Tospråklig assistanse og betydning for barns språkutvikling

Like dokumenter
Tospråklig assistanse og betydning for barns språkutvikling. Dokumentasjon av et språkprosjekt

Tospråklig assistanse og betydningen for barns språkutvikling. Dokumentasjon av et språkprosjekt i fire barnehager

BARNEHAGEN SOM INKLUDERENDE ARENA FOR SPRÅKLÆRING. Katrine Giæver

Arbeid med flere språk i barnehagen. Veier til språk Førsteamanuensis Gunhild Tomter Alstad

Tospråklig assistanse i barnehagen

Barnehagen som språklæringsarena for flerspråklige. Carola Kleemann universitetslektor i norsk UiT/Norges arktiske universitet

LUNDEDALEN BARNEHAGE. LEK, HUMOR OG LÆRING, GIR BARNA NÆRING

Målsetninger for prosjektet

Flerspråklig arbeid. i barnehagen. Tospråklig assistanse Samarbeid Kompetanseutvikling. NAFO-konferanse Oslo, 14.September 2012

Tospråklig assistanse i barnehagen. Barnehageprosjekt

Kompetansetiltak for tospråklige- og flerspråklige assistenter i barnehagen KOMPASS

Flerspråklig arbeid i barnehagen

Fjell barnehage ikke en barnehage med minoriteter, men en flerkulturell barnehage. Semra Sabri Ilkichi Elisabeth Foss Knutsen

Informasjonsskriv om tjenesten tospråklig assistanse i Bergen kommune

Oslo kommune Bydel Grünerløkka

Kompetanse for mangfold. Regelverk for minoritetsspråklige barn i barnehagen

Morsmålets plass i barnehage og skole

FLERSPRÅKLIG UTVIKLING OG HOLDINGSSKAPENDE ARBEID. 11.September 2013 ALTA

Minoritetsspråklige barn i barnehagen regelverk

Nasjonalt senter for flerkulturell opplæring BARN I FLERSPRÅKLIGE FAMILIER. Informasjonshefte

Språklig og kulturelt mangfold 26. oktober 2010 Hilde Hofslundsengen

Styrermøte 7. juni 2018 STANDARD FOR SPRÅKARBEID I BÆRUMSBARNEHAGEN

Minoritetsspråklige barn i førskolealder - regelverk. Seniorrådgiver Ann Heidi Jebsen

Foreldremedvirkning. Interesse- og verdifellesskap til barnets beste. Vibeke Glaser Førsteamanuensis DMMH

SPRÅKMILJØ - kartlegging i barnehagen

Last ned Ulikhet og fellesskap - Sigrun Sand. Last ned. Last ned e-bok ny norsk Ulikhet og fellesskap Gratis boken Pdf, ibook, Kindle, Txt, Doc, Mobi

Nettverkssamling for barnehagemyndigheter Erfaringer fra kompetansetiltak for barnehagemyndigheter

Mangfold og fellesskap i barnehagen

Personal. Pedagogisk leder: Solveig Andersen (100%) Barnehagelærer: Kristiane Mauritzen Olsen (100%) Barne- og ungdomsarbeider: Toril Bakken (60%)

Språkkista App. GAN Aschehoug Frokostmøte v/ Helle Ibsen (Språksenter for barnehagene i Bærum)

Språkmiljø, ASK i barnehagen

Handlingsplan for å styrke flerspråklige barns språkutvikling i barnehagen

Prosjektbeskrivelse Aursmoen barnehage Vinner av Leseprisen 2019

RAPPORT FRA PROSJEKTET TOSPRÅKLIG ASSISTANSE I BARNEHAGEN

Språklig og kulturelt mangfold fine ord eller god praksis?

Flerspråklighet en ressurs eller et problem???

Kartlegging av språkmiljø og Kartlegging av språkutvikling Barnehageenheten Bydel Stovner

BELSET BARNEHAGE EN FLERKULTURELL BARNEHAGE MED FOKUS PÅ SPRÅKUTVIKLING OG MANGFOLDSKOMPETANSE

HVILKEN BETYDNING HAR

Morsmålet er hjertets språk

Tilbakeblikk. Kompetansetiltak for barnehagemyndigheter

Lær meg norsk før skolestart!

Nettbrettprosjekt i språkopplæringen for minoritetsspråklige barn

Flerspråklige elever i det ordinære klasserommet i barneskolen ressurser eller usynlige?

Rapport for Prestenga barnehage. Gro Anita Thømt, Åse Torper. Magedans på Smelteverket

Skoleforberedelse vil prege det siste halve året. Vi vil derfor arbeide med følgende hovedmål: «Bli skole klar».

«Norsk» 30 Barnehagefolk n n n n

BÆRUM KOMMUNE. Samtaleguide. Til bruk i barnehagens foreldresamtaler, for å kartlegge barnets ferdigheter i morsmål. Språksenter for barnehagene

Skjema for egenvurdering

Pia Paulsrud Stab for barnehage

Prestengas bazar se hva vi har! Mitra, Åse, Milena, Parisa og Gro Anita

Kompetanse for mangfold

Bli-kjent-samtaler med flerspråklige foreldre

Erfaringer fra KOMPASS

Språklig mangfold og varierte språkmiljø i barnehagen for alle barn?

Språkglede i en mangfoldig barnehage

Språkpermen Pedagogisk fagsenter Årstad Sissel Lilletvedt 1

for Nordby barnehage «Læring i alt for alle» Hjerterom for alle

Det viktige foreldresamarbeidet -utfordringer og muligheter

IMPLEMENTERINGSPLAN SPRÅKLØYPER 2017 BUGØYNES BARNEHAGE

Innholdsfortegnelse felles del

KOMPASS Kompetanseutvikling for tospråklige assistenter

Leselyst for ALLE i Kirkenes barnehage. Implementeringsplan for Språkløyper

Kompetanseplan Vi har tid til undring, utfordring og utvikling sammen med ditt barn!

En inkluderende barnehage - for ALLE

Hva gjør vi i norskfaget på GFU?

HANDLINGSPLAN FOR ARBEID MED SOSIAL KOMPETANSE I TROMSØYSUNDET BARNEHAGER

Til Kunnskapsdepartementet 13. januar Rammeplan for barnehagens innhold og oppgaver

EVALUERING AV KOMPETANSETILTAK I SPRÅKSTIMULERING OG FLERKULTURELL PEDAGOGIKK FOR BARNEHAGEANSATTE I REGI AV NAFO MARIANNE HØJDAHL

Språk åpner dører. Utdanning i et flerkulturelt samfunn

Presentasjon av språkkartleggingshjulet utarbeidet i Bydel Stovner NAFO konferanse

Tospråklig avdeling. Tospråklig assistanse i barnehagen Tospråklig fagstøtte i skolen. Nina Allum Porsgrunn Voksenopplæringssenter

Erfaringer fra språkarbeidet i barnehagene i Bydel Bjerke


Arbeidsmetode: Dagstavle: Vi bruker dagstavle i samling. Der henger det bilder av barna og hva de skal gjøre. Bilder av voksne henger også der.

Språkplan for barnehagene i Stange kommune

VEILEDER ARBEID MED FLERSPRÅKLIGE / FLERKULTURELLE BARN I VEGÅRSHEI BARNEHAGE

Plan for Vestavind høsten/vår

TILSYNSRAPPORT barnehagebasert vurdering

for Nordby barnehage «Læring i alt for alle» Hjerterom for alle

Barnehagen mål og satsingsområder.

Artikkel i spesialpedagogikk nr. 8, Barnehagen og flerspråklige barn. Finnborg Scheving, rådgiver ved Torshov kompetansesenter

Barnehagen som en ressurs i et flerkulturelt samfunn

Plan for Sønnavind

Hvordan engasjere alle barn i samtale? Av Fikria Akkouh

2017/2019 Minoritetsspråklige. barn i. Springkleiv barnehage Pr. 1. august 2017

Tema Morsmål - skole. Innhold denne sesjonen:

NAFOs kompetansetiltak for barnehagene

ÅRSPLAN 2015/16 FOR TROLLSKOGEN BARNEHAGE

ÅRSPLAN FOR KLARA`S FAMILIEBARNEHAGE Epost: Tlf:

Arbeid med andrespråk og flerspråklighet i barnehagen - barnehagens mulighetsrom

Språk er viktig gjør det riktig!

Progresjon i barnehagens pedagogiske innhold 2019

Implementeringsplan for språkløyper Hesseng Barnehage.

Innhold. Forord... 11

«Korleis skape eit godt og stimulerande språkmiljø i Florabarnehagen»

PERIODEPLAN FOR GRIZZLY

OPPVEKST. Veiledning. Språkstandard. for Kristiansandsbarnehagen

BYGGER BROER HØRING ST.MELD

Transkript:

Tospråklig assistanse og betydning for barns språkutvikling Dokumentasjon av et språkprosjekt 21.09.12

Lære norsk eller lære morsmål? Er det barnehagens rolle å støtte barns morsmål? Eller skal hjemmet ha ansvar for morsmålet og barnehagen ha ansvar for norskopplæring? Er assistenter og førskolelærere som ikke har norsk som morsmål gode nok språklige forbilder? Har vi ressurser nok til å gi barn språkstimulering i flere språk? Hemmer det barns norskspråklige utvikling hvis de snakker morsmål i barnehagen?

Målet vi er enige om Vi vil legge til rette for en god språkutvikling hos alle barn! Hvilke veier er det til dette målet? Hva sier forskningen?

Det hjelper å gå i barnehage! Sammenhengen mellom barnehagedeltakelse og skoleprestasjoner for flerspråklige barn har vært påvist i flere studier (Bakken 2003, Drange og Telle 2010)

Det hjelper at foreldrene er engasjert i boklesing og samtale! Skriftspråkforberedende sosialisering i hjemmet med boklesing, samtale rundt barns egne spørsmål og oppmuntring til deltakelse i aktiviteter utenfor hjemmet har betydning

Kvalitet i barnehagen er viktig språklæring og integrering går ikke av seg selv Gulløv og Bundsgaard (2008) viser at barn med minoritetsspråklig bakgrunn ikke nødvendigvis samhandler med majoritetsspråklige barn selv om de går i samme barnehage. Charlotte Palludan (2005) viser at det gjøres ubevisst forskjell på minoritetsbarn og majoritetsbarn i barnehagen, og at de majoritetsspråklige barna kommer heldigst ut. Kunnskap og kompetanse er nøkkelen.

Barnehager med (nesten) bare flerspråklige barn og voksne Sand og Skoug (2003) viser at barna i prosjektbarnehager der det ikke gikk majoritetsspråklige barn, likevel snakket norsk fordi norsk var fellesspråket når barna hadde ulike morsmål. Forfatterne påpeker svakheten ved at det ikke fantes norske språkmodeller, men viser samtidig til at denne situasjonen kunne gjøre det lettere for barna å ta i bruk norsk uten å «tape ansikt».

Morsmålets rolle Thomas og Collier (2002), Cummins (2000a) og Axelsson m. fl. (2002) har også gjort undersøkelser som tyder på at morsmålet har stor betydning for andrespråkslæring og kunnskapstilegnelse. Stortingsmelding 41 om kvalitet i barnehagen understreker at anerkjennelse av morsmål og kulturell bakgrunn er viktig for flerspråklige barns utvikling. Morsmålet er nært knyttet til følelser, identitet og relasjoner til de nærmeste (Temaheftet) Morsmålet kan fungere som en støtte i andrespråkslæringa

Lære norsk eller lære morsmål? Er det barnehagens rolle å støtte barns morsmål? Eller skal hjemmet ha ansvar for morsmålet og barnehagen ha ansvar for norskopplæring? Har vi ressurser nok til å gi barn språkstimulering i flere språk? Hemmer det barns norskspråklige utvikling hvis de snakker morsmål i barnehagen? Er assistenter og førskolelærere som ikke har norsk som morsmål gode nok språklige forbilder?

Rammeplanen I rammeplanen heter det at barnehagen har forpliktelser både i forhold til norsklæring og barnas morsmål: Barns morsmål ses som «viktig for opplevelse av egen identitet og mestring på mange områder» (Kunnskapsdepartementet 2011:35) og det sies eksplisitt at barnehagen skal støtte minoritetsspråklige barns bruk av sitt morsmål, og «samtidig arbeide aktivt for å fremme barnas norskspråklige utvikling (ibid.)

Mål og utgangspunkt Barnehagenes mål for prosjektene: Å vise hvordan tospråklig assistanse kan bidra til å styrke flerspråklige barns norskspråklige ferdigheter i barnehagen, og styrke barnehagens språkmiljø. Hvilken virkning har bruken av tospråklig assistanse? Hva skjer når barnehagene setter spesielt fokus på dette gjennom sine prosjekter? Hvilken virkning har Kompass-utdanningen på det flerspråklige arbeidet i barnehagene?

Vårt oppdrag og våre arbeidsmåter Å dokumentere hvorvidt tospråklig assistanse kan bidra til å styrke flerspråklige barns norskspråklige ferdigheter i barnehagen. Å dokumentere hvorvidt tospråklige assistenter kan styrke barnehagenes språkmiljø. Gjennom observasjoner i barnehagene, intervjuer og spørreskjemaer har vi dannet oss et bilde av hvordan barnehagene jobber og hvilken effekt arbeidet kan ha på flerspråklige barns språkutvikling

Metoder Spørreskjemaer som handlet om fokusbarn, personale og innhold i språkarbeidet til alle barnehager som deltok. Observasjoner av samhandling mellom tospråklige assistenter og barn på avdelingene Intervju med tospråklige assistenter

Intervju med tospråklige assistenter - deres erfaringer med prosjektet Intervju med tospråklige assistenter i fem barnehager: De hadde ulik bakgrunn språklig, etnisk, kulturelt og utdanningsmessig. Yasmin: dari-norsk (Svalen barnehage) Sara: polsk norsk (Ugla barnehage) Aisha: arabisk norsk (Spurven barnehage) Evelina: litauisk norsk (Spurven barnehage) Saima: urdu-norsk (Linerla barnehage) 14

Deltakelse på KOMPASS (Aisha) Det er så mye jeg ikke tenkte over før [...] hvordan observere barna, hvordan motivere barn til lek. Det at teori og praksis er nært knyttet til hverandre, og det er en sammenheng mellom det vi leser i fagpensum og det vi velger å gjøre i praksis. Vi får mulighet til å endre vår praksis for at det skal bli bedre og mer fokus rettet mot barn. Det er så spennende siden jeg har ikke tenkt sånn før. 15

Prosjektets innvirkning Personalet sa ofte før at de tospråklige kommer til barnehagen som gjester [...] og dette pleide jeg å bli irritert over. Det stemmer ikke, sa jeg, [...] vi jobber og forbereder samlinger og grupper. Vi jobber hardt [...] men det er dere som ikke var opptatt av å synliggjøre det flerspråklige miljøet blant barna før, tenkte jeg. Det har vært et viktig prosjekt [...] ikke bare for Spurven barnehage, men andre styrere [...] fra andre barnehager ønsker også nå å lære mer av våre erfaringer. Barnehagen markerer Id og det snakkes mer om det flerkulturelle miljøet i barnehagen både blant voksne og barn, forteller Aisha. 16

Anerkjennelse av flerspråklighet (Evalina) Jeg får lov til å bruke språket mitt, og i samlingsstund spør jeg ofte om vi kan vi synge på litauisk. Barna syns det er moro og det syns jeg også [...]. [ ] Barna er nysgjerrige og spør ofte hva jeg snakker med Yasin om. Eva, en jente i barnehagen, spurte meg: Evelina, hva sa du til Yasin? [...] Jeg sa: Nå er det på tide du vasker hendene, Yasin. Eva, er "plauti", å vaske på norsk? [...] Ja, "plauti" på litausik betyr å vaske på norsk [...] 17

Erfainger med prosjektet (Evalina) I begynnelsen tenkte jeg først [...] hva jeg skulle gjøre i dette prosjektet min rolle [...] Men etter hvert når vi begynte, var det ikke så skummelt. [...] Men jeg ble spurt av ledelsen om mine tanker og meninger rundt tospråklige assistanse. Det ble gøy når jeg fikk bidra med noe, og når du blir sett, hørt og blir tatt på alvor [...] så er det positivt. 18

Systematisk arbeid med barns flerspråklige utvikling (Saima) Etter å ha jobbet mer systematisk med språkgrupper forteller assistenten at de får mer informasjon om barns språknivå på morsmålet. En får muligheten til å "kartlegge" barns språksituasjon, og deretter jobbe aktivt med det. Hun forteller også at hun oppdaget at de fleste barna ikke kunne grunnleggende begreper på morsmålet sitt, urdu, men heller på engelsk og norsk. Fokusbarna manglet grunnleggende begreper på urdu da de begynte i barnehagen. De visste for eksempel ikke om ulike farger, dyr, konkreter også videre, men hadde lært fargene på engelsk. 19

Hovedfunn: Tospråklige assistenters tilstedeværelse på avdelingen hadde stor betydning for barnas bruk av norsk språk. Tryggheten barna ble gitt både språklig og ved å ha en voksen i barnehagen som kjente bakgrunnen deres, stimulerte til samhandling på norsk. Presentasjonens tittel 21.09.12

Tospråklige assistenter har hatt fokus på begge språkene KOMPASS har hatt stor betydning for avdelingenes fokus på flerspråklighet Tospråklige assistenter var stillasbyggere ved å delta i samhandling, og trekke seg ut når samhandling med norskspråklige barn fungerte av seg selv Tospråklige assistenter snakket på norsk og morsmål om en verden som var kjent for de tospråklige barna Tospråklige assistenter hadde fokus på flerspråklige barn og passet på at de ikke ble oversett Presentasjonens tittel 21.09.12

Barna brukte begge språkene aktivt når tospråklig assistent var sammen med dem i lek Barna brukte språket minst når de holdt på med voksenstyrte aktiviteter Når det oppsto problemer eller uenigheter under voksenstyrte aktiviteter ble språket brukt mer aktivt av barna Språk og flerspråklighet har i større grad vært et tema i barnehagene etter at prosjektet kom i gang

Oppsummering NAFO og KOMPASS har styrket avdelingenes arbeid med språkmiljø Barnas flerkulturelle bakgrunn har blitt mer synlig Flerkulturelt foreldresamarbeid har blitt styrket Samarbeid med ledelsen har blitt styrket Satsing på morsmålet gjør at barna over tid bruker også det norske språket mer Systematisk arbeid har ifølge de tospråklige assistentene hatt positivt innvirkning på barnas utvikling på begge språk.

Kilder Axelsson, M., I. Lennartson-Hokkanen og M. Sellgren (2002): Den röda tråden : utvärdering av Stockholms stads storstadssatsning målområde språkutveckling och skolresultat. Spånga Språkforskningsinstitutet i Rinkeby. Bakken, Anders (2003): Morsmålsundervisning og skoleprestasjoner. Tidsskrift for Ungdomsforskning 3(1), 3-23. Cummins, Jim (2000a): Language, power and pedagogy. Bilingual children in the crossfire, Clevedon: Multilingual Matters. Drange, Nina & Kjetil Telle (2010): The effect of preschool on the school performance of children from immigrant families. Results from an introduction of free preschool in two districts in Oslo. Discussion papers No. 631, Statistics Norway, Research Department (upublisert) Presentasjonens tittel 21.09.12

Kilder (forts) Gulløv, E. og H. Bundgaard (2008): Forskel og fællesskab. Minoritetsbørn i dagistitution. København: Hans Reitzels Forlag. Palludan, Charlotte (2005): Børnehaven gør en forskel. København: Danmarks Pædagogiske Universitets Forlag. Sand, Sigrun og Tove Skoug (2003): Prosjektbarnehagen og 4- åringene. Evaluering av prosjekt med gratis korttidsplass i barnehage for alle 4- og 5-åringeri Bydel Gamle Oslo, Rapport 3. Høgskolen i Hedmark Rapport nr 8-2003. Thomas, W. P. og V. P. Collier (2002): A national study of school effectiveness for language minority studens long-term academic achievement (Final Paper no. 1.1). Santa Cruz, CA: University of California, Center for Research on Education, Diversity & Excellence. Presentasjonens tittel 21.09.12

Offentlige dokumenter St. meld. nr. 41: Kvalitet i barnehagen Rammeplan for barnehager Temahefte om mangfold og inkludering i barnehagen Presentasjonens tittel 21.09.12