Guttene. Oversatt fra svensk av Line Almhjell

Like dokumenter
Zippys venner Partnership for Children. Med enerett.

Fortelling 6 VI GREIER DET SAMMEN

Tor Fretheim. Kjære Miss Nina Simone

Vibeke Tandberg. Tempelhof. Roman FORLAGET OKTOBER 2014

Bli Gå. Ikke gå et auditivt essay basert på imperative henvendelser for tre stemmer

Enklest når det er nært

TOMAS ESPEDAL ÅRET ROMAN

Paula Hawkins. Ut i vannet. Oversatt av Inge Ulrik Gundersen

Omslagsdesign: Trygve Skogrand Passion & Prose Layout/ebok: Dag Brekke akzidenz as

Elvemuslingen. Av: Julianne K. Larsen

Gutten skvetter til og kikker seg rundt i alle retninger. MANNEN: Sett dem ned i stolen her gutt.

Roald Dahl. Oversatt av Tor Edvin Dahl. Illustrert av Quentin Blake

Karin Kinge Lindboe Illustrert av Sissel Horndal. leseserie Bokmål. DøDen i Døra. Norsk for barnetrinnet

Det gjorde du ikke, Jens, sa mamma. Mamma sa at huset vårt hadde sjel. Hun likte at det var mørkt og kaldt og støvete.

JESPER NICOLAJ CHRISTIANSEN RONIN 1 SVERDET ILLUSTRERT AV NIELS BACH OVERSATT AV VIGDIS BJØRKØY

Kapittel 4. Kroppen min

Det hadde tatt lang tid før hun sovnet. Det var bildet sin skyld. Bildet av moren som forsvant i fjor sommer.

Lyttebamsen lærer seg trærnes hemmelighet

«Ja, når du blir litt større kan du hjelpe meg,» sa faren. «Men vær forsiktig, for knivene og sylene mine er svært skarpe. Du kunne komme til å

Snøjenta - Russisk folkeeventyr

Hva gjør du? Er det mine penger? Nei, du har tjent dem. Behold dem.

Jessica Brody. Glemt. Oversatt av Heidi Sævareid

DEPRIMERT. Daniel Gulløy Larsen Austad

Hanne Ørstavik Hakk. Entropi

DAVID GROSSMAN. Falt ut av tiden. Til norsk ved Kjell Risvik, medlem av NO. AGORA BIBLIOTEK Utvalg ved Gabi Gleichmann

Rune Rogndokken Moen. Illustrert av Ronja Svenning Berge

Januar GOD MORGEN SANG. Hvilken dag er det i dag? Hode skulder kne og tå. Hode skulder mage lår, rumpa går. Bæ bæ lille lam

Anan Singh og Natalie Normann PARKEN

Jørgen Brekke. kabinett. Kriminalroman

Kjersti Annesdatter Skomsvold. Meg, meg, meg

Tidligere utgitt: Skinndød. Krim, 2010 (Gyldendal Norsk Forlag AS) Fantomsmerte. Krim, 2011 (Gyldendal Norsk Forlag AS)

ANNE HELENE GUDDAL Bebo Roman

Denne boken anbefales å lese

Kristina Ohlsson. Glassbarna. Oversatt av Elisabeth Bjørnson

Harlan Coben. Jegeren. Oversatt av Ina Vassbotn Steinman

Siobhán Parkinson. Noe usynlig. Oversatt av Gry Wastvedt

Kristin Ribe Natt, regn

Bobbie Peers. Kryptalportalen

Frankie vs. Gladiator FK

En liten valp satt ved utkanten av en stor skog. Den hadde. blitt forlatt der etter at dens eiere ikke hadde klart å gi den

Fortelling 2 UNDER DYNEN

Zippys venner Partnership for Children. Med enerett.

BAMBUSPRINSESSEN. Se hva jeg har funnet! ropte han til kona og viste henne den vesle jenta. Det må være gudene selv som har sendt henne til oss!

Tor Fretheim. Leons hemmelighet

MANN Jeg snakker om den gangen ved elva. MANN Den første gangen. På brua. Det begynte på brua.

I meitemarkens verden

Fagområder: Kunst, kultur og kreativitet, Natur, miljø og teknikk, Nærmiljø og samfunn, Kropp, helse og bevegelse, Antall, rom og form.

Peter Franziskus Strassegger. Slutten på flagget vårt

Zippys venner Partnership for Children. Med enerett.

Ina Slora Opplæringsøkt 1. (Del 1.) Person Situasjon Tid per økt. Tema: kroppen. Se bilde foto? Tegning? beskriv av mannekropp og damekropp.

Bygdatunet arena for læring

katrine kalleklev MIDDEL MOT MELANKOLI poesi - fotografi

Sollys i en Kafé. Silje Marie Gundersen. Inspirasjon: Edward Hopper s "Sunlights in Cafeteria"

Kim Hiorthøy Du kan ikke svikte din beste venn og bli god til å synge samtidig Tekster og Tegninger. Forlaget Oktober

Håkan Nesser. De sørgende. Oversatt fra svensk av Elisabeth Bjørnson

Eva registrerer lyden av TV-en, reiser seg og går mot TV-skjermen som viser nyheter.

DEL 1: EVENTYRET KALLER FORARBEID

Kristin Lind Utid Noveller

Tor Åge Bringsværd. Panama

Harlan Coben. Beskytteren. Oversatt av Chris Hafstad

Bjørn Ingvaldsen. Lydighetsprøven. En tenkt fortelling om et barn. Gyldendal

Hennes ukjente historie

OM HØSTEN KARL OVE KNAUSGÅRD. Med bilder av Vanessa Baird FORLAGET OKTOBER

Trude Teige Pasienten. Krim

Sorgvers til annonse

Småbarnas BIBEL- FORTELLINGER. Gjenfortalt av Anne de Graaf Illustrert av José Pérez Montero LUNDE FORLAG

LÆRER: For en smart gutt! Tenk at du bare er 12 år og kan stille så kloke spørsmål!

Praten (midlertidig tittel) Håkon Halldal

Bibelen for barn presenterer. Himmelen, Guds herlige hjem

Himmelen, Guds herlige hjem

Arne Berggren Ute av tiden

Min personlige SKRIVEPLAN 2015 JUNI MAI APRIL SEPTEMBER JULI AUGUST DESEMBER OKTOBER NOVEMBER Vivian Songe International AS

"Immortalitas" Tron-Petter N. Aunaas

Ordenes makt. Første kapittel

Tom-Titt-Tei. «Mi datter hu åt fem pai idag. Mi datter hu åt fem pai idag.»

Den magiske fingeren

Det står skrevet i evangeliet etter Johannes i det 1. Kapittel:

Ute av verden. Karl Ove Knausgård

Catherine Opie Sunrise, 2009 C-print, 50 x 37 1/2 Catherine Opie, Courtesy Regen Projects, Los Angeles

APOKRYFENE SUSANNA KING JAMES BIBELEN Susanna

Jeg kan spørre mer etter skolen, tenker Line.

Lars Joachim Grimstad STATSMINISTER FAHR & SØNN EGOLAND

Fagområder: Kommunikasjon, språk og tekst, Kropp, bevegelse og helse, Etikk, religion og filosofi, Antall, rom og form. Turer I månedens dikt for

Bjørn Ingvaldsen. Far din

APRIL MÅNEDSBREV. Barna synger ivrig på sanger om frosken og her er et vers som vi liker å høre på. Til verset har vi bilder på en flanellograftavle.

En eksplosjon av følelser Del 3 Av Ole Johannes Ferkingstad

Mannen som ikke var en morder

Benedicte Meyer Kroneberg. Hvis noen ser meg nå

Bibelen for barn. presenterer. Den første påsken

Kristina Ohlsson mennesker. Det var så typisk mormor å si slike ting. En gruppe mennesker. Ja, det kunne Simona også se. Men hvilke mennesker? Det vis

Demian Vitanza Dette livet eller det neste. Roman

MARGUERITE DURAS MICHELLE PORTE STEDENE EN SAMTALE MED MARGUERITE DURAS OVERSATT AV HANNE ØRSTAVIK

DEN GODE VILJE av Ingmar Bergman

Stig Dagermann: Å DREPE ET BARN

Kristina Ohlsson. Askepott. Oversatt fra svensk av Elisabeth Bjørnson

Et lite svev av hjernens lek

Det er her jeg skal være

Rannveig Leite Molven. Der skyene begynner. Roman

Eventyr og fabler Æsops fabler

SANTA LUCIA. Spillet er godkjent av Stor Sire til bruk i Ordenssammenheng. 1.april Morten Buan Stor Sire

Transkript:

JESSICA SCHIEFAUER Guttene Oversatt fra svensk av Line Almhjell

Den eneste virkelige reisen ville ikke være å reise til nye landskap, men å ha andre øyne. MARCEL PROUST

JEG HAR EN historie å fortelle, men denne historien er ikke for hvem som helst. Dette er en fortelling for den som ønsker å se, den som våger å holde forstørrelsesglasset opp til øyet og betrakte det forunderlige. Dersom du er blind for den slags, er ikke dette en historie for deg, men hvis øynene dine er åpne, må du høre godt etter. Den begynner i en lysning, en vårkveld da stammene på grantrærne gløder rødt. Himmelen er skumringsblå, skogen er taus og stille, og gjennom de tynne vindusrutene i huset høres et skingrende, insisterende ringesignal.

JEG STOPPER OPP, lytter forundret til ekkoet av den plutselige lyden. Telefonen inne i huset er et stumt beist på et bord, en svart, gammeldags tingest som ikke har gitt lyd fra seg så lenge jeg har bodd her. Men nå remjer den hest om og om igjen, som en gammel hund. Jeg slenger fra meg ugresset, går nølende bort til huset og legger hånden på dørklinken. Døren glir opp, jeg beveger meg over tregulvet, kveldsduften fra skogen blir med meg inn. De fuktige fingrene mine legger seg rundt det store telefonrøret, ringetonen summer i håndflaten. Langsomt løfter jeg røret, spisser ørene. Det spraker avslørende da jeg puster inn i munnstykket. Kim? Er det deg? Stemmen er blitt eldre, men jeg kjenner den veldig godt igjen, og jeg tar tak i røret med begge hender, klemmer det mellom skitne fingre. Hvis stemmebåndene mine ikke hadde vært rustne av taushet, ville jeg skreket nå, av skrekk og av glede. Da jeg åpner munnen, er det bare så vidt ordene finner veien ut: Ja. Det er meg. Endelig. Jeg har lett sånn! Jeg lukker øynene. Ansiktet hennes trer tydeligere frem, ett av ansiktene hennes: fjorten år gammelt og fregnete, med små, røde flekker i kinnene. Munnen min er tørr, jeg samler spytt og prøver å finne på noe å si, det eneste som dukker opp, er: Lenge siden sist. Hun ler. Ja, det er det. Det er det virkelig.

BELLA, JENTA SOM gikk med tærne vendt innover, som hadde lett for å stamme og rødme, og som nesten aldri åpnet munnen på skolen. Bella, som plantet en spire i den svarte jorden og ga meg liv. Vi bodde i samme rekkehusområde, jeg kunne se huset hennes fra vinduet mitt. Hvis jeg lukker øynene, blir minnet helt tydelig: Bella og lekene våre og glasshuset, som var som et lite slott bak hagehekken. Bella dyrket blomster. Hun hadde sitt eget drivhus, ikke noe lite barnedrivhus, men et ekte, stort et. Hun tok seg av alt selv, både drivhuset og hagen utenfor rekkehuset. Hjemme hos Bella var det ingen foreldre som laget mat eller vasket, ingen svarte på innkallingen til foreldremøtet eller innbydelser til juleforestillinger og avslutninger. Hun hadde en far som gikk på sterke piller og tilbrakte dagene i en konstant døs. Hun hadde ingen mor. Til andre folk sa Bella at moren døde da hun ble født. Til meg fortalte hun ingenting, men folk snakket jo, det som ble hvisket og tisket rundt hushjørnene, fant veien inn i barneørene våre, selv om det ikke var meningen at vi skulle høre det. Mentalsykehus, sa hviskestemmene, stakk av med en kvinne, sa tiskestemmene. Men ingen visste helt sikkert. Det var Bellas mormor som ga henne drivhuset. Jeg husker henne vagt, hun hadde rødt hår, akkurat som Bella, og når hun smilte, lyste tannkjøttet rosa mot den hvite huden. Hun kom med pikkpakket sitt da Bella var veldig liten, flyttet inn i et av de nakne rommene i rekkehuset, gravde opp en jordflekk i den ustelte hagen

og begynte å dyrke. Så snart Bella var gammel nok, viste mormoren henne hvordan man sår frø, hvordan man tynner og luker. Så en dag var mormoren også forsvunnet. Tingene hennes var borte, det eneste som lå igjen på rommet, var et gjenglemt lommespeil og et langt, rødt hårstrå som slynget seg rundt Bellas finger da hun plukket det opp. Men i hagen sto det et nymontert drivhus, med blyinnfattede vindusruter som blinket i solen, og fra den dagen tilbrakte Bella all fritiden sin der inne. Entusiasmen hennes tok aldri slutt, ingenting i plantenes verden var for ubetydelig til å læres. Hun stelte blomstene samvittighetsfullt, beskar dem og ga dem næring, slik at de vokste og strålte i alle farger og former. Hun hadde den mest fargesprakende hagen i hele nabolaget.

JEG STÅR MED røret i hånden og fester blikket på skumringen utenfor, lar bildene i hodet mitt viskes ut av det kveldsblå. Hva er det du vil? Bella puster ut, det suser i røret. At du skal komme. Det går kaldt nedover ryggen på meg. Jeg biter meg i leppen, stemmen blir nesten bare en hvisking. Jeg vet ikke. Bella er stille et øyeblikk. Så sier hun langsomt: Du må, Kim. Det skylder du oss. Momo er allerede på vei. Så legger hun på. Det plinger i telefonrøret, jeg blir stående med det i hånden. Tomheten suser i øret. Jeg vil ha mer av Bellas stemme, den som akkurat var der, men som nå er borte.

MOMOS HÅR VAR bølgete og mørkebrunt, hun hadde rak rygg og et nysgjerrig blikk, og en dag sto hun plutselig der foran oss på asfaltgangveien i nabolaget. Hun spurte oss om et eller annet, og vi svarte et eller annet, og fra det øyeblikket av var vi uatskillelige. Hun var en energibunt, dro meg med på basarer og loppemarkeder i utkanten av byen, satte merkelige hatter på hodet mitt og surret stygge skjerf rundt halsen på meg, sa «Kjøp dem!», og jeg lo og sa «Nehei, aldri i livet.» Da smilte Momo og kjøpte dem selv, samme hvor stygge de var. Hun var et kunstnerbarn, oppvokst på landet i et stort hus som myldret av kreativitet. Da de flyttet til nabolaget vårt, tok det ikke lang tid før snakket var i gang. Folk hadde aldri sett en slik familie før. Moren hadde atelier i stua, og i overetasjen satt faren og holdt på med sitt. Han var arkitekt, og hun var skredder. De jobbet når de måtte, men mesteparten av tiden var de oppslukt av egne prosjekter. Faren laget landskaper og figurer i leire, gips, lateks og pappmasjé. Moren samlet på stoffer og ting som hun forvandlet til kreasjoner som noen ganger gikk an å ha på seg, andre ganger ikke. Midt oppi alt dette hadde de en datter. Hun var døpt Monica, men vi kalte henne bare Momo. Momo kunne kunsten å observere og notere. Alt som ble skapt i foreldrenes hus, gjorde hun til sitt eget. Alle materialer lot seg forme i hendene hennes, det var ikke den ting hun ikke kunne kna, meisle, klippe, brette eller tråkle frem. Hun hadde alltid et prosjekt på gang. Det lyste av øynene hennes hver gang hun la et tøystykke under den sylskarpe symaskinnåla, og noen ganger var