet i sitt sinn som han ikke engang vil avsløre til sine venner, men kun til seg selv, og det i hemmelighet. Men der er også noe som en man er redd for fortelle til og med til seg selv, og alle anstendige men har en rekke slike ting lagret vekk i sitt sinn.»
78 Fordommer Noe vi alle har Holdninger kan komme til utrykk på tre plan: - Ord - Følelser - Atferd Bevisst eller ubevisst - Ideal om ikke å være fordomsfull - Undertrykker våre holdninger - Kan ærlig og oppriktig tro vi er fordomsfrie - Hvorfor har vi det?
79 Funksjon Daglig håndterer vi en stor mengde informasjon som må scannes og evalueres ganske raskt. Ta raske beslutninger. Slik kan vi fokusere på andre og kanskje viktere ting.
80 Automatiske tankeprosesser Systematiske skjevheter Cognitive biases Habits of mind som er lært over tid gjennom gjentagende personlige erfaringer. Svært motsandsdyktige for forandring. Stereotyper = Kategorisere mennesker med annerledes utsende/bakgrunn/rase (e.g., oppfører seg likt) Vi har blant annet stereotypiske forventninger til hvordan folk fra visse yrkesgrupper skal oppføre seg i forskjellige situasjoner, noe som gjør hverdagen lettere.
81 Tankefeller Effektive i mange situasjoner - Kan lede oss raskt til en riktig løsning Svært feilbare - Kan raskt føre oss ut på ville veier Confimation bias kan sies å være en av de aller verste tankefellene fordi den er ekstremt fremtredende, og vanskelig å oppdage om man ikke kjenner til den.
82 Confirmation bias Beslutningsfeller der vi: - søker etter informasjon som støtter våre standpunkt - tolker informasjon i den retningen som passer oss best - husker den informasjonen som passer oss best, bedre enn den som ikke gjør det. Vi har en klar tendens til å finne støtte for det vi allerede tror på og å avfeie det som går i mot det vi tror på. Eksempler? - Partiprogram?
83 Implicit Association Test Det er ikke alltid vi sier det de faktisk tenker - Enten fordi vi ikke vil eller fordi vi ikke kan IAT måler implisitte holdninger og oppfatninger som folk enten ikke vil eller ikke kan innrømme.
84 IAT
85 Eksempel
86 Summegrupper Kan implisitte preferanser, holdninger og fordommer påvirke hvordan jobben utføres? I så fall, hvordan?
87 Helsepersonellets rolle Compliance Er det noen pasienter vi oppfatter som vanskelige? Deservedness (Å ha gjort seg fortjent) Språk. Bodd i Norge i 10 år? Hvor involvert vi er Yte likeverdige helsetjenester til alle uansett bakgrunn
88 Hva kan vi gjøre? Hva funker ikke? Undertrykke holdninger/følelser Hva holder ikke? Gode intensjoner
89 Hva kan vi gjøre? Hva kan funke?
90 Hva kan vi gjøre? Hva kan funke? Vite mer om de kognitive prosessene (e.g., IAT) Fleksibel med årsakene. Bygge på gode erfaringer Kritisk blikk på egne holdninger og avgjørelser Fokusere på individet Gode kommunikasjonsferdigheter
91 Referanser Test av implissite assosiosjoner Ommundsen, R. (2004) Bevisste og ubevisste fordommer. Tidsskrift for Norsk Psykologforening, 41 (5),
92 EUPHA s 6th European Conference on Migrant and Ethnic Minority Health Oslo, Norway, June
93 Innføringskurs i Migrasjon og Helse Mai 2016
Nyankomne asylsøkere og flyktninger
Nyankomne asylsøkere og flyktninger Med fokus på helse og helseundersøkelser i ankomstfasen v/ragnhild Magelssen Sosialantropolog og sykepleier Nasjonal kompetanseenhet for minoritetshelse Disposisjon
Nyankomne asylsøkere og flyktninger
Nyankomne asylsøkere og flyktninger Med fokus på helse og helseundersøkelser i ankomstfasen v/ragnhild Magelssen Sosialantropolog og sykepleier NAKMI Nasjonal kompetanseenhet for minoritetshelse Disposisjon
Språk og pasientsikkerhet Kan kommunikasjon med fremmedspråklige bli tryggere?
Språk og pasientsikkerhet Kan kommunikasjon med fremmedspråklige bli tryggere? Perinataldag 30. mars 2017, Oslo Thor Indseth, NAKMI, Oslo Universitetssykehus E-post: thor.indseth@nakmi.no i samarbeid med
Fordommer. Funksjon og konsekvens. Nasjonal konferanse om migrasjonshelse 15.November 2017
Fordommer Funksjon og konsekvens Nasjonal konferanse om migrasjonshelse 15.November 2017 Warsame Ali, NAKMI, Oslo Universitetssykehus E-post: warsame.ali@nakmi.no Innhold Fordommer Funksjon Automatisk
Språkbarrierer og Kommunikasjon
Språkbarrierer og Kommunikasjon Nydalen, Oslo, 15.3.2016 Thor Indseth i samarbeid med Jennifer Gerwing, NAKMI, Oslo Universitetssykehus E-post: thor.indseth@nakmi.no Nasjonal kompetanseenhet for minoritetshelse
Nyankomne asylsøkere og flyktninger
Nyankomne asylsøkere og flyktninger Med fokus på helse og helseundersøkelser i ankomstfasen v/ragnhild Magelssen Sosialantropolog og sykepleier NAKMI Nasjonal kompetanseenhet for minoritetshelse Disposisjon
Språkbarrierer og Kommunikasjon Fagdag migrasjon og psykisk helse, Skap gode dager, Drammen
Språkbarrierer og Kommunikasjon 28.09.2016 Fagdag migrasjon og psykisk helse, Skap gode dager, Drammen Thor Indseth i samarbeid med Jennifer Gerwing, NAKMI, Oslo Universitetssykehus E-post: thor.indseth@nakmi.no
Språkbarrierer og Kommunikasjon Emnekurs: Fremmedspråklig Pasient i Allmennpraksis, Vestre Viken HF, Drammen Sykehus
Språkbarrierer og Kommunikasjon Emnekurs: Fremmedspråklig Pasient i Allmennpraksis, Vestre Viken HF, Drammen Sykehus Thor Indseth i samarbeid med Jennifer Gerwing, NAKMI, Oslo Universitetssykehus E-post:
Språkbarrierer og Kommunikasjon Innføringskurs i Migrasjon og helse, Aker sykehus, oktober 2017
Språkbarrierer og Kommunikasjon Innføringskurs i Migrasjon og helse, Aker sykehus, oktober 2017 Thor Indseth i samarbeid med Jennifer Gerwing, NAKMI, Oslo Universitetssykehus E-post: thor.indseth@nakmi.no
Språkbarrierer og Kommunikasjon Innføringskurs i Migrasjon og helse, Aker sykehus, Osl
Språkbarrierer og Kommunikasjon Innføringskurs i Migrasjon og helse, Aker sykehus, Osl 24.2.2017 Thor Indseth i samarbeid med Jennifer Gerwing, NAKMI, Oslo Universitetssykehus E-post: thor.indseth@nakmi.no
Ny i Norge Utfordringer i møte med helsevesenet. Thor Indseth, Oslo,
Ny i Norge Utfordringer i møte med helsevesenet Thor Indseth, Oslo, 19.3.2018 Pasientrettighetsloven. 3-2 første ledd: Pasienten skal ha den informasjon som er nødvendig for å få innsikt i sin helsetilstand
Språkbarrierer og Kommunikasjon Store Auditorie, Oslo Universitetssykehus, Medisin
Språkbarrierer og Kommunikasjon Store Auditorie, Oslo Universitetssykehus, Medisin 6. 30.9.15 Thor Indseth i samarbeid med Jennifer Gerwing, NAKMI, Oslo Universitetssykehus E-post: thor.indseth@nakmi.no
HELSE I ET MIGRASJONSPERSPEKTIV
HELSE I ET MIGRASJONSPERSPEKTIV Fylkesmannen i Østfold. 14.11.2016 Warsame Ali E-post@warsame.ali@nakmi.no 1 Nasjonal kompetanseenhet for migrasjons- og minoritetshelse NAKMI Nasjonal kompetanseenhet for
Bruk av tolk Ida Marie Bregård, undervisningsleder, NAKMI Thor Indseth, rådgiver, NAKMI Ida.bregaard@nakmi.no Thor.indseth@nakmi.
Bruk av tolk Ida Marie Bregård, undervisningsleder, NAKMI Ida.bregaard@nakmi.no Thor Indseth, rådgiver, NAKMI Thor.indseth@nakmi.no 1 Deltakerne skal vite: Mål lov- og regelverk knyttet til tolkebruk i
God kommunikasjon via tolk NAKMI 24. februar 2017
God kommunikasjon via tolk NAKMI 24. februar 2017 Jessica P. B. Hansen, rådgiver i Tolkesentralen Seksjon for likeverdig helsetjeneste og Oslo Sykehusservice, OUS Nasjonal kompetanseenhet for migrasjons-
Språkbarrierer og Kommunikasjon Sykehuset Østfold
Språkbarrierer og Kommunikasjon Sykehuset Østfold 20.01.2016 Warsame Ali, NAKMI, warsame.ali@nakmi.no Utarbeidet av Thor Indseth i samarbeid med Jennifer Gerwing, NAKMI, Oslo Universitetssykehus E-post:
Språkbarrierer og Kommunikasjon Innføringskurs i Migrasjon og helse, Aker sykehus, mai 2017
Språkbarrierer og Kommunikasjon Innføringskurs i Migrasjon og helse, Aker sykehus, mai 2017 Thor Indseth i samarbeid med Jennifer Gerwing, NAKMI, Oslo Universitetssykehus E-post: thor.indseth@nakmi.no
Språkbarrierer og Kommunikasjon Primærmedisinsk Uke. Oslo
Språkbarrierer og Kommunikasjon Primærmedisinsk Uke. Oslo 23.10.2018. Warsame Ali, warsame.ali@fhi.no Utarbeidet av Thor Indseth i samarbeid med Jennifer Gerwing, thor.indseth@fhi.no OVERSIKT OVER PRESENTASJONEN
God kommunikasjon via tolk. Jessica P. B. Hansen Tolkesentralen Seksjon for likeverdig helsetjeneste, OUS
God kommunikasjon via tolk Jessica P. B. Hansen Tolkesentralen Seksjon for likeverdig helsetjeneste, OUS Hva er Tolkesentralen? En avdeling i Oslo universitetssykehus Sikrer kvalitet og kompetanse i tolking
Språkbarrierer og Kommunikasjon Innføringskurs i Migrasjon og helse, Aker sykehus, november 2017
Språkbarrierer og Kommunikasjon Innføringskurs i Migrasjon og helse, Aker sykehus, november 2017 Thor Indseth i samarbeid med Jennifer Gerwing, NAKMI, Oslo Universitetssykehus E-post: thor.indseth@nakmi.no
Barrierar i helsevesenet og likeverdige helsetenester
Barrierar i helsevesenet og likeverdige helsetenester Migrasjonshelse 27.Januar 2016 Warsame Ali, Forsker III, NAKMI warsame.ali@nakmi.no Helseforskjeller Ulikheter i helse relatert til migrasjon Innvandrere
God kommunikasjon via tolk. Jocelyne von Hof Oslo Sykehusservice, OUS
God kommunikasjon via tolk Jocelyne von Hof Oslo Sykehusservice, OUS Likeverdig helsetjeneste Pasienter skal få like god tilgang til helsetjenester og helsetjenester av like god kvalitet. Vi skal bidra
God kommunikasjon via tolk. 20. oktober 2017 Hanne Maritsdatter Løfsnes, seksjonsleder Tolkesentralen
God kommunikasjon via tolk 20. oktober 2017 Hanne Maritsdatter Løfsnes, seksjonsleder Tolkesentralen Tolkesentralen - et samarbeid mellom OUS, Ahus og Sunnaas, på oppdrag fra HSØ En avdeling i OUS sikrer
Språkbarrierer og Kommunikasjon
Språkbarrierer og Kommunikasjon Trondheim 05.02.2016 Warsame Ali, NAKMI, warsame.ali@nakmi.no Utarbeidet av Thor Indseth i samarbeid med Jennifer Gerwing, NAKMI, Oslo Universitetssykehus E- post: thor.indseth@nakmi.no
Språkbarrierer og Kommunikasjon Molde
Språkbarrierer og Kommunikasjon Molde 10.02.2016 Warsame Ali, NAKMI, warsame.ali@nakmi.no Utarbeidet av Thor Indseth i samarbeid med Jennifer Gerwing, NAKMI, Oslo Universitetssykehus E-post: thor.indseth@nakmi.no
Likeverdige helsetjenester Hvilke barrierer kan pasienten møte i helsevesenet?
Likeverdige helsetjenester Hvilke barrierer kan pasienten møte i helsevesenet? Thor Indseth, NAKMI Thor.indseth@nakmi.no Ida Marie Bregård, NAKMI Ida.bregaard@nakmi.no LIKEVERDIGE HELSETJENESTER 2 OVERORDNET
Migrasjon og helse. Landskonferanse for sosialt arbeid i somatiske sykehus 19.09.13. Ida Marie Bregård, sykepleier, NAKMI Ida.bregaard@nakmi.
Migrasjon og helse Landskonferanse for sosialt arbeid i somatiske sykehus 19.09.13 Ida Marie Bregård, sykepleier, NAKMI Ida.bregaard@nakmi.no 1 NAKMI Nasjonal kompetanseenhet for minoritetshelse er et
Bruk av tolk i kommunehelsetjenesten egne erfaringer. Trygve Kongshavn, fastlege
Bruk av tolk i kommunehelsetjenesten egne erfaringer Trygve Kongshavn, fastlege Tolking Lovfestet pasientrettighet Hvem skal betale? Kvalitet tolk? OBS: Plikt til å bruke tolk, er ikke særskilt behandlet
Minoritetshelse på dagsorden Hva vet vi?
Minoritetshelse på dagsorden Hva vet vi? Bernadette Kumar NAKMI INNVANDRER I NORGE (SSB 2010) Over en halv million innvandrere og norskfødte med innvandrerforeldre(11,4 prosent av befolkningen i Norge
Rett til helsetjenester for asylsøkere, flyktninger og familiegjenforente likeverdige helsetjenester til innvandrerbefolkningen
Rett til helsetjenester for asylsøkere, flyktninger og familiegjenforente likeverdige helsetjenester til innvandrerbefolkningen Kirsten Mostad Pedersen, seniorrådgiver Helsedirektoratet avd. for minoritetshelse
Bare fine opplevelser med tolk - om tolketjenester og lederansvar i helsevesenet. Hanne Maritsdatter Løfsnes, seksjonsleder NSF,
Bare fine opplevelser med tolk - om tolketjenester og lederansvar i helsevesenet Hanne Maritsdatter Løfsnes, seksjonsleder NSF, 15.11.2017 Tolkesentralen - et samarbeid mellom OUS, Ahus og Sunnaas, på
Spørsmålsveileder. Kartleggings- og oppfølgingsplan for enslige mindreårige asylsøkere og flyktninger (KOPP)
Spørsmålsveileder Kartleggings- og oppfølgingsplan for enslige mindreårige asylsøkere og flyktninger (KOPP) Spørsmålsveileder til Kartleggings- og oppfølgingsplan(kopp) Denne spørsmålsveilederen er et
Siv Høymork, avdeling Prioriteringsrådets sekretariat Ånen Ringard, avdeling Prioriteringsrådets sekretariat
v4-29.07.2015 Til: Siv Høymork, avdeling Prioriteringsrådets sekretariat Ånen Ringard, avdeling Prioriteringsrådets sekretariat Dato: 08.01.2016 Saksnr.: 16/898-1 Fra: Divisjon primærhelsetjenester Saksbehandler:
Språkbarrierer og kommunikasjon God kommunikasjon via tolk Fylkesmannen i Østfold
Språkbarrierer og kommunikasjon God kommunikasjon via tolk Fylkesmannen i Østfold 14.12.2016 Jessica P. B. Hansen, rådgiver i Tolkesentralen Seksjon for likeverdig helsetjeneste og Oslo Sykehusservice,
Hva er eksamensangst?
EKSAMENSANGST Hva er eksamensangst? Eksamensangst er vanlig blant veldig mange studenter. De fleste har en eller annen form for angst, men den er ikke like alvorlig hos alle. Noen sliter med å oppfylle
Kommunikasjon via tolk
Kommunikasjon via tolk Tolkens ansvarsområde Tolkebrukerens (fagpersonens) ansvarsområde Suksesskriterier og utfordringer ved kommunikasjon via tolk 1 Tolking i offentlig sektor Tolketjeneste som bidrar
Jeg ber om at denne e-posten videresendes til alle som fikk e-posten jeg sendte 15. mars.
Side 1 av 5 Fra: Jo Heldaas[Jo.Heldaas@helsedir.no] Dato: 18.03.2016 16:27:13 Til: Jo Heldaas Tittel: Presisering til innhold i e-post sendt 15. mars Presisering til innhold i e-post sendt 15. mars 2016
Ressurssenter for migrasjonshelse
Oslo kommune Helseetaten Ressurssenter for migrasjonshelse Ressurssenter for migrasjonshelse Kurs for allmennleger og sykehjemsleger, Diakonhjemmet sykehus, 6.april 2016 Aida Kreso, seksjonsleder 1 Agenda:
Helse- og omsorgstjenestenes ansvar for god kommunikasjon og tolkebruk. Avdeling minoritetshelse og rehabilitering Rådgiver Gro Saltnes Lopez
Helse- og omsorgstjenestenes ansvar for god kommunikasjon og tolkebruk Avdeling minoritetshelse og rehabilitering Rådgiver Gro Saltnes Lopez Nasjonal strategi om innvandreres helse 2013-2017 Likeverdige
Være i stand til å identifisere situasjoner hvor det kan være aktuelt å bruke bestemmelsene i pasientrettighetsloven kap. 4A
Læringsmål Være i stand til å identifisere situasjoner hvor det kan være aktuelt å bruke bestemmelsene i pasientrettighetsloven kap. 4A Forstå hva som menes med begrepene helsehjelp og samtykkekompetanse,
LUKE 1 den 1.desember 2010
bla her etikk-julekalenderen 2010 Etter en idé fra Marit Sjørengen i Ringsaker kommune LUKE 1 den 1.desember 2010 For å åpne luken, klikk på den røde pilen i høyre hjørne. 1. desember En kollega er mer
Våre tjenester sett gjennom brukernes øyne. Åtte innsikter om transport av psykisk syke i akutt krise
Våre tjenester sett gjennom brukernes øyne Åtte innsikter om transport av psykisk syke i akutt krise 1 Møt meg på riktig plass Ansatte i tjenestene trenger å kunne gjøre gode vurderinger og treffe tiltak
Høringssvar fra Helsedirektoratet til NOU 2014:8 Tolking i offentlig sektor - et spørsmål om rettssikkerhet og likeverd
Helsedirektoratet Barne-, likestillings- og inkluderingsdepartementet Postboks 8036 Dep 0030 OSLO Deres ref.: Vår ref.:14/11018-6 Saksbehandler:Gro Dato:23.03.2015 Saltnes Lopez Høringssvar fra Helsedirektoratet
Migrasjonshelse og flerkulturell sykepleie
Migrasjonshelse og flerkulturell sykepleie Etterutdanningsuka, Oslo universitetssykehus, 2016 24.10.2016 Ida Marie Bregård Høgskolelektor i sykepleie Leder i Faggruppe for migrasjonshelse og flerkulturell
Litt statistikk.
08.11.2016 Litt statistikk. % befolkningen Innvandrere i Norge (jan 2016) Det bor ca 5,214 millioner mennesker i Norge Ca 848.000 personer bosatt i Norge som enten har innvandret selv (698.550) eller er
Forberedelse til. Røyke slutt. Røyketelefonen
Forberedelse til Røyke slutt Røyketelefonen 800 400 85 Slik kan du forberede røykeslutt For å lykkes med å slutte å røyke bør du være godt forberedt. Å slutte å røyke er en prestasjon. Det krever samme
Kommunikasjon med pasienten som ikke kan få
Kommunikasjon med pasienten som ikke kan få Pål Gulbrandsen Universitetet i Oslo og Akershus universitetssykehus www.ocher.no Fortidens lege www.ocher.no Den moderne legen Paternalisme eller Retningslinjer
Hjemme eller institusjonalisert. rehabilitering?
NSH konferanse 30. mai 2011 Rehabilitering -livet er her og nå! Hjemme eller institusjonalisert Kunnskapsesenterets nye PPT-mal rehabilitering? Gro Jamtvedt, avdelingsdirektør 1. juni 2011 2 Kunnskapsbasert
LOGGBOK for. deltakere i praksis. Oppdag talentene dine
LOGGBOK for deltakere i praksis Oppdag talentene dine INNHOLD: DENNE LOGGBOKEN TILHØRER: Navn: Adresse: E-post: Telefonnummer: side Hvordan bruke loggboka? 4 Trappa - din individuelle plan 6 Motivasjon
Likeverdige helseog omsorgstjenester god psykososial oppfølging av flyktninger og asylsøkere. Prosjektleder Freja Ulvestad Kärki Helsedirektoratet
Likeverdige helseog omsorgstjenester god psykososial oppfølging av flyktninger og asylsøkere Prosjektleder Freja Ulvestad Kärki Helsedirektoratet Rett til helse- og omsorgstjenester En person som søker
Ana Carla Schippert Koordinator for Migrasjonshelse. Avdeling for helsefremmende arbeid Migrasjonshelse
Ana Carla Schippert Koordinator for Migrasjonshelse Avdeling for helsefremmende arbeid Migrasjonshelse KOMMUNIKASJON VIA TOLK Rett til informasjon Informasjonen skal være tilpasset mottakerens individuelle
Behov for bosetting av flyktninger i kommunene 2013-2016 seksjonsleder Morten Tjessem, IMDi Øst
Behov for bosetting av flyktninger i kommunene 2013-2016 seksjonsleder Morten Tjessem, IMDi Øst 1 24.10.2013 Integrerings- og mangfoldsdirektoratet Ca. 230 ansatte Ca. 190 mill. kr. i driftsbudsjett Forvalter
Veiledning og tilleggsoppgaver til Kapittel 11 i Her bor vi 1
Veiledning og tilleggsoppgaver til Kapittel 11 i Her bor vi 1 Generelt om kapittel 11 God bedring! I dette kapittelet stifter vi bekjentskap med ulike helseinstitusjoner. Karim brekker beinet når han spiller
Navn: Alder: Kjønn: M. Navn på den som blir intervjuet:
FUNKSJONELL ANALYSE INTERVJU (FAI) Functional Assessment Interview (FAI). Fra boken Functional assessment and program development for problem behaviour: a practical handbook, second edition av O Neill,
Du kan lese om følgende temaer:
N o r s k I N F O R M A S J O N T I L A S Y L S Ø K E R E I N O R G E 1 Denne brosjyren er utarbeidet av Norsk Organisasjon for Asylsøkere (NOAS). NOAS er en ikke-statlig menneskerettighetsorganisasjon
Bosetting av flyktninger
Bosetting av flyktninger Hvor flykter syrerne? Oktober 2014: Libanon 1 133 834 Tyrkia 1 065 902 Jordan 619 376 Irak 222 468 Egypt 140 130 Sverige 2013+ tom okt 2014: 39 045 + 600 kvoteflyktninger Norge
Angstlidelser. Til pasienter og pårørende. Voksenpsykiatrisk avdeling Vinderen
Til pasienter og pårørende Angstlidelser Voksenpsykiatrisk avdeling Vinderen Psykisk helsevern Vinderen - Diakonhjemmet Sykehus. 2012. Foto: Stock.xchng. HVA ER ANGSTLIDELSER? Aktiveringen som skjer i
Positiv og virkningsfull barneoppdragelse
Positiv og virkningsfull barneoppdragelse ----------------------------------------------------------------------------------------- Are Karlsen Ønsker vi endring hos barnet må vi starte med endring hos
Studiedag om mobbing
Studiedag om mobbing Prosess Innled med et foredrag om mobbing for eksempel «Hvordan håndterer vi mobbesaker» og «Observasjon» Bruk kafebordmetoden jf. metodisk tips Vær nøye på å beregne tiden Bruk forslagene
Tilbakemeldingsskjema. Vennligst gi tilbakemeldinger i skjemaet nedenfor Frist fredag den 15. april 2016 Send på e-post til postmottak@helsedir.
Tilbakemeldingsskjema Ekstern høring 16/3440 Nasjonal faglig retningslinje for helsestasjon 0-5 år og fellesdel for helsestasjon, skolehelsetjenesten og helsestasjon for ungdom Vennligst gi tilbakemeldinger
Hvor finner du svaret? En introduksjon til informasjonskilder og databasesøking
Hvor finner du svaret? En introduksjon til informasjonskilder og databasesøking Ida-Kristin Ørjasæter Elvsaas, forsker Nasjonalt kunnskapssenter for helsetjenesten ❹ Vurdér søkeresultatet og endre evt.
Anbefalt helseundersøkelse av flyktninger, asylsøkere og familiegjenforente. Avdelingsdirektør Bente Moe, avdeling minoritetshelse og rehabilitering
Anbefalt helseundersøkelse av flyktninger, asylsøkere og familiegjenforente Avdelingsdirektør Bente Moe, avdeling minoritetshelse og rehabilitering Rett til helse- og omsorgstjenester Asylsøkere, flyktninger
Klasseledelse, fag og danning hva med klassesamtalen i matematikk?
Klasseledelse, fag og danning hva med klassesamtalen i matematikk? Ida Heiberg Solem og Inger Ulleberg Høgskolen i Oslo og Akershus GFU-skolen 21.01.15 L: Hva tenker du når du tenker et sektordiagram?
Navn på avsender av høringen (hvilket universitet/høyskole, kommune, statlig etat, brukerorganisasjon osv.)
Fra: QuestBack Sendt: 11. juli 2018 14:22 Til: KD-RETHOS Emne: Respons på Høring RETHOS fase1 post@nakmi.no sine svar Høringssvaret kommer fra o Statlig forvaltningsorgan Navn på
Vedrørende rundskriv for vurdering av par ved assistert befruktning
Helse- og omsorgsdepartementet Postboks 8011 Dep 0030 Oslo Vår ref: 620-06/021-002 Deres ref: 200504806-/INR Dato: 17.11.2006 Vedrørende rundskriv for vurdering av par ved assistert befruktning Bioteknologinemnda
Hvordan møte kritikk?
Hvordan møte kritikk? 10. april, 2015 av Asbjørn Berland Det var en gang en pastor som mottok en anonym lapp der det stod «IDIOT!» på. Da pastoren neste morgen stod frem i menigheten sa han, «Jeg har fått
Frokostmøte Kommunikasjon. Veiledning i flerkulturelt helsearbeid
Frokostmøte Kommunikasjon Veiledning i flerkulturelt helsearbeid 7. juni 2011 Styrking av likeverdig og integrerende helsetjeneste for minoritetsbefolkning I Hovedstadsområdet Oslo kommune Bydeler i Oslo
Del 2. 2.1 Kommunikasjon, holdninger og etikk
Del 2 2.1 Kommunikasjon, holdninger og etikk 1 Hva er kommunikasjon? Kommunikasjon communicare (latin) betyr å gjøre felles Kommunikasjonsprosessen Avsender Budskap Tilbakemelding Mottaker 2 Kommunikasjon
Kommunikasjon og bruk av tolk v/ psykolog Kirsti Jareg
Kommunikasjon og bruk av tolk v/ psykolog Kirsti Jareg «Tolk og tolkebruker to sider av samme sak» Hva har tolking med menneskerettigheter, tvang og etikk å gjøre? Rasisme og ulovlig diskriminering i norsk
Helsesøster. - mer enn et sprøytestikk Statsfysikus Fredrik Mellbye 1989. En informasjonsbrosjyre om helsesøstertjenesten
Helsesøstertjenesten representerer uten sammenligning det viktigste alminnelige forebyggende tiltak i efterkrigstiden frem til i dag. EDISON Helsesøster - mer enn et sprøytestikk Statsfysikus Fredrik Mellbye
Ungdom med kort botid i Norge NAFO 21.10. Vibeke Solbue Avdeling for lærerutdanning Høgskolen i Bergen
Ungdom med kort botid i Norge NAFO 21.10 Vibeke Solbue Avdeling for lærerutdanning Høgskolen i Bergen Disposisjon Tre bilder av tre klasser Interkulturell kompetanse Den monologiske klassen Den monologiske
Kunnskap om diabetespasienters health literacy. - Viktig forutsetning for effektiv helsekommunikasjon
Kunnskap om diabetespasienters health literacy - Viktig forutsetning for effektiv helsekommunikasjon og behandlingsutfall K. Sverre Pettersen Førsteamanuensis dr. scient. Fakultet for helsefag, HiOA 1
Terskelen er gjerne høy for å ta kontakt, og det er derfor viktig å få rede på om det har hendt noe spesielt i familien.
Momenter å kartlegge: Er det en spesiell grunn til at barnet eller andre som melder tar kontakt akkurat nå? Er det trussel om ekteskap? Er ekteskap nær forestående? Hvis ja, hvem skal hun/han gifte seg
Innvandrerkvinners erfaringer i møte med en Raskere tilbake klinikk
Innvandrerkvinners erfaringer i møte med en Raskere tilbake klinikk Doktorgradsprosjekt, Line Nortvedt Nasjonal konferanse om Raskere tilbake, 17.mars 2016 Kvalitativ design Feltstudie i 2011-2012 Hermeneutisk
Hva er kommunikasjon?
Del 2 2.1 Kommunikasjon, holdninger og etikk 1 Hva er kommunikasjon? Kommunikasjon communicare (latin) betyr å gjøre felles Kommunikasjonsprosessen Avsender Budskap Tilbakemelding Mottaker 2 Kommunikasjon
FRAMBULEIR 2016. Søknad for personer med sjeldne diagnoser
FRAMBULEIR 2016 Søknad for personer med sjeldne diagnoser Sett kryss hvis du søker på én bestemt leir. Prioriter med tall dersom du har flere alternativer. Leir 1 28.06-08.07 Alder: 12-16 år (født 2004-2000)
Kunnskapsbasert praksis
Kunnskapsbasert praksis Professor Monica W. Nortvedt Senter for kunnskapsbasert praksis Avdeling for helse- og sosialfag Høgskolen i Bergen 11.06.2013 www.kunnskapsbasert.no Som pasient Møtt med respekt
Håndbok I møte med de som skal hjelpe. Recoveryverksteder Ett samarbeidsprosjekt mellom Høgskolen i Sørøst-Norge og Asker kommune
Håndbok I møte med de som skal hjelpe Recoveryverksteder Ett samarbeidsprosjekt mellom Høgskolen i Sørøst-Norge og Asker kommune Hvis jeg var din beste venn. Si aldri at «sånn har vi det alle sammen»,
SKOLEEKSAMEN I. SOS4010 Kvalitativ metode. 19. oktober 2015 4 timer
SKOLEEKSAMEN I SOS4010 Kvalitativ metode 19. oktober 2015 4 timer Ingen hjelpemidler, annet enn ordbøker som er kontrollert av SV-infosenter, er tillatt under eksamen. Sensur for eksamen faller 12. november
På lederutviklingsprogrammene som ofte gjennomføres på NTNU benyttes dette verktøyet. Du kan bruke dette til inspirasjon.
På lederutviklingsprogrammene som ofte gjennomføres på NTNU benyttes dette verktøyet. Du kan bruke dette til inspirasjon. Rolleanalyse rollen som leder på NTNU Denne oppgaven går ut på å kartlegge hvilken
VELKOMMEN TIL INNTAKSSAMTALE.
Til.. VELKOMMEN TIL INNTAKSSAMTALE. Vi er svært glad for at du er interessert i å bli frivillig i Kirkens SOS Trøndelag. Det er bruk for flere medarbeidere! Søknadsskjema og Inntakssamtale Vi følger en
Fagsamling med tema migrasjon og helse
Fagsamling med tema migrasjon og helse Klinikk for psykisk helsevern v/ Stein Pettersen Informasjon internett Klinikk for psykisk helsevern - Om oss Organisasjonskart Geografisk beliggenhet Avdeling for
Koordinators rolle, ansvar og oppgaver i kommunen
Koordinators rolle, ansvar og oppgaver i kommunen Martina Svensson, Skedsmo kommune 02.02.2016 Skedsmo Kommune, Helse- og sosialsektoren, Koordinerende enhet 1 Koordinerende enhet oppfølging og kurs for
Pasientflyt Fra hjem sykehus - hjem. Fagutviklingssykepleier ved infeksjonsenheten Elin Synnøve Bjelde
Pasientflyt Fra hjem sykehus - hjem Fagutviklingssykepleier ved infeksjonsenheten Elin Synnøve Bjelde Innkomst Infeksjonsenheten Pasient blir henvist fra fastlege, lungepoliklinikk, røntgenavdeling. Blir
PSYKOSOSIAL OPPFØLGING AV FLYKTNINGER OG ASYLSØKERE 17.02.16
PSYKOSOSIAL OPPFØLGING AV FLYKTNINGER OG ASYLSØKERE 17.02.16 HELSEUTFORDRINGER I ET KOMMUNEPERSPEKTIV ERFARINGER OG UTFORDRINGER MED OPPBYGGING AV TILBUD TIL FLYKTNINGER OG ASYLANTER I STEINKJER Steinkjer
Oppfølging av asylsøkere med tuberkulose. Overlege PhD Ingunn Harstad
Oppfølging av asylsøkere med tuberkulose Overlege PhD Ingunn Harstad Innhold Hva er tuberkulose? Forekomst Smitte Klinikk og behandling Bakgrunn for studien Metode Resultater Oppfølging av screeningfunn
Medarbeidersamtale. Veiledningshefte. Medarbeidersamtale. Mars 2004 Avdeling for økonomi og personal
Medarbeidersamtale Veiledningshefte Mars 2004 Avdeling for økonomi og personal Steinkjer kommune Avdeling for økonomi og personal 1 Steinkjer kommune Avdeling for økonomi og personal 2 Medarbeidersamtale
Nr.3 Rutine for varsling om innleggelse og utskrivningsklar pasient med bruk av elektronisk meldingsutveksling
Nr.3 Rutine for varsling om innleggelse og utskrivningsklar pasient med bruk av elektronisk meldingsutveksling Formål Rutinen gjelder alle pasienter som er innlagt i SI og som sannsynligvis trenger bistand
Barn som kommer alene til Norge
Barn som kommer alene til Norge Ellen Ølness Nadim, Regiondirektør, Bufetat region sør 1 Barn som kommer alene til Norge BUFETATS OPPDRAG ENSLIGE MINDREÅRIGE ASYLSØKERE OG FLYKTNINGER Tre hovedoppgaver:
Innvandrernes helse for alvor på dagsorden - Den store helseundersøkelsen i Oslo. Bernadette Kumar,, MD
Innvandrernes helse for alvor på dagsorden - Den store helseundersøkelsen i Oslo Bernadette Kumar,, MD Et Flerekulturelt samfunn.? Hvem er innvandrere? Når kom de til Norge? Årsak til innvandring INNVANDRER
Risør Frisklivssentral
Risør Frisklivssentral 05.02.2014 Christine K Sønningdal Fysioterapeut/folkehelsekoordinator Bakgrunn: helseutfordringene-forebygge mer Nasjonal Helse- og omsorgsplan Helse - og omsorgstjenesteloven St.
Til pasienter og pårørende. Angstlidelser. Voksenpsykiatrisk avdeling Vinderen
Til pasienter og pårørende Angstlidelser Voksenpsykiatrisk avdeling Vinderen HVA ER ANGSTLIDELSER? Aktiveringen som skjer i kroppen når vi har angst er i utgangspunktet en normal oppbygging av energi.
Flyktningestrømmen, hva betyr det for oss i Nordland?
Flyktningestrømmen, hva betyr det for oss i Nordland? Narvik, 4.november 2015 Bodø, 13.oktober 2015 Dinka Bektesevic, IMDi Nord 1 Flyktningestrømmen vil skylle over Nordland også, men ingen kan forutse