Bare spør! Få svar. Und Sie bekommen Antworten. Viktige råd for pasienter og pårørende Wichtige Tipps für Patientinnen, Patienten und Angehörige

Like dokumenter
Bare spør! Få svar. Viktige råd for pasienter og pårørende

Bare spør! Er du pasient eller pårørende? Helsepersonell har faglige kunnskaper, men du er ekspert på deg selv. Bare spør hvis noe er uklart.

Er du pasient eller pårørende? Helsepersonell har faglige kunnskaper, men du er ekspert på deg selv. Bare spør hvis noe er uklart.

Undersøking. Berre spør! Få svar. I behandling På sjukehuset. Ved utskriving

På de neste sidene finner du nyttig informasjon og gode råd og tips til oppholdet på sykehuset. Du er viktig for oss og det er spørsmålene dine også.

Wissenstest Minivariante 2

Kommunikasjonsperm. Overvåking og undersøkelser side 1. Smerter side 2. Naturlige funksjoner, eliminasjon side 3. Sengeleie og stell side 4

Alternativ forside 1A. Bare spør! en pasienthåndbok testutgave

Brukerveiledning på tysk for Dymista Nesespray, suspensjon 137 mikrogram / 50 mikrogram per spray (azelastinhydroklorid/flutikasonpropionat)

KartenSpiel ZahlenMonster: 6

KartenSpiel ZahlenMonster: 8

TRAININGSPROGRAMME. Sitz und Haltung am Klavier SPIELSTUFE. Alle Übungen können für das Üben zu Hause oder für den Unterricht ausgedruckt werden.

INSTRUKSJONER FOR TILBEREDNING OG INJEKSJON AV CIMZIA PÅ TYSK ANWEISUNG ZUR VORBEREITUNG UND VERABREICHUNG EINER INJEKTION VON CIMZIA

LEKTION 12. Frohes Fest. 1 Weihnachtskarte. 2 Dezember in Deutschland. Oma und Opa. geht s? Hier bei uns haben wir viel.

Diese Anleitung bezieht sich auf FixFoto, V In älteren oder neueren Versionen könnte die Arbeitsweise anders sein.

Die Auswertung Evaluering

Auch WIR arbeiten in Europa! Spørjeskjema Livshistorie

Teil 1 - Frageformular

LEKTION 12. Frohes Fest. 1 Weihnachtskarte. 2 Dezember in Deutschland. Oma und Opa. geht s? Hier bei uns haben wir viel.

LEKTION 7. Österreich. 1 Les dialogen sammen to og to. 2 Spørsmål om Østerrike GLOSER. Nedenfor er en del spørsmål om Østerrike.

Eksamen FSP5119/PSP5067 Tysk nivå I Elevar og privatistar / Elever og privatister. Nynorsk/Bokmål

November Die Auswertung Evaluering

Windows 2000-Scheduler

Unterrichtsphase Das Quartett eignet sich sowohl zur Einübung als auch zur Wiederholung der Ordnungszahlen.

LEKTION 7. das Gebäude bygningen die Kirche kyrkja das Riesenrad pariserhjulet

Langenscheidt Praktisches Lehrbuch Norwegisch

Für zwischen und eingestellte Kräfte: Anhang H TVÖD (inkl. 2,00% Leistungsentgelt)

HØGSKOLEN I ØSTFOLD. Avdeling for samfunnsfag og fremmedspråk Merkantile fagspråk og filologiske studier

INSTRUKSJONER PÅ TYSK FOR Å KLARGJØRE OG GI EN INJEKSJON AV KINERET ANLEITUNG ZUR VORBEREITUNG UND ANWENDUNG EINER INJEKTION MIT KINERET

NEWSLETTER 7/10

TY Tysk språk 1

HØGSKOLEN I ØSTFOLD Avdeling for samfunnsfag og fremmedspråk Merkantile fagspråk og filologiske studier

Auch WIR arbeiten in Europa! Spørjeskjema Livshistorie

LEKTION 1. a Se på bildene og lær hvordan du hilser og sier «ha det» på tysk. Guten Tag!

Årsplan Tysk for ungdomstrinnet. 1 Durch das Jahr

Eksamen FSP5122 Tysk II PSP5069 Tysk nivå II FSP5125 Tysk I+II. Nynorsk/Bokmål

Periode Tema Kompetansemål Arbeidsmåter Vurderingsformer (underveisvurdering med og uten karakter)

Årsplan Tysk for ungdomstrinnet. 1 Das ist meine Welt

IKK Promed. Asthma bronchiale. Informationen zur Teilnahme. ikk-classic.de

Det heter ikke: Dere har et problem! Det heter: Vi løser det sammen! Gjestene har prioritet! De har rett! En service-person svarer ikke:

CSG Gelsenkirchen-Bulmke e.v.


Aktualisierte Margin-Anforderungen

: og betyr det samme. Begge er divisjonstegn. 1 pizza eller 1 : 4 = 4. 1 pizza : 4 = 1 teller brøkstrek 4 nevner

Grammatisk ordliste Servus!

EKSAMEN. Moderne og eldre språk. Eksamenstid: kl 9.00 til kl (5 timer)

11. Vedlegg Del 2 Spørreskjema og skriv

Jourist Norwegisch für die Reise

Herzlich Willkommen Zur Feuerlöscher Schulung der FF - Lackenhof

Ord som skildrar eit verb. Adverbet seier noko om korleis handlinga er.

EKSAMEN. Emnekode: SFT Emne: Språk, tekst og situasjon. Dato: Eksamenstid: kl 9.00 til kl 14.00

LEKTION 1. a Sjå på bileta og lær korleis du helser og seier «ha det» på tysk. Guten Tag!

Mobile Breitband Kommunikationssysteme Gerhard Huber debitel AG

Unterrichtsphase Das Triadenspiel eignet sich zur Einführung und Vertiefung der Wörterkiste»Essen«.

2) Hva heter de personlige pronomene på tysk? Husk riktig rekkefølge:

Jetzt ist es soweit, dass zweite Alumni-Treffen findet statt und Ihr könnt dabei sein. Vom sehen wir uns alle in Oslo wieder!

DNSZ Såkornmidler 2016

LEKTION 5. Das Jahr. 1 Meine Lieblingsfarbe. a Les dialogen og skriv deretter din egen dialog. Les den gjerne høyt sammen med en annen.

Eksamen FSP5119 Tysk I PSP5067 Tysk, nivå I. Nynorsk/Bokmål

NORSK TELEGRAMBYRÅ AS POSTBOKS 6817, ST.OLAVS PLASS

Commonwealth Fund-undersøkelsen i 2011 blant utvalgte pasientgrupper: Resultater fra en komparativ undersøkelse i 11 land

EFxfe. EFxfe. li e b e r d e uts c h 1. Camilla Bjørke Kari Handeland Marianne Lysaker Christine Hofbauer Annika Karnland Joakim Vasiliadis.

Universal Design Spot S100 / S102 / S104

Nelly Sachs Dikt i utvalg. gjendiktet av Astrid Nordang

EKSAMEN. Emnekode: SFT Emne: Tysk språk I. Dato: Hjelpemiddel: Ingen. Eksamenstid: kl 9.00 til kl 14.00

NORWEGISCH. NIE MEHR SPRACHLOS! Zeigebilder: praktisch beim Einkaufen Umgangssprache: extra Slang-Kapitel Tipps: Fettnäpfchen vermeiden

LUXEMBURG, DEN 18. SEPTEMBER 2013

Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer-

Begrep Forklaring Eksempel

ØSTFOLD DISTRIKTSHØGSKOLE

EKSAMEN. Emnekode: SFT Emne: Tysk språk I. Dato: Hjelpemiddel: Ingen. Eksamenstid: kl 9.00 til kl 14.00

Grammatisk ordliste Los geht s!

Last ned Mit hurtigruten gen norden - Pål Espolin Johnson. Last ned

1. året 1. termin går over ca 18 uker. Terminen deles inn i 3 perioder.

Produktkatalog Aktuelle Veterinärmodelle VETERINÄR MODELLE VET - AKUPUNKTURMODELLE VET - ANATOMIEMODELLE

Vordach FILIGRAN. freitragend elegant mit verdeckter Befestigung. Komplettlösung oder Profilset

ENG. Thank you for choosing to purchase a product from Rusta! Read through the entire manual before installation and use! TSA-lock

World s Smallest Gym. NEUE SERIE: ERFOLGSGARANT BEST AGER ab S. 40. ANZEIGE Neue Mitglieder durch Präventionskurse S. 20

AUSGABE 01 MAI 2019 PIONERO DAS KUNDENMAGAZIN VON CGM MEDISTAR INTELLIGENZ MIT HERZ UND VERSTAND

ÅRSPLAN I TYSK 8. TRINN 2018/2019

Mülltrennung. Kildesortering

Høgskoleni østfold EKSAMEN. Hjelpemidler: Ingen Faglærer: Truls Berggren Frode Lundemo

Fortunios Lied Oversettelse Seite 1 von Fortunio. 02 No 2 Chor und Trinklied (S14)

SKJEMA OM INNHENTING OG UTLEVERING AV PERSONOPPLYSNINGER Ansvarlig myndighet

KEIM Design-Lasur. Die Fang Eroberung lyset! der Leichtigkeit

Tyske gramatikkregler

Årsplan Tysk for ungdomstrinnet

Eksamen FSP5122/PSP5069/FSP5125 Tysk nivå II / I+II Elevar og privatistar / Elever og privatister. Nynorsk/Bokmål

Auto Pass Das neue norwegische Mautsystem

GJENNOMGANG AV PASIENTFORLØP

K ollektion Herbst / Winter. Collection Fall / Winter 2016 /17. Reine Männersache. Made in Germany

150. Geburtstag von Gustav Vigeland. 200 Jahre Osloer Börse. Briefmarke mit Vogellied. Norwegens größter Bildhauer wird gefeiert.

Aktuelle Tarifsysteme der Diakonie. bei sich ändernden Rahmenbedingungen. sozialer Arbeit

HØGSKOLEN I ØSTFOLD. Avdeling for samfunnsfag og fremmedspråk. Merkantile fagspråk og filologiske studier TYSK GRUNNFAG (1-ÅRIG STUDIUM)

Tatort Büro. Wissen begeistert. Stefan Häseli. Überlebensstrategien für den Alltag im Office-Dschungel. Effektiv führen: Wege aus dem Hamsterrad

Gud æ ber om at de veit ka de gjør Det e de som e profesjonell

Nivå 1 VG 1 læringsmål grammatikk vurdering. Hallo!

Kongress Deutscher Lokalzeitungen 2012

Überschussfonds. Diversifizierung. Staatsanleihen 37,6 3,1 3,2 23,1 16,9 43,1 49,2 4,5 4,2 27,8 28,6 4 3,9 49,4 3,6 21,4 43,9 34,6 2,3 1,8 21,6

Transkript:

Viktige råd for pasienter og pårørende Wichtige Tipps für Patientinnen, Patienten und Angehörige Bare spør! Fragen Sie einfach! Undersøkelse Die Untersucheung Spør til du forstår! Fragen Sie, bis Sie alles verstanden haben! Noter ned viktige spørsmål og informasjonen du får. Schreiben Sie sich wichtige Fragen auf und die Informationen, die Sie bekommen. Ta gjerne med en pårørende eller venn. Nehmen Sie gern Angehörige oder einen Freund/ eine Freundin mit. Ha med oppdatert liste over medisinene dine, og vis den frem. Bringen Sie eine aktuelle Liste der Ihrer Medikamente mit und zeigen Sie sie vor. Kjenn til neste steg i behandlingen og hvem som er ansvarlig. Informieren Sie sich über den nächsten Behandlungsschritt und wer dafür verantwortlich ist. Få svar. Und Sie bekommen Antworten. Er du pasient eller pårørende? Det er viktig at du spør hvis noe er uklart. Slik kan du hjelpe med å redusere risiko for feil og misforståelser. Sind Sie Patientin, Patient oder Angehörige? Wichtig ist, dass Sie fragen, wenn etwas unklar ist. So können Sie dabei helfen, das Risiko für Fehler und Missverständnisse zu reduzieren. På sykehuset Im Krankenhaus I behandling Während der Behandlung Ved utskrivelse Bei der Entlassung Medisinene dine Ihre Medikamente

Still spørsmål. Stellen Sie Fragen. Få svar. Bli hørt. Erhalten Sie Antworten. Werden Sie gehört. Helsepersonell har faglig ekspertise, men du er ekspert på deg. En god dialog vil hjelpe deg til å få informasjonen du trenger, og vite hva du selv bør informere om. Das medizinische Personal hat die Fachkenntnisse, doch Sie kennen sich selbst am besten. In einem guten Dialog bekommen Sie die für Sie wichtigen Informationen und Sie informieren andere über sich selbst. Takk for informasjonen. Det er fortsatt noe som bekymrer meg, kan jeg si noe om det nå? Danke für die Information. Es gibt jedoch noch etwas, das mir Sorgen macht. Kann ich jetzt davon berichten? Dette heftet gir tips som vil styrke din mulighet til å medvirke i egen behandling og redusere risiko for misforståelser. Diese Broschüre gibt Ihnen Tipps, wie Sie an Ihrer Behandlung besser mitwirken und das Risiko für Missverständnisse reduzieren können. Dette er nytt for meg. Kan du gjenta det? Das ist neu für mich. Können Sie es wiederholen? Heftet er for pasienter og pårørende på sykehus, men er nyttig for alle som er i kontakt med helsetjenesten. Die Broschüre richtet sich an Patientinnen, Patienten und ihre Angehörige, ist aber auch hilfreich für alle anderen im Gesundheitswesen. Bare spør! Wenn etwas unklar ist einfach fragen! Noen gode tips Gute Ratschläge Spør til du forstår. Skriv gjerne ned det som er viktig for deg å få svar på før du går til legen. Ta med en pårørende eller venn hvis du har behov for det. Fragen Sie, bis Sie alles verstanden haben. Notieren Sie sich, was Sie wissen wollen, bevor Sie mit dem Arzt oder der Ärztin sprechen. Nehmen Sie auf Wunsch eine Begleitung mit. Du bruker noen uttrykk som jeg ikke kjenner. Kan du forklare det med andre ord? Sie benutzen Ausdrücke, die ich nicht kenne. Könnten Sie es mit anderen Worten erklären? Har jeg forstått deg rett i at? Gjenta deretter informasjonen med dine egne ord. Habe ich Sie richtig verstanden, dass...? (Wiederholen Sie danach die Information mit Ihren eigenen Worten.) Informer om egen sykehistorie. Det vil si tidligere sykdommer, operasjoner, allergier og om du tar medisiner. Skriv gjerne ned det viktigste fra samtalene med helsepersonellet. Be om å bli tatt med i avgjørelsene hvis det skal tas nye beslutninger om behandlingen. Geben Sie Auskunft über Ihre Krankengeschichte, also frühere Erkrankungen, Operationen, Allergien und Medikamente, die Sie nehmen. Machen Sie sich Notizen über die Gespräche mit dem medizinischen Personal. Bitten Sie darum, an Entscheidungen über neue Behandlungsansätze beteiligt zu werden. Be om utskrift av henvisninger, prøvesvar, epikrisen (rapport ved utskrivelse), samt oppdatert liste over medisinene dine. Bitten Sie um Kopien der Einweisung, Befunde, Arztbriefe und Ihrer aktualisierten Medikamentenliste. 1 2

Undersøkelser Die Untersuchungen Helsepersonell skal informere om fordeler og ulemper ved ulike typer undersøkelser. Du har rett til å vite hvorfor det tas prøver og hva resultatet kan bety for videre behandling. Er du informert er det lettere å medvirke til beslutninger om behandlingen. Das medizinische Personal informiert Sie über Vor- und Nachteile bei unterschiedlichen Untersuchungen. Sie haben das Recht zu wissen, warum Proben entnommen werden und was deren Ergebnis für die weitere Behandlung bedeuten kann. Wenn Sie gut informiert sind, können Sie leichter bei Entscheidungen über die Behandlung mitwirken. Gode råd når du skal til undersøkelse: Gute Ratschläge für die Untersuchung: Forbered deg. Det er viktig at du følger informasjonen du får på forhånd. Spør hvis du er i tvil. Bereiten Sie sich vor und beachten Sie die Informationen, die Sie vorab erhalten haben. Fragen Sie nach bei Unklarheiten. Riktig identitet. For å sikre at undersøkelser ikke forveksles skal du alltid bli spurt om navn og personnummer, også av helsepersonell som kjenner deg. Du kan også si fra selv. Richtige Identifizierung: Um zu gewährleisten, dass bei Untersuchungen keine Verwechslung geschieht, achten Sie darauf, ob Sie immer nach Name und Geburtstdatum gefragt werden, auch vom Personal, das Sie kennt. Sie können auch selbst darauf hinweisen. Finnes det andre undersøkelser for symptomene jeg har? Vil jeg kunne få reaksjoner/bivirkninger som følge av undersøkelsen? Muss ich bei der Untersuchung mit Reaktionen/Nebenwirkungen rechnen? Hva er hensikten med undersøkelsen? Was soll die Untersuchung bringen? Hva skjer etterpå og når kan jeg forvente å få svar? Was geschieht nach der Untersuchung und wann kann ich mit dem Ergebnis rechnen? Hvem skal jeg kontakte hvis svaret ikke kommer? Wen spreche ich an, wenn kein Ergebnis kommt? Spør om hva som er planlagt videre. Avklar hvilke prøver og undersøkelser du må ta. Be om kopi og en forklaring på hva resultatene betyr. Fragen Sie nach der weiteren Planung. Klären Sie, welche Probenentnahmen und Untersuchungen noch kommen. Bitten Sie um eine Kopie und eine Erläuterung der Befunde. 3 4

På sykehuset Im Krankenhaus Undersøkelser, legesamtaler og måltider skjer gjerne etter faste rutiner. Legevisitt er det daglige møtet mellom deg, legen og personalet på avdelingen. Her blir det ofte tatt beslutninger om behandlingen, og du kan spørre om det du lurer på. Untersuchungen, Arztgespräche und Mahlzeiten laufen meist nach festen Routinen ab. Die Visite ist das tägliche Treffen zwischen Ihnen und den Ärztinnen und Ärzten sowie dem Pflegepersonal auf der Station. Bei der Visite werden oft Entscheidungen über die Behandlung getroffen, und Sie können Fragen stellen, die Ihnen wichtig sind. Gode råd når du er på sykehuset: Gute Ratschläge für den Krankenhausaufenthalt: Delta aktivt i møtet med legen. Gi beskjed dersom du får bivirkninger eller har spørsmål om behandlingen. Spør til du forstår! Nehmen Sie aktiv teil am Treffen mit Ärztin oder Arzt! Sagen Sie Bescheid, wenn Sie Nebenwirkungen oder Fragen zur Behandlung haben. Fragen Sie, bis Sie alles verstehen! Involver pårørende. Ta gjerne med pårørende eller en venn til samtaler. Beziehen Sie Ihre Angehörigen ein. Nehmen Sie Angehörige gern zu Gesprächen mit. Be om hjelp. Husk at når du er syk, er du ikke like sterk som vanlig. Ikke vær redd for å be om hjelp, for eksempel ved toalettbesøk. Det kan være fare for at du faller og slår deg. Bitten Sie um Hilfe. Denken Sie daran: Sie sind nicht so stark wie üblich, wenn Sie krank sind. Scheuen Sie sich daher nicht, um Hilfe zu bitten, z. B. beim Aufsuchen der Toilette. Sie riskieren eventuell, zu fallen oder sich zu stoßen. Ha oversikt over medisinene dine. Be fastlegen om en oppdatert liste over alle medisinene dine. Ha alltid med deg listen. Si ifra om du tar naturmedisiner eller kosttilskudd. Behalten Sie die Übersicht über Ihre Medikamente. Bitten Sie Ihren Hausarzt um eine aktuelle Liste aller Ihrer Medikamente und führen Sie diese Liste mit sich. Sagen Sie Bescheid, wenn Sie Naturheilmittel oder Nahrungsergänzungsmittel nehmen. 5 Rene hender redder liv! Saubere Hände retten Leben! Rene hender er svært viktig for å unngå smitte og infeksjoner. Du og dine pårørende kan bidra til dette ved å vaske eller sprite hendene ofte og nøye. Hvis du er usikker på om legen eller andre helsearbeidere har vasket eller spritet hendene kan du gjerne spørre dem om det. Saubere Hände sind unabdingbar, um Ansteckungen und Infektionen zu vermeiden. Sie und Ihre Angehörigen können dazu beitragen, indem Sie Ihre Hände oft und sorgfältig waschen bzw. desinfizieren. Wenn Sie nicht sicher sind, ob das medizinische Personal sich die Hände gereinigt oder desinfiziert hat, können Sie gern danach fragen. Jeg vil gjerne snakke fortrolig med legen. Når kan vi få det til? Ich möchte gern unter vier Augen mit meiner Ärztin sprechen. Wann ginge das? 6 Jeg vil gjerne ha mine pårørende med til viktige samtaler. Hvordan kan vi få til det? Bei wichtigen Gesprächen hätte ich gern meine Angehörigen dabei. Wie können wir das einrichten?

I behandling Während der Behandlung Hvordan bør jeg forberede meg til behandlingen? Wie soll ich mich auf die Behandlung vorbereiten? Det er ofte flere måter å behandle en sykdom på. Du har rett til å vite hvilke alternativer som finnes og til å delta i beslutninger om behandlingen. Oft gibt es verschiedene Arten, eine Krankheit zu behandeln. Sie haben das Recht zu erfahren, welche Alternativen es gibt, und über die Behandlung mitzuentscheiden. Hvis du skal opereres skal du ha en samtale med kirurg og anestesilege i forkant. Da kan du stille spørsmål og for eksempel bli enig om hvilken type bedøvelse som er best for deg. Wenn Sie operiert werden, sollte vorher ein Gespräch zwischen Ihnen und den Ärztinnen und Ärzten für Chirurgie und Anästhesie stattfinden. Bei diesem Gespräch können Sie Fragen stellen und besprechen, welche Art von Betäubung die beste für Sie ist. Gode råd i forbindelse med behandling: Gute Ratschläge für die Behandlung: Be om hjelp. Husk at når du er syk er du ikke like sterk som vanlig. Ikke være redd for å be om hjelp, for eksempel ved toalettbesøk. Det kan være fare for at du faller og slår deg. Bitten Sie um Hilfe. Denken Sie daran: Sie sind nicht so stark wie üblich, wenn Sie krank sind. Scheuen Sie sich daher nicht, um Hilfe zu bitten, z. B. beim Aufsuchen der Toilette. Sie riskieren eventuell, zu fallen oder sich zu stoßen. Si fra til personalet. Gi beskjed hvis du tidligere har hatt dårlige opplevelser med bedøvelse eller hvis medisinen ser annerledes ut enn den pleier. Be også om å få viktige opplysninger skrevet inn i journalen din og fortell om eventuelle allergier. Geben Sie dem Personal Bescheid: Wenn Sie bereits einmal eine Betäubung schlecht vertragen haben oder wenn das Medikament anders aussieht als sonst. Bitten Sie auch darum, dass wichtige Erläuterungen in Ihre Patientenakte eingetragen werden und berichten Sie von möglichen Allergien. Hvem kan jeg ringe til etterpå hvis jeg blir dårligere eller lurer på noe? Wen kann ich nach der Behandlung anrufen, wenn es mir schlechter geht oder ich eine Frage habe? Er opererende lege informert om sykdoms-historien min, tidligere inngrep, medisinbruk og allergier? Weiß der Operateur oder die Operateurin über meine Krankengeschichte Bescheid, über frühere Eingriffe, meine Medikamente und Allergien? Hvilke bivirkninger og eventuell risiko er forbundet med behandlingen? Welche Nebenwirkungen und eventuelle Risiken gibt es bei der Behandlung? Må jeg ta noen forholdsregler på grunn av medisinen min? Was muss ich beachten, wenn ich diese Medikamente nehme? 7 8

Før du blir utskrevet skal du ha en samtale med sykepleier eller lege om hva du skal være oppmerksom på når du kommer hjem og hva du kan forvente etter behandlingen. Har du behov for oppfølging når du kommer hjem, be om en plan for dette. Bevor Sie entlassen werden, sollten Sie mit dem medizinischen Personal besprechen, auf was Sie zuhause achten müssen und auf was Sie sich nach der Behandlung einstellen müssen. Sollen Teile der Behandlung nach der Heimkehr fortgesetzt werden, bitten Sie dafür um einen genauen Plan. Har du vært innlagt på sykehus skal du normalt til kontroll etterpå. Du må selv kontakte fastlegen for kontroll. Ta med epikrisen. I noen tilfeller fortsetter behandlingen på sykehuset. Ta kontakt hvis du ikke har fått inn-kalling som avtalt. Nach dem Krankenhausaufenthalt sollten Sie zur Kontrolluntersuchung gehen. Kontaktieren Sie dazu bitte selbst Ihren Hausarzt oder Ihre Hausärztin und nehmen Sie den Arztbrief des Krankenhauses mit. Manchmal wird die Behandlung auch im Krankenhaus fortgesetzt. Rufen Sie dort an, wenn Sie nicht wie verabredet einberufen werden. Ved utskrivelse Bei der Entlassung Hva bør jeg være oppmerksom på når jeg kommer hjem? Auf was muss ich nach der Heimkehr achten? Hvem kan jeg ringe til hvis jeg blir dårligere eller lurer på noe? Wen kann ich nach der Behandlung anrufen, wenn es mir schlechter geht oder ich eine Frage habe? Gode råd når du skal hjem Gute Ratschläge für die Entlassung Finn ut hvem som har ansvar for å følge deg opp, og om/når du skal til kontroll eller rehabilitering. Erkundigen Sie sich, wer für Ihre weitere Behandlung zuständig ist und ob/wann Sie zur Kontrolle oder Reha kommen sollen. Finn ut hvem du skal kontakte dersom du har spørsmål, får smerter eller opplever andre komplikasjoner som kan knyttes til behandlingen. Erkundigen Sie sich, an wen Sie sich bei Fragen, Schmerzen oder mit der Behandlung zusammenhängenden Komplikationen wenden können. Be om kopi av prøvesvar, epikrise (rapport ved utskrivelse) og henvisninger. Be om forklaring på blodprøvesvar. Bitten Sie um eine Kopie der Befunde, des Arztbriefes und der Überweisungen. Bitten Sie um eine Erläuterung der Blutuntersuchung. Hvem sørger for at fastlegen/ andre behandlere får beskjed om hva som er skjedd med meg? Wer informiert meinen Hausarzt oder meine Hausärztin über die durchgeführte Behandlung? Noen vil ha behov for medisiner og utstyr eller andre hjelpemidler. Du har rett til veiledning og opplæring i hvordan du skal bruke disse. Wenn Ihnen Medikamente oder bestimmte Hilfsmittel verordnet werden: Sie haben ein Recht auf eine Unterweisung, wie Sie diese einsetzen sollen. 9 10

Medisinene dine Ihre Medikamente Medisinene dine kan være endret i løpet av opphold på sykehus eller annet behandlingssted. Du har krav på en grundig gjennomgang og en oppdatert liste over medisinene dine. Denne listen bør du vise frem til andre som behandler deg. Im Laufe Ihres Krankenhausaufenthaltes kann es Änderungen geben, welche Medikamente Ihnen verordnet werden. Sie haben einen Anspruch darauf, dass Ihre Medikamentenliste gründliche geprüft und aktualisiert wird. Diese Liste sollten Sie anderen behandelnden Personen vorweisen. Ha alltid med deg en oppdatert liste over medisinene dine Führen Sie immer eine aktuelle Liste Ihrer Medikamente mit sich. Leger og sykehus har ikke en felles oversikt over medisinene dine. Ha til en hver tid med deg en oversikt over medisinene du bruker. Slik kan du selv bidra til å forhindre feil og misforståelser. Haus- und Krankenhausärztinnen/-ärzte haben keine gemeinsame Übersicht über Ihre Medikamente. Führen Sie deshalb immer eine Liste der Medikamente mit sich, die Sie einnehmen. So können Sie selbst dazu beitragen, Fehler oder Missverständnisse zu verhindern. Be fastlegen om en oppdatert liste over alle medisinene dine. Vis den frem hver gang du er i kontakt med helsevesenet eller apoteket. En oppdatert liste gir trygghet for deg og de som behandler deg. Bitten Sie Ihre Hausärztin oder Ihren Hausarzt um eine aktuelle Liste Ihrer Medikamente. Zeigen Sie diese Liste jedes Mal vor, wenn Sie in einer Gesundheitseinrichtung oder einer Apotheke sind. Eine aktuelle Liste gibt Ihnen und den Sie behandelnden Fachleuten Sicherheit. Gode råd om medisinbruk: Gute Ratschläge zur Einnahme von Medikamenten: Be fastlegen jevnlig vurdere om du trenger alle medisinene du bruker, og om dosene er riktige. Be om hjelp hvis du synes det er vanskelig å holde orden på medisinene. Bitten Sie Ihren Hausarzt oder Ihre Hausärzten, regelmäßig bei Ihren Medikamenten zu prüfen, ob Sie sie noch benötigen bzw. ob die Dosierung noch aktuell ist. Bitten Sie um Hilfe, wenn es Ihnen schwer fällt, die Medikamente richtig einzunehmen. Kontakt alltid lege hvis du får plagsomme bivirkninger. Holen Sie immer ärztlichen Rat ein, wenn Sie unangenehme Nebenwirkungen verspüren. Si ifra til legen om du bruker vitaminer, kosttilskudd, reseptfrie medisiner eller naturmedisiner. Sagen Sie Ihrem Arzt oder Ihrer Ärztin Bescheid, falls Sie Vitamine, Nahrungsergänzungsmittel, rezeptfreie Medikamente oder Naturheilmittel zu sich nehmen. Lån aldri medisiner av andre. Geben Sie nie Ihre Medikamente an andere weiter. Lever tilbake medisiner som har gått ut på dato på apoteket. Geben Sie Medikamente mit abgelaufenem Mindesthaltbarkeitsdatum Ihrer Apotheke zur Entsorgung. 11 12

Hvorfor skal jeg ta denne medisinen? Wofür/wogegen soll ich dieses Medikament nehmen? Bare spør! finnes elektronisk på Hvor ofte og hvor lenge skal jeg ta denne medisinen? Wie oft und wie lange soll ich dieses Medikament nehmen? Er det noen av medisinene mine som ikke skal tas sammen med andre medisiner, kosttilskudd eller naturmedisiner? Kann ich manche meiner Medikamente nicht zusammen mit anderen Medikamenten, Nahrungsergänzungsmitteln oder Naturheilmitteln einnehmen? Hvem skal jeg kontakte hvis jeg får uventede eller ubehagelige bivirkninger? An wen wende ich mich bei unerwarteten oder unangenehmen Nebenwirkungen? Kvalitetssikret informasjon om helse, sykdom, behandling og rettigheter. Bare spør! er utarbeidet av det nasjonale pasientsikkerhetsprogrammet I trygge hender 24-7. Programmet skal bidra til færre pasientskader og bedre pasientsikkerhet i Norge. Les mer på www.pasientsikkerhetsprogrammet.no Takk til Dansk Selskab for Patientsikkerhed og TrygFonden for inspirasjon. IS-2343 Utgave: 2. utgave, 1. opplag, 2015 Tysk tekst av Ev.-Luth. Diakonissenanstalt Flensburg 13 14