Originaltittel: , Bernard Cornwell 2015, Bazar Forlag AS Jernbanetorget 4 A 0154 Oslo. Oversatt av Børge Lund

Like dokumenter
Originaltittel: Brida 1990, Paulo Coelho 2008, Bazar Forlag AS Jernbanetorget 4 A 0154 Oslo. Oversatt av Kari og Kjell Risvik

Originaltittel: The Lady og the Rivers 2015, Philippa Gregory Limited 2015, Bazar Forlag AS Jernbanetorget 4 A 0154 Oslo. Oversatt av Guro Dimmen

Utgitt etter avtale med Sant Jordi Asociados Agencia Literaria S.L., Barcelona

Originaltittel: O Vencedor está Só 2008, Paulo Coelho 2009, Bazar Forlag AS Jernbanetorget 4 A 0154 Oslo. Oversatt av Kari og Kjell Risvik

Originaltittel: The white queen 2011, Philippa Gregory 2012, Bazar Forlag AS Jernbanetorget 4 A 0154 Oslo. Oversatt av Guro Dimmen

Originaltittel: As Valkírias 1992, Paulo Coelho 2010, Bazar Forlag AS Jernbanetorget 4 A 0154 Oslo. Oversatt av Grete Skevik

Originaltittel: Na magrem do Rio Pedra en sentei e chorei 1994, Paulo Coelho 2002, Bazar Forlag AS Jernbanetorget 4 A 0154 Oslo

Originaltittel: Digital Fortress 1998, Dan Brown 2005, Bazar Forlag AS Jernbanetorget 4 A 0154 Oslo. Oversatt av Peter A. Lorenzen

Originaltittel: Das Lied der Maori. 2008, Bastei Lübbe AG, Köln 2014, Bazar Forlag AS Jernbanetorget 4 A 0154 Oslo. Oversatt av Ute Neumann

Originaltittel: Sarah's key 2006, Éditions Héloise d'ormesson 2008, 2011 Bazar Forlag Jernbanetorget 4 A 0154 Oslo

Originaltittel: Onze Minutos 2003, Paulo Coelho 2003, Bazar Forlag AS Jernbanetorget 4 A 0154 Oslo. Oversatt av Anne Elligers

Alle henvendelser om rettigheter til denne bok stiles til: Front Forlag AS Tilrettelagt for ebok av eboknorden as

JESPER NICOLAJ CHRISTIANSEN RONIN 1 SVERDET ILLUSTRERT AV NIELS BACH OVERSATT AV VIGDIS BJØRKØY

Originaltittel: Moka 2012, Tatiana de Rosnay 2012, Bazar Forlag AS Jernbanetorget 4 A 0154 Oslo. Oversatt av Gøril Eldøen. Omslagsdesign: Bazar Forlag

Originaltittel: The Queen of The Tearling Erika Johansen Bazar Forlag AS Jernbanetorget 4 A 0154 Oslo. Oversatt av Lisa Vesterås

This edition was published by arrangements with Sant Jordi Asociados, Barcelona, Spain. All rights reserved.

Gyldendal Norsk Forlag AS utgave, 3. opplag 2006 ISBN: Omslagsdesign: Designlaboratoriet

MAGISK OPPRYDDING OVERSATT AV SIGRID HESJEVOLL

Originaltittel: O Zahir 2005, Paulo Coelho 2005, Bazar Forlag AS Jernbanetorget 4 A 0154 Oslo. Oversatt av Bård Kranstad. Omslagsdesign: Bazar Forlag

Sommerdøden. Oversatt av Nina M. Due

Oversatt av Torleif Sjøgren-Erichsen

Originaltittel: El mundo amarillo 2008, Albert Espinosa 2015, Bazar Forlag AS Jernbanetorget 4 A 0154 Oslo. Oversatt av Kari og Kjell Risvik

Originaltittel: Manual do guerreiro da luz 1997, Paulo Coelho 2003, Bazar Forlag AS Jernbanetorget 4 A 0154 Oslo. Oversatt av Bård Kranstad

Hanne Ørstavik Hakk. Entropi

Jørgen Brekke. kabinett. Kriminalroman

Originaltittel: Manuscrito encontrado em Accra Paulo Coelho Bazar Forlag AS Jernbanetorget 4 A 0154 Oslo. Oversatt av Grete Skevik

Julaften er den mest magiske kvelden i året,

Originaltittel: The Red Queen 2010, Philippa Gregory 2013, Bazar Forlag AS Jernbanetorget 4 A 0154 Oslo. Oversatt av Guro Dimmen

Det står skrevet i evangeliet etter Matteus i det 14. kapittel:

Småbarnas BIBEL- FORTELLINGER. Gjenfortalt av Anne de Graaf Illustrert av José Pérez Montero LUNDE FORLAG

Originaltittel: Adultério 2014, Paulo Coelho 2014, Bazar Forlag AS Jernbanetorget 4 A 0154 Oslo. Oversatt av Grete Skevik

SANTA LUCIA. Spillet er godkjent av Stor Sire til bruk i Ordenssammenheng. 1.april Morten Buan Stor Sire

Roald Dahl. Oversatt av Tor Edvin Dahl. Illustrert av Quentin Blake

Yuval Noah Harari SAPIENS. En kort historie om menneskeheten. Oversatt av Lene Stokseth, MNO

Job 30,26 26 Jeg håpet på det gode, men det onde kom, jeg ventet på lys, og det ble mørke.

Originaltittel: Blood and starlight Laini Taylor Bazar Forlag AS Jernbanetorget 4 A 0154 Oslo. Oversatt av Hilde Rød-Larsen

Michael Grant. Oversatt av Torleif Sjøgren-Erichsen

Santa Lucia. et adventspill. Medvirkende:

Noor 92 Publications, Islamsk Litteraturforening og Norsk Muslimsk Kunst- og Kulturforening. Den gylne kua

Originaltittel: O Demônio e a Srta. Prym 2000, Paulo Coelho 2002, Bazar Forlag AS Jernbanetorget 4 A 0154 Oslo. Oversatt av Anne Elligers

Mannen som ikke var en morder

Gone. Frykten. Oversatt av Torleif Sjøgren-Erichsen

Originaltittel: Der Ruf des Kiwis 2009, Bastei Lübbe GmbH & Co. KG, Köln 2015, Bazar Forlag AS Jernbanetorget 4 A 0154 Oslo. Oversatt av Ute Neumann

Anan Singh og Natalie Normann LOFTET

ANETTE TRETTEBERGSTUEN BÅRD NYLUND HOMO

Tusen millioner. Grunnbok A Grunnbok B Oppgavebok. B ok m ål

Oversatt av Nina M. Due

Originaltittel: PS. I love you 2004, Cecelia Ahern 2004, 2014, Bazar Forlag AS Jernbanetorget 4 A 0154 Oslo. Oversatt av Sølvi Marie Jacobsen

Håkan Nesser. De sørgende. Oversatt fra svensk av Elisabeth Bjørnson

Karin Fossum. Jeg kan se i mørket. roman

Bli Gå. Ikke gå et auditivt essay basert på imperative henvendelser for tre stemmer

Originaltittel: Before I go to sleep 2011, Lola Communications 2012, Bazar Forlag Jernbanetorget 4 A 0154 Oslo. Oversatt av Peter A.

Originaltittel: The Name of the Wind 2007, Patrick Rothfuss 2012, Bazar Forlag AS Jernbanetorget 4 A 0154 Oslo. Oversatt av Morten Hansen

Originaltittel: Azincourt 2008, Bernard Cornwell 2011, Bazar Forlag Jernbanetorget 4 A 0154 Oslo

Emmausvandrerne. «Man kan ikke tro kvinner», sa den ene, «de regnes ikke engang som vitner i rettssaker.»

Tidligere utgitt: Skinndød. Krim, 2010 (Gyldendal Norsk Forlag AS) Fantomsmerte. Krim, 2011 (Gyldendal Norsk Forlag AS)

Originaltittel: Intet 2000, Janne Teller 2005, Bazar Forlag AS Jernbanetorget 4 A 0154 Oslo. Oversatt av Kirsti Øvergaard. Omslagsdesign: Bazar Forlag

Det står skrevet i evangeliet etter Johannes i kapittel 13.

Den brune huden og det sorte håret er vakre mot den rosa fargen. Devna har mange flotte sarier, som har gått i arv i familien.

Fremad, Kristi soldat

Andakt på Romjulssøndag 2018

Lottomillionæren. Oversatt av Aase Gjerdrum

HENRY D. THOREAU. Oversatt av Erik Bystad Med illustrasjoner av Einar Sigstad. Etterord av Thure Erik Lund

Dette hellige evangelium står skrevet hos Johannes i det 9. Kapittel:

Originaltittel: Den osynliga mannen från Salem Christoffer Carlsson Bazar Forlag AS Jernbanetorget 4 A 0154 Oslo. Oversatt av Inge Ulrik Gundersen

Steve J. Watson. Dobbeltliv. Oversatt av Inge Ulrik Gundersen

Førerkortboka. Jarl Ove Glein Ståle Lødemel

Denne boken anbefales å lese

Liv Eirill Evensen. Roman. Omnipax, Oslo 2016

mystiske med ørkenen og det som finner sted der.

Det nære språket Page 1 Wednesday, June 14, :50 PM Det nære språket 1

Gutten skvetter til og kikker seg rundt i alle retninger. MANNEN: Sett dem ned i stolen her gutt.

Det står skrevet i evangeliet etter Matteus i det 26. Kapittel:

MOR. Abdulgafur Dogu Abdulgafur Dogu Mesopotamia Film Tlf:

Manus for REVOLVER. Av Jonathan Sundt Rosland og Kristoffer Skjørestad, basert på Kristoffer Skjørestads novelle under samme navn.

MOR. Abdulgafur Dogu Abdulgafur Dogu Mesopotamia Film Tlf:

Ann Kristin Medalen. Luther Forlag

IMPERIUM -Rikets begynnelse

VILDE HEGGEM. Kan han si: bli. Roman FORLAGET OKTOBER 2017

Willy Ustad. Sagaen om Eyvind Bolt. Det tapte testamentet

I meitemarkens verden

2013 Kagge Forlag AS. Omslagsdesign: Trygve Skogrand Layout/ebok: Dag Brekke akzidenz as ISBN:

Rune Rogndokken Moen. Illustrert av Ronja Svenning Berge

SAMLINGER FOR ALLE LITURGIER

BAMBUSPRINSESSEN. Se hva jeg har funnet! ropte han til kona og viste henne den vesle jenta. Det må være gudene selv som har sendt henne til oss!

Sykdom og helbredelse - Guds ja og nei

Anan Singh og Natalie Normann PARKEN

Lesninger Pinsevigilie - lørdag, 3. juni 2017, År A

Originaltittel: Veronika Decide Morrer 1998, Paulo Coelho 2005, Bazar Forlag AS Jernbanetorget 4 A 0154 Oslo. Oversatt av Anne Elligers

Til Lars Erik og Madelen Viktoria

TOVE ALSTERDAL. Kvinnene på stranden (2011) En stille grav (2012)

Det står skrevet hos evangelisten Johannes i det 16. kapitlet:

Jostein H. Sandsmark DEADLINE OMNIPAX, OSLO 2017

Paula Hawkins. Ut i vannet. Oversatt av Inge Ulrik Gundersen

hoppet med ryggen vendt ned mot et hav av vakre flammer. Armene er brede, og beina er strake. Akkurat som et kors.

Dette hellige evangelium står skrevet hos evangelisten Lukas i det 2. kapittel:

Originaltittel: A Place Callled Here 2006, Cecelia Ahern , Bazar Forlag Jernbanetorget 4 A 0154 Oslo

S.f.faste Joh Familiemesse

BEVEGELSER 1 Gå rolig og besluttsomt mot hylla hvor Se her! Se hvor jeg går.

INNGANG: PROSESJONEN KOMMER INN OG ALLE SYNGER: (Første vers gjentas inntil alterbordet er dekket) 2. 3.

Transkript:

Originaltittel: 1356 2012, Bernard Cornwell 2015, Bazar Forlag AS Jernbanetorget 4 A 0154 Oslo Oversatt av Børge Lund Omslagsillustrasjon: Lee Gibbons/Tin Moon www.leegibbons.co.uk Omslagsdesign: HarperCollinsPublishers Ltd. 2012 Materialet i denne utgivelsen er omfattet av åndsverkslovens bestemmelser. Uten særskilt avtale med Bazar Forlag AS er enhver eksemplarframstilling og tilgjengeliggjøring kun tillatt i den utstrekning det er hjemlet i loven eller gjennom avtale med Kopinor, interesseorganisasjonen for rettighetshavere til åndsverk. Utnyttelse i strid med lov eller avtale kan medføre erstatningsansvar eller inndragning, og kan straffes med bøter og fengsel. ISBN: 978-82-8087-749-9 Produsert av Newcomlab S.L.L., Madrid www.bazarforlag.com

Gud velsigne veien og djevelen sverdet!

1356 er tilegnet mitt barnebarn, Oscar Cornwell.

«Engelskmennene rir, ingen vet hvor.» ADVARSEL SENDT I FRANKRIKE PÅ 1300-TALLET, SITERT I A FOOL AND HIS MONEY AV ANN WROE

PROLOG Carcassonne

Han var sent ute. Det var mørkt nå, og han hadde ingen lykt, men flammene fra byen ga fra seg en grell glød som trengte langt inn i kirken og lyste opp steinblokkene i den dype krypten der mannen gikk løs på golvet med et jernspett. I steinen han slo på, var det hugd ut et våpenskjold med et beger omkranset av et belte. Beltespennen hadde påskriften Calix Meus Inebrians. Det var hugd solstråler inn i granitten for å gi inntrykk av at det kom lys ut av begeret. Bildet og inskripsjonen var slitt glatte av tiden, og mannen hadde ikke ofret dem noen særlig interesse, derimot la han merke til skrikene fra smugene rundt den lille kirken. Det var en natt full av brann og lidelse, og skrikene overdøvet lyden av hakkingen mot hellene rundt steinblokken. Planen var å lage en liten åpning der han kunne stikke inn det lange spettet. Han kjørte ned jernstangen, men stivnet da han hørte latter og fottrinn fra kirken over. Like før de to mennene kom ned i krypten, smatt han inn bak en buegang. Mennene hadde med seg en brennende fakkel som lyste opp det lange rommet med hvelvet tak og avslørte at det ikke var lettvint tyvegods i sikte. Alteret i krypten var i usmykket stein og dekorert med bare et trekors. Det hadde ikke engang en lysestake. En av mennene sa noe på et merkelig språk, den andre lo, og så gikk de begge opp igjen til kirkeskipet, der flammene fra gaten utenfor lyste opp de malte veggene og de skjendede altrene.

Mannen med spettet hadde svart kappe og hette. Under den tunge kappen hadde han en hvit kjortel som var tilskitnet av jord, og rundt livet et tau med tre knuter. Han var svartebror, dominikanermunk, men denne natten ga det ham ingen beskyttelse fra hæren som herjet Carcassonne. Han var høy og sterk, og før han avga klosterløftet, hadde han vært ryttersoldat. Han kunne stikke med lanse, svinge et sverd og drepe med øks. Han hadde hett Sire Ferdinand de Rodez, nå var han kjent som Fra Ferdinand. En gang hadde han gått i brynje og rustning, han hadde ridd i turneringer og slaktet ned menn i kamp. Nå hadde han vært munk i femten år og bedt hver dag om sine synders forlatelse. Han hadde gått til fots til denne byen, men det hadde gått sakte på grunn av at regnet hadde fått elvene til å flomme over og gjort det umulig å krysse på vadestedene. Derfor var han sent ute. Sent ute og sliten. Han kjørte spettet under den utskårne steinblokken og la vekten til igjen, engstelig for at jernet ville bøye seg før steinen ga etter, og så løftet granitthellen seg plutselig med en skrapende lyd og gled til side, og det dannet seg en liten åpning ned til rommet under. Det var mørkt der nede, for lyset fra djevelens flammer i den brennende byen rakk ikke ned i graven, så munken knelte ved det mørke hullet og famlet seg fram. Han fant treverk, så han kjørte spettet ned igjen. Ett slag, to slag, og treverket sprakk opp, og han ba til Gud om at det ikke var en blykiste inni trekisten. Han ga den et siste støt med spettet, så strakte han seg ned og dro trefliser ut av hullet. Det var ingen blykiste. Han stakk hånden langt ned i graven og fant tøy som smuldret opp da han rørte ved det. Så kjente han bein. Med fingrene følte han seg fram over en tørr øyehule, løse tenner, et buet ribbein. Han la seg ned for å rekke dypere og rotet rundt i den mørke

graven til han fant noe fast som ikke var bein. Men det var ikke hva han var ute etter; formen var feil. Dette var et krusifiks. Plutselig hørte han høye stemmer fra kirken over. En mann lo, og en kvinne hulket. Munken lå helt i ro og lyttet og ba. En stund tenkte han fortvilet at graven kanskje ikke inneholdt den gjenstanden han lette etter, men da han strakte seg så langt inn han kunne, rørte fingrene hans ved noe som var pakket inn i fint tøy som ikke smuldret. Han grafset i mørket, fikk tak og dro. En gjenstand var pakket inn i tøyet, noe tungt, og han halte i stoffet til han fikk ordentlig tak i gjenstanden og kunne frigjøre den fra de beinete hendene som hadde knuget den fast. Han tok gjenstanden ut av graven og reiste seg. Det var ikke nødvendig å pakke den ut. Han visste at han hadde funnet la Malice, og som takk snudde han seg mot det enkle alteret i østenden av krypten og korset seg. «Takk, Herre», mumlet han. «Takk, Sankt Peter. Takk, Sankt Junien. Beskytt meg nå fra alle farer.» Munken ville trenge guddommelig hjelp for å holde seg utenfor fare. Et øyeblikk vurderte han å gjemme seg i krypten til angriperne forlot Carcassonne, men det kunne ta flere dager, og så snart soldatene hadde plyndret alt som var lett å få tak i, ville de åpne gravene i krypten for å lete etter ringer, krusifikser og alt annet av verdi. Krypten hadde vært la Malices skjulested i halvannet århundre, men munken visste at den ikke kom til å gi ham mer enn noen timers beskyttelse. Fra Ferdinand la igjen spettet og gikk opp trappen. La Malice var like langt som armen hans og overraskende tungt. Hun hadde tidligere vært utstyrt med et skjefte, men nå var det bare en tynn metalltange igjen, og han holdt henne i dette primitive håndtaket. Hun var fortsatt pakket inn i