Leselyst. Lost in Translation



Like dokumenter
Ung 3.0. Samarbeids- og utviklingsmidler for Opplysninger om søker. Mål for prosjektet. Prosjektbeskrivelse. Søknadssum kroner

Fortell meg! Samarbeids- og utviklingsmidler for Opplysninger om søker. Mål for prosjektet. Prosjektbeskrivelse. Søknadssum kroner

Maktens pluttifikasjon

Barnebokbad (Ref #d9ec3ca4)

Nord-Trøndelag leser (Ref #1136)

Barnebokdagene i Gjøvik 2013 (Ref #1037)

Hva sier boka? (Ref #4a066bd3)

Musikk og lyrikk. Kunst i møte

Portal for utlån av ebøker

Prosjekt X. Samarbeids- og utviklingsmidler for Opplysninger om søker. Mål for prosjektet. Prosjektbeskrivelse. Søknadssum kroner

Bok til alle i voksenopplæring

Utviklingsmidler Sluttrapport Konferanse om språkkafeer (Ref #de0099b7) Tildelt beløp: Varighet: Ettårig Kategori: Innsatsområder

Modell for en bedre digital hverdag (Ref #acac3ae2)

DigitalDus. Samarbeids- og utviklingsmidler for Opplysninger om søker. Mål for prosjektet. Prosjektbeskrivelse. Søknadssum kroner

Litteraturen viser vei til debatten (Ref #ccd20ccf)

«Alle barn leser!» (Ref # )

Meninger rundt bordet (Ref #e9e55d97)

Psykisk helse for barn og unge (Ref # )

eborgerskap Vestfold (Ref #1044)

Kunsten å velge bok (Ref # )

Folkebibliotek som litteraturhus (Ref #5ebb0143)

Nytte og hygge (Ref #1075)

Attraktiv møteplass for nye målgrupper (Ref #3cf6720)

Bibliotekets kultursal = BYGDAS HJERTE (Ref #6dce515d)

Rett til å si det -debatt for folk flest (Ref #f479afa9)

Formidlingskompetanse...

Eventyrlørdag (Ref # )

Ungdomsrevolusjonen på Gjøvik 2014 (Ref #113e23b5)

Høringsuttalelse av NOU 2013:4 Kulturutredningen 2014

DIGITAL FOLKEOPPLYSNING (Ref # )

Lokaldebatten (Ref #ef356591)

Bibliotek i badedrakt (Ref # )

En bok - en registrering (Ref #ff3a0584)

Barn XO - Ta språket! (Ref # a)

Litteraturformidlingskompetanse (Ref #f7666dc)

Lørenskogrommet. Samarbeids- og utviklingsmidler for Opplysninger om søker. Mål for prosjektet. Prosjektbeskrivelse. Søknadssum kroner

Vertskommunesamarbeid (Ref # )

Gode lesere på arbeidsplassen. (Ref #1117)

Store debatter i små bibliotek (Ref #76bb4add)

B for bibliotek. Samarbeids- og utviklingsmidler for Opplysninger om søker. Mål for prosjektet. Prosjektbeskrivelse. Søknadssum kroner

Prosjekt- og utviklingsmidler Sluttrapport Buskerudbibliotekene som møteplass (Ref # )

Litteraturhus Lillehammer (Ref # b)

Bokanbefalinger til brukerne (Ref # )

Lesehulen pilot (Ref # )

Oppland og partnerskapsavtaler

Bibliotekets metamorfose (Ref #99935c14)

Flaggskip for norsk litteratur (Ref # )

Boka i sentrum i spredtbygde strøk. (Ref #5262bde9)

Aktive hyller (Ref # )

Bibliotekutvikling gjennom brukerdrevet innovasjon (Ref #1040)

Konferanse om språkkafeer (Ref #de0099b7)

Utviklingsmidler Sluttrapport Fortell, u sheeg! (Ref #7871a9fd) Tildelt beløp: Varighet: Ettårig Kategori: Innsatsområder

Ungdomsbiblioteket (Ref #eda8bcc3)

Hele Gjøvik leser! Samarbeids- og utviklingsmidler for Opplysninger om søker. Mål for prosjektet. Prosjektbeskrivelse. Søknadssum kroner

Utviklingsmidler Sluttrapport Språkvenn (Ref #66c7fc3) Tildelt beløp: Varighet: Ettårig Kategori: Fritt forsøk. Opplysninger om søker

Barnebibliotek - et kompetanseløft! (Ref #)

Digital historiefortelling (Ref #1068)

Debatt og opplevelser på tvers (Ref #b6a4857c)

Skjema Samarbeids- og utviklingstiltak for arkiv og museum 2012 (nynorsk) Referanse Innsendt :20:41

Debattgledarar (Ref #b9f95e39)

BIBLIOLEK (Ref # )

Bokanbefalinger (Ref #1048)

Folkeverkstedet (Ref #86a25826)

Lesegnist bok i praksis

Ny formidling Olav Duun

Æ e E-Trønder (Ref #12b41826)

Popkult. Samarbeids- og utviklingsmidler for Opplysninger om søker. Mål for prosjektet. Prosjektbeskrivelse. Søknadssum kroner

Opplysninger om søker

Jakten på det unike (Ref #b333bf1c)

Information management for... (Ref # )

Merkevare Vestfoldbibliotekene (Ref # )

Klar, ferdig, del! (Ref #7d9d0b52)

Juniorakademiet forprosjekt (Ref #6685f678)

Prosjektrapport Økt barnehagedeltakelse for minoritetsspråklige barn i Larvik.

Pilot regionalt konsortium

Veileder til søknad om støtte til prosjekter for romanifolket/taterne

Rom for flere (Ref # c)

Verktøy for skole- og folkebibliotek. (Ref #6c930887)

Lesersørvis i folkebibliotek (Ref # )

Internasjonale studenter som målgruppe (Ref #1d1737f2)

Opplysninger om søker

Bokmerke Norden (Ref #971e8461)

Mål for prosjektet. Evaluering

Valgfaget Innsats for andre Eventyr og sagn fra mange land på SFO

Undervisningsopplegg til txt 2015 Tidsinnstilt

«Jeg er bra nok» Psykisk og fysisk helse hos hørselshemmede. Prosjektleder: Lasse Riiser Bøtun, Ungdoms og organisasjonskonsulent

Grunnlova (Ref #5dd9e14d)

E-læring for bibliotekansatte (Ref #321b0e0b)

Froland kommune. Froland bibliotek. Bibliotek i Badedrakt. Sluttrapport

Digitale fulltekstarkiv UBB (Ref # )

Kompetanseheving i grunnskoler, videregående opplæring, grunnskoletilbud for voksne i Møre og Romsdal

Nye Tjøme folkebibliotek - formidling i sentrum! (Ref #1099)

Helseinformasjon i folkebibliotek (Ref #5622a855)

Se og les. (Ref #8691d996)

Helseinfo via folkebibliotek (Ref # )

Aktivt utadvendt (Ref #1133)

Vårt liv min mening (Ref #84c198ac)

Samarbeids- og utviklingsmidler for Budsjett. Søknadssum Utgifter. Totale utgifter Inntekter

Spel for alle - "Kasino mobil" (Ref #c4ef53b5)

Hvordan = mer enn tre (Ref #ae963ba0)

Transkript:

Leselyst. Lost in Translation Søknadssum 110 000 kroner Opplysninger om søker Organisasjonsnavn Foreningen!les Adresse Øvre Vollgate 15 0158 OSLO Organisasjonsnummer 982153158 Hjemmeside http://www.foreningenles.no Institusjonens leder Ketil Kolstad Ansvarlig kontaktperson (søker) Kristine Isaksen Telefon 95201968 Epost kristine@foreningenles.no Mål for prosjektet - Å skape positive og lystbetonte møter mellom ungdom med flerkulturell bakgrunn og litteraturen. Det å bidra til å skape positive holdninger til litteraturen, med påfølgende bedring av lesevaner og -ferdigheter, kan få langsiktige positive virkninger både for den enkelte og samfunnet. - Promotere litteraturen og formidlingen av den som mulige yrkesveier for å sikre et kulturelt mangfold i det litterære Norge for framtiden. - Å benytte ungdom som en ressurs i arbeidet med å identifisere hindre for leselyst og hvordan disse kan overkommes. Dette er erfaringer som skal spres innen skoleverket og litteraturformidlingsmiljøet. Prosjektbeskrivelse Prosjektet er basert på "Leselyst - Lost in Translation? 2008". Prosjektet var vellykket fordi vi nådde målgruppa og fordi prosjektet førte til et fruktbart samarbeid mellom flere forskjellige organisasjoner og personer. Foreningen!les har ved flere anledninger holdt foredrag om erfaringene fra prosjektet, både på skoler, bibliotek og Bokmessa. Mange har altså likt prosjektideen og vært nysgjerrige på tilbakemeldingene vi fikk, særlig fra ungdommene. OM OPPLEGGET I 2008 I april 2008 inviterte vi ungdom fra tre av de største ikke-vestlige språkene i Norge; arabisk, urdu og somali, til hver sin dag i leselystens navn på Litteraturhuset i Oslo. Deltakerne på samlingene kom i all hovedsak fra det sentrale Østlandsområdet, fra Stange i nord til Moss i øst og Drammen i vest. Totalt deltok 89 tospråklige ungdommer fra de tre språkgruppene; urdu 45, arabisk 25, somali 19. I tillegg deltok 8 lærere og bibliotekarer utenom foredragsholdere og!les-ansatte. Programmet Side 1 av 7

Programmet bestod av tre bolker, der første del bestod av tre foredrag om leselyst og litteratur. To av foredragsholderne gikk igjen på alle tre samlingene; Hanna Wozene Kvam som snakket generelt om lesing og Andreas Østby som snakket om kebabnorsk og hans oversettelser av Hassan Khemiri. Den tredje foredragsholderen ble hentet fra samme språkgruppe som deltakerne kom fra. Hele eller deler av disse innleggene ble holdt på det respektive språk. Noman Mubashir skapte Bollywoodstemning på samlingen for urdutalende, Walid al-kubaisi snakket engasjert om språk og litteratur for de arabiske ungdommene og Saynab Muhammed fortalte de som deltok på samlingen for somalitalende sin helt egen personlige historie som det også er skrevet bok om. Den andre bolken bestod av korte presentasjoner av ulike yrkesgrupper som jobber innen produksjon og formidling av litteratur. Her fikk deltakerne høre mer om hvordan det er å jobbe som bibliotekar, bokhandler, forfatter, oversetter, kritiker, journalist og forlegger. Forfatter Mahmona Khan og kritiker Mala Wang-Naveen holdt innlegg, og både de og deltakerne understreket behovet for idoler, noen å se opp til. Siste bolken bestod av en cafedialog hvor ungdommene selv skulle få sette ord på hva de opplever som hindre til leselyst i skolen, og de ble utfordret til å komme med tips og råd til hvordan disse kan overkommes. Tipshefte/lærerveiledning Resultatet fra cafedialogene ble sammenfattet til en liste med tips som ble bakt inn som en del av lærerveiledningen til leselystaksjonene txt (ungdomsskole) og rein tekst (videregående skole). Lærerveiledningen ble trykket i et opplag på 5627 (4688 txt, 939 rein tekst), og ble distribuert til skolene i august 2008. ORGANISERING, 2011 Vi vil gjennomføre tre nye kursdager basert på samme mal som sist, men denne gangen utenfor Oslo. Vi har valgt byene Kristiansand, Tromsø og Drammen ut fra andelen minoritetsspråklige ungdommer. Hvilket språk de forskjellige kursdagene skal være på, må vi komme fram til i samarbeid med lokalbibliotekene. I etterkant skal det produseres en pdf som er et slags tipshefte/lærerveiledning for hvordan skape leselyst i skolen - basert på innspill fra ungdommene selv. Det er Foreningen!les som er initiativtaker og eier av prosjektet, og det blir ledet fra!les sin administrasjon. Gjennom organiseringen av "Fornuft og følelsar. Ein konferanse om språkforståing og leselyst i eit fleirkulturelt Noreg" som vil bli holdt på Nasjonalbiblioteket 18. november, har vi fått en god dialog med flere av Norges viktigste og mest erfarne bibliotek på feltet. Prosjektleder for konferansen blir også prosjektleder for dette prosjektet: Kristine Isaksen. En ressursgruppe bestående av minst en person fra samarbeidsorganisasjonene vil bli opprettet i januar 2011. Om bibliotekets rolle Kursdagene kan arrangeres på lokalbiblioteket, og en omvisning på biblioteket kan inngå i kursprogrammet. I etterkant av "Lost in Translation 2008", har vi tenkt at ungdommene fikk for få konkrete boktips. På hver kursdag hadde det derfor vært fint om en bibliotekar/leseagent hadde presentert gode bøker som passet til Side 2 av 7

målgruppen. Kanskje det flerspråklige bibliotek kunne hatt en separatutstilling på biblioteket med bøker på morsmålet som ungdommene kunne fått lånt med seg med en gang? Det er sikkert en del ungdommer som ikke kjenner til tilbudene til dfb. I bolken om yrkesrolle innleder en bibliotekar om yrkesvalget og yrkeshverdagen sin. Vi tror for eksempel at Jonas Svartberg Arntzen vil være en fin rollemodell for ungdommene. Evaluering og rapportering Prosjektet vil bli grundig evaluert, blant annet med utgangspunkt i spørreundersøkelse blant ungdommene som deltar på samlingene. Om Foreningen!les Foreningen!les springer ut av aksjon Les, som ble gjennomført i 1997. Aksjonen var en dugnad mellom bok-norge og staten for å få bukt med den negative trenden i norsk ungdoms lesevaner på 90-tallet. Foreningen!les er i dag en ideell organisasjon med 34 medlemmer som representerer hele bredden i bok-norge. Formålet til!les er å fremme lesing i alle aldersgrupper og i alle samfunnslag, men det har blitt jobbet spesielt mot ungdom i alderen 13 til 19 år.!les er i dag en av de fremste formidlerne av litteratur som kunst og kultur i norsk skole, og når gjennom leselystaksjonene txt og rein tekst hhv. 160 000 elever i ungdomsskolen og 60 000 elever i den videregående skolen. Foreningen!les har per i dag 5,5 ansatte i administrasjonen. Side 3 av 7

Start- og sluttdato for prosjektet Fra dato 01-01-2011 Til dato 01-07-2011 Aktivitetsplan for prosjektet Beskrivelse Fra dato Til dato Etablere prosjektet, starte 01-01-2011 31-01-2011 Arbeid med program, foredragsholdere 01-02-2011 28-02-2011 Invitasjoner ut til skolene 01-03-2011 31-03-2011 Gjennomføring av kursdager 01-04-2011 30-04-2011 Aksjonsslutt, tilbakemelding 01-05-2011 31-05-2011 Evaluering og rapportering 01-06-2011 30-06-2011 Andre opplysninger Samarbeidspartnere Side 4 av 7

Organisasjon/institusjon Formell avtale Rolle Norsk oversetterforening Rådhusgata 7, Postboks 579 Sentrum 0105 OSLO Norsk Oversetterforening var en viktig samarbeidspartner i "Leselyst - Lost in Translation? 2008". Gjennom deres prosjekt Flerstemt er rekruttering av nye, unge oversettere fra ikke-vestlige språk satt på dagsorden. Vi ønsker å bruke erfaringer fra dette prosjektet inn i Leselyst Lost in Translation? 2011, og deltakerne fra Flerstemt er aktuelle både som oversettere og innledere. I 2008 benyttet NO Leselyst Lost in Translation? til å fremme oversetteren som litteraturformidler. I samarbeid med Norsk Oversetterforening kunne vi derfor tilby gratis oversetter i aksjonsperioden til de 10 første som meldte sin interesse. Vi spurte om lærerne benyttet eller planla å benytte dette tilbudet og 11 stykker svarte ja på dette. Vi tror også at andre skoler ble minnet på at oversetteren er en ressurs som kan inviteres til skolebesøk, og at et oversetterbesøk kan gi utbytte i flere fag. Det flerspråklige bibliotek Arne Garborgs plass 4 0179 OSLO Norsk kritikerlag Pb. 352 Sentrum 0101 OSLO Det flerspråklige bibliotek kan hjelpe oss med å finne fram til de beste formidlerne innenfor de ulike språkgruppene og være med på å tenke rundt hvordan man skal formidle ressurspersoner innen språk og litteratur på best mulig måte. Selv om vi ikke har formell samarbeidsavtale, har vi vært i møte med avdelingsleder Maria Del Rocio Perez om prosjektet, som hun var svært positivt til. Norsk kritikerlag var en viktig samarbeidspartner i "Leselyst - Lost in Translation? 2008". Kritikerlaget samarbeider fra før med Foreningen!les med å rekruttere kritikerfaddere og veiledere til!les sine prosjekter i skolen, og vil nå være med å gi råd i forhold til gjennomføringen av prosjektet. Side 5 av 7

Drammensbiblioteket Postboks 3554 3007 DRAMMEN Tromsø bibliotek og arkiv Postboks 6900 9299 TROMSØ Kristiansand folkebibliotek Postboks 476 4664 Kristiansand Vi vil svært gjerne organisere en kursdag i Drammen. Drammen har en stor andel flerspråkelige ungdommer, og biblioteket er flinke på målgruppen. Inger Bergan Mortensen er konstituert leder for barneavdelingen og står derfor oppført her. Vi har et godt samarbeid med Sadi Emeci i Drammen kommune fra før gjennom planlegging og gjennomføring av NM i poesi-slam. Delfinalen i Drammen er den delfinalen i hele landet som har flest ungdommer, og gjerne flerspråklige ungdommer, som deltakere. Om Drammensbiblioteket er positive, kan det derfor være aktuelt å be inn ham/kommunen i prosjektet. Vi vil svært gjerne ha en kursdag i Tromsø. Gjennom planleggingen av "Fornuft og følelsar. Ein konferanse om språkforståing og leselyst i eit fleirkulturelt Noreg" 18. november 2010, har vi fått god kontakt med biblioteket i Tromsø, og hatt en møte der vi blant annet har diskutert "Leselyst - Lost in Translation?". Tromsø har en stor andel flerspråklige og biblioteket og voksenopplæringen i byen har et godt samarbeid. Vi vil svært gjerne ha en kursdag i Kristiansand. Gjennom planleggingen av "Fornuft og følelsar. Ein konferanse om språkforståing og leselyst i eit fleirkulturelt Noreg" 18. november 2010, har vi fått god kontakt med biblioteket og bibliotekssjef Anne Kristin Undlien. Kristiansand har en stor andel flerspråklige og biblioteket og voksenopplæringen i byen har et godt samarbeid. Side 6 av 7

Søknadssum Søknadssum Nasjonalbiblioteket Søknadssum 110 000 kroner Budsjett Utgifter Kategori Beskrivelse Denne periode Totalt for prosjektet Personalkostnader Annet Annet Honorarer selvstendig næringsdrivende og honorarer, lønn oppgavepliktig. Det er beregnet brukt arbeidskraft tilsvarende 2 måneders prosjektledelse ved!les sin administrasjon, tilsvarende 65 000,-. Dette er ikke synliggjort i regnskapet. 3 kursdager. Trykk og utsendelse invitasjon, lokalleie, bevertning (75 deltakere), tipshefte/trykk og lay-out, plakat, trykk og lay-out Reiseutgifter for foredragsholdere og prosjektmedarbeidere. Ett fysisk prosjektmøte, kommunikasjon ellers på telefon og e-post. 43695 43695 78000 78000 27600 27600 Totale utgifter 149295 149295 Inntekter Kategori Beskrivelse Denne periode Totalt for prosjektet Tilskudd fra Nasjonalbiblioteket Egenfinansiering Egenkapitalen til Foreningen!les kommer fra medlemskontigent. Søknadsbeløp 110000 Beløp 110000 40000 40000 Totale inntekter 150000 150000 Side 7 av 7