Kravspesifikasjon Saksnummer: 1500191
2
Innholdsfortegnelse 1 Bakgrunn... 4 2 Oversettelsesarbeidet... 4 3 Oversettelsesoppdragene... 4 3.1 SMP-prosjekt... 5 3.2 Statistikkrapporter... 5 3.3 Diverse... 5 4 Oversettere... 6 3
1 Bakgrunn (tidligere Post- og teletilsynet) har kontinuerlig behov for å få oversatt utredninger, rapporter og andre dokumenter. Dette for å gi ikke-norskspråklige anledning til å kommentere og gjøre seg kjent med («Nkom) sitt arbeid og vurderinger. Avtalen omfatter fagtekniske oversettelser knyttet til blant annet juridiske, økonomiske og fagtekniske dokumenter innenfor Nkom sitt tjenesteområde. Eksempler på dette er oversettelser av markedsanalyser, markedsvedtak, rapporter, nyheter, brev, forskrifter og lovverk. Dokumentene som Nkom har behov for å få oversatt inneholder ofte juridisk og fagteknisk terminologi, og det er svært viktig med høy kvalitet og presisjon for en korrekt oversettelse av disse. Behovet er primært knyttet til oversettelse fra norsk til engelsk, men oversettelse fra engelsk til norsk, samt fra bokmål til nynorsk kan også være aktuelt. 2 Oversettelsesarbeidet Nkom er opptatt av at oversettelsesarbeidet utføres med høy kvalitet og presisjon. En forståelse av Nkom sin virksomhet, herunder de fagområder som Nkom arbeider innen er følgelig viktig, og vil vektlegges. For å sikre jevn levering av god kvalitet bør leverandøren utvikle et fagvokabular basert på de erfaringer som oversetterne gjør seg i oversettelsesarbeidet for Nkom. Leverandøren skal i sitt løsningsforslag gi en beskrivelse av hvordan oppdraget tenkes løst for å sikre kontinuerlige leveranser av svært god kvalitet. På oppdrag av mindre størrelse forventes det rask levering. Oversettelser som omfattes av avtalen er norsk til engelsk (britisk-engelsk), samt fra bokmål til nynorsk. Majoriteten av oppdragene nærmere 95 % - knytter seg til oversettelser fra norsk til engelsk. 3 Oversettelsesoppdragene Under følger litt mer informasjon om de mest typiske oversettelsesoppdragene. 4
3.1 SMP-prosjekt har plikt til å gripe inn med regulering i tilfeller hvor en aktør kan misbruke sin dominerende stilling i markeder for elektronisk kommunikasjon. Som del av dette arbeidet gjennomfører Nkom jevnlig markedsanalyser og fatter vedtak om utpeking av tilbyder med sterk markedsstilling og virkemiddelbruk. Slike prosesser foregår i alle de markeder for elektronisk kommunikasjon som ligger til rette for ex ante-regulering i henhold til lov om elektronisk kommunikasjon av 4. juli 2003 nr. 83. 3.2 Statistikkrapporter publiser statistikk for utviklingen i elektroniske kommunikasjonstjenester. Nkom innhenter statistikk for alle relevante deler av ekommarkedet, slik som tjenestene fasttelefoni, bredbåndstelefoni, mobiltelefoni, kringkasting, mobilt bredbånd og fast bredbånd. For disse tjenestene innhenter vi tall for blant annet abonnement, trafikk og omsetning. På bakgrunn av denne innhentingen utgir Nkom fire ganger i året rapporten The Norwegian Market for Electronic Communication Services. Helårsrapporten har et omfang på ca. 55 sider, halvårsrapporten ca. 50 sider, og de to kvartalsrapportene har et omfang på ca. 10 sider. Rapportene inneholder forklarende figurer, tabeller og diagrammer. publiser også statistikk for det norske postmarkedet. Formålet er å sikre informasjon om postmarkedet, herunder om konkurransesituasjonen og utviklingen i markedet over tid. Rapporten viser antall sendinger og omsetning for de enkelte delmarkeder. I tillegg redegjøres det for markedsandelen for de største aktørene. Rapporten viser informasjon på et overordnet nivå med bakgrunn i informasjon som Nkom har mottatt fra de aktuelle aktørene. Rapporten, som utgis en gang i året, har et omfang på ca. 15 sider, og heter The Norwegian Postal Market. Rapporten inneholder forklarende figurer, tabeller og diagrammer. 3.3 Diverse Under tiden dukker det opp øvrige dokumenter hvor behov for oversettelse oppstår. Dette kan være brev, rapporter eller undersøkelser Nkom får gjennomført for seg. Andre behov som kan oppstå er oversettelse av nyhetssaker som skal legges ut på Nkom sin engelske hjemmeside, eventuelt foredrag eller kronikker som legges ut. Det kan også oppstå behov for oversettelse av andre typer dokumenter. Leverandøren skal også kunne oversette samtlige tekster som ligger på Nkom sin nettside www.nkom.no. 5
4 Oversettere Leverandøren skal tilby to faste oversetter som er ansvarlige for oppdrag fra Nkom hva gjelder oversettelser fra norsk til engelsk (britisk-engelsk). For oversettelse til engelsk skal oversetter være statsautorisert translatør eller ha tilsvarende dokumentert kompetanse. Videre skal det tilbys en eller flere faste oversettere av tekster fra bokmål til nynorsk. For hver oversetter som tilbys skal det vedlegges en CV med beskrivelse av utdanning, erfaring mv. Erfaringer med fagområder som anses relevante for Nkom til bli tillagt vekt. Leverandøren skal tilby kvalifiserte oversettere til gjennomføringen av avtalte oppdrag. Dersom leverandøren ønsker å benytte andre oversettere enn de faste oversettere tilbudt i tilbudet, skal disse godkjennes av Nkom i forkant. Dersom en oversetter ikke tilfredsstiller Nkom sitt krav til gjennomføring av oppdrag på grunn av manglende kompetanse eller andre årsaker, kan Nkom kreve at oversetteren byttes ut. 6