Hefte nr. 1/2009. Overenskomster med fremmede stater

Like dokumenter
St.prp. nr. 81 ( )

Utelukkelse Utlendingsloven 31

Utelukkelse Mars 2010

ADDENDUM SHAREHOLDERS AGREEMENT. by and between. Aker ASA ( Aker ) and. Investor Investments Holding AB ( Investor ) and. SAAB AB (publ.

Prop. 162 S. ( ) Proposisjon til Stortinget (forslag til stortingsvedtak)

Tilleggsprotokoll til Europarådets konvensjon om forebygging av terrorisme

Prop. 16 S. ( ) Proposisjon til Stortinget (forslag til stortingsvedtak)

Europarådets rammekonvensjon om beskyttelse av nasjonale minoriteter

Nåværende EU-rett Dir 96/3/EC

Tjenestedirektivet og. «sosial dumping»

Ikke-diskriminering Article 1 (3) The Purposes of the United Nations are: Article 55 (c)

Prop. 163 S. ( ) Proposisjon til Stortinget (forslag til stortingsvedtak)

Liite 2 A. Sulautuvan Yhtiön nykyinen yhtiöjärjestys

Gol Statlige Mottak. Modul 7. Ekteskapsloven

PETROLEUMSPRISRÅDET. NORM PRICE FOR ALVHEIM AND NORNE CRUDE OIL PRODUCED ON THE NORWEGIAN CONTINENTAL SHELF 1st QUARTER 2016

Prop. 59 S. ( ) Proposisjon til Stortinget (forslag til stortingsvedtak)

St.prp. nr. 57 ( )

Materials relating to 2013 North Dakota legislative action concerning setbacks for oil and gas wells

Filipstad Brygge 1, 8. etg, Oslo. 14. oktober 2005 kl 12:00

Personvernreglenes betydning for stordata, analyse, AI, agreggerte data, etc

De forente nasjoners konvensjon om åpenhet i traktatbasert voldgift mellom investorer og stater

STILLAS - STANDARD FORSLAG FRA SEF TIL NY STILLAS - STANDARD

Hefte nr. 1/2016. Overenskomster med fremmede stater

Slope-Intercept Formula

ATO program for Renewal of IR, Class or Type-rating

(Notification of attendance Proxy documents: English version follows below)

INSTRUKS FOR VALGKOMITEEN I AKASTOR ASA (Fastsatt på generalforsamling i Akastor ASA (tidligere Aker Solutions ASA) 6. mai 2011)

Unit Relational Algebra 1 1. Relational Algebra 1. Unit 3.3

Databases 1. Extended Relational Algebra

NORM PRICE FOR CRUDE OIL PRODUCED ON THE NORWEGIAN CONTINENTAL SHELF 1 st QUARTER 2015

Selena Nelson-Salcedo, Consul U.S. Embassy Bratislava


ILO- 98 Rett til kollektive forhandlinger.

BRITHA RØKENES, AVDELINGSLEDER/ADVOKAT ANTIDOPING NORGE OSLO,

Blokkering av innhold på internett

Stiftelsens navn er Stiftelsen Trondheim International School. Stiftelsen Trondheim International School s grunnkapital er kr ,00.

EUs kommende (?) personvernforordning:

(see table on right) 1,500,001 to 3,000, ,001pa to 250,000pa

Hefte nr. 2/2013. Overenskomster med fremmede stater

Independent Inspection

the Method of Calculation set out in General Notice 216 of 2009 published in

E39 Kristiansand vest Mandal øst. Konkurransegrunnlag. Kapittel C5 Skjemaer. Versjon Revisjonsdato Revisjonen gjelder

Monitoring water sources.

Hefte nr. 3/2010. Overenskomster med fremmede stater

Prop. 145 S. ( ) Proposisjon til Stortinget (forslag til stortingsvedtak)

6350 Månedstabell / Month table Klasse / Class 1 Tax deduction table (tax to be withheld) 2012

Vedlegg 4 Forslag til reviderte vedtekter

FLAGGING NOT FOR DISTRIBUTION OR RELEASE, DIRECTLY OR FLAGGING. eller "Selskapet"). 3,20 pr aksje:

Stipend fra Jubileumsfondet skoleåret

LOV nr 30: Lov om styrking av menneskerettighetenes stilling i norsk rett (menneskerettsloven).

Et treårig Interreg-prosjekt som skal bidra til økt bruk av fornybare drivstoff til persontransporten. greendriveregion.com

Juridiske aspekter ved publisering i åpne institusjonelle arkiv

(see table on right) 1,500,001 to 3,000, ,001pa to 250,000pa

Kursholdere: Rebecca J. Five Bergstrøm, Lars André Flaten og Hilde Westbye

PETROLEUM PRICE BOARD

Skjema for spørsmål og svar angående: Skuddbeskyttende skjold Saksnr TED: 2014/S

Hefte nr. 1/2008. Overenskomster med fremmede stater

Fullmakt. Fornavn Etternavn. Statsborgerskap Fødselsdato. DUF Sted/Dato. Signatur søker Signatur verge (hvis søkeren er under 18 år)

PETROLEUMSPRISRÅDET. Deres ref Vår ref Dato OED 18/

Stordata og offentlige tjenester personvernutfordringer?

Requirements regarding Safety, Health and the Working Environment (SHWE), and pay and working conditions

Hefte nr. 1/2011. Overenskomster med fremmede stater

EN Skriving for kommunikasjon og tenkning

Tre kilder til markedsdata

Du kan bruke det vedlagte skjemaet Egenerklæring skattemessig bosted 2012 når du søker om frikort.

INNKALLING TIL ORDINÆR GENERALFORSAMLING I TELIO HOLDING ASA NOTICE OF ANNUAL SHAREHOLDERS MEETING IN TELIO HOLDING ASA

HVILKE ENDRINGER KAN BRANSJEN FORVENTE SEG FREMOVER SETT FRA ET BRUKERPERSPEKTIV CHRISTIAN HEIBERG, EXECUTIVE DIRECTOR CBRE AS NORSK EIENDOM

Til aksjeeierne i Northern Logistic Property ASA. To the shareholders of Northern Logistic Property ASA. Oslo, 2. mars Oslo, 2 March 2009

ISO 41001:2018 «Den nye læreboka for FM» Pro-FM. Norsk tittel: Fasilitetsstyring (FM) - Ledelsessystemer - Krav og brukerveiledning

KJØPSBETINGELSER TERMS OF PURCHASE. Bestilling av seismiske datapakker fra Oljedirektoratet er underlagt følgende betingelser:

Resesjonsrisiko? Trondheim 7. mars 2019

5 E Lesson: Solving Monohybrid Punnett Squares with Coding

May legally defined terms be useful for improved interoperability in the public sector?

Retten til behandling etter grove menneskerettighetsbrudd

Varetektsfengsling av barn

Trust in the Personal Data Economy. Nina Chung Mathiesen Digital Consulting

Prop. 142 S. ( ) Proposisjon til Stortinget (forslag til stortingsvedtak) til endring av overenskomst om gjensidig administrativ

Protokollen er en del av charteret, og er bindende for kommunene og fylkeskommunene.

Instructions for the base (B)-treatment and the elicitation (E)-treatment of the experiment


Western Alaska CDQ Program. State of Alaska Department of Community & Economic Development

Smart High-Side Power Switch BTS730

NOTICE OF AN EXTRAORDINARY GENERAL MEETING IN AGRINOS AS INNKALLING TIL EKSTRAORDINÆR GENERALFORSAMLING I AGRINOS AS

Dynamic Programming Longest Common Subsequence. Class 27

European Crime Prevention Network (EUCPN)

Dublin-regelverket og barn muligheter og begrensninger. Norsk Folkehjelp Temakveld for verger 14 juni 2012 Vigdis Vevstad

Vekstkonferansen: Vekst gjennom verdibaserte investeringer. Thina Margrethe Saltvedt, 09 April 2019

Brexit i et EØS-perspektiv

Gaute Langeland September 2016

St.prp. nr. 86 ( )

Gjermund Vidhammer Avdelingsleder Governance, risk & compliance

Risikofokus - også på de områdene du er ekspert

Kaare Andreas Shetelig Forum for praktisk prosess torsdag 31. januar 2019

To the shareholders of Det norske oljeselskap ASA. Til aksjonærene i Det norske oljeselskap ASA NOTICE OF EXTRAORDINARY GENERAL MEETING

Multiconsult ASA Articles of association

Lee A. Bygrave, Senter for rettsinformatikk Person(opplsynings)vernforordningens bestemmelser om innebygget person(opplysnings)vern

Prop. 13 S. ( ) Proposisjon til Stortinget (forslag til stortingsvedtak)

Ph.d-utdanningen. Harmonisering av krav i Norden

Jus ad bellum og jus in bello

0100 Månedstabell/Month table Trekktabell 2010

Transkript:

Hefte nr. 1/2009 Overenskomster med fremmede stater

Hefte nr. 1/2009 Overenskomster med fremmede stater

Innhold Side 1992 Okt. 2. Europeisk konvensjon om samproduksjon av film... 1 1997 Nov. 6. Den europeiske konvensjon om statsborgerskap... 13 Nov. 17. Revidert tekst av 1997 til Den internasjonale plantevernkonvensjon av 6. desember 1951 nr. 1... 29 2004 Juni 15. Avtale mellom Norge og Ukraina om gjensidig bistand i tollsaker... 51 Nov. 11. Regional asiatisk avtale om bekjempelse av piratvirksomhet mot skipsfarten ReCaap... 61 2006 Mai 19. Europarådets konvensjon om unngåelse av statsløshet ved statssuksesjon... 73 2008 Jan. 26. Avtale mellom Norge og Canada om landbruk... 82 Jan. 26. Frihandelsavtale mellom EFTA-statene og Canada... 86 Mars 14. Avtale mellom Norge og Romania om politisamarbeid... 112 Mai 29. Sikkerhetsavtale mellom Norge og Romania om gjensidig beskyttelse av gradert informasjon... 120 Juni 9. Omforent memorandum mellom Norge og De forente nasjoner som bidrar med ressurser til Juni De forente nasjoners midlertidige styrke i Libanon UNIFIL... 132 27. Avtale mellom Norge og Tsjekkia om utveksling og gjensidig beskyttelse av gradert informasjon... 145 Juli 9. Protokoll om Albanias tiltredelse til Traktat for det nordatlantiske område av 4. april 1949 nr. 1.. 153 Juli 9. Protokoll om Kroatias tiltredelse til Traktat for det nordatlantiske område av 4. april 1949 nr. 1... 155

2. okt. 1992 nr. 21 1 2. okt. 1992 nr. 21 Europeisk konvensjon om samproduksjon av film I henhold til kgl.res. av 26. juni 2009 ble avtalen undertegnet og ratifisert 9. juli 2009. Avtalen trådte i kraft 1. november 2009. European Convention on Cinematographic Co-production Preamble The member States of the Council of Europe and the other States party to the European Cultural Convention, signatory hereto, Considering that the aim of the Council of Europe is to achieve a greater unity between its members in order, in particular, to safeguard and promote the ideals and principles which form their common heritage; Considering that freedom of creation and freedom of expression constitute fundamental elements of these principles; Considering that the defence of cultural diversity of the various European countries is one of the aims of the European Cultural Convention; Considering that cinematographic co-production, an instrument of creation and expression of cultural diversity on a European scale, should be reinforced; Determined to develop these principles and recalling the recommendations of the Committee of Ministers on the cinema and the audiovisual field, and particularly Recommendation No. R (86) 3 on the promotion of audiovisual production in Europe; Acknowledging that the creation of the European Fund for the Support of Co-production and Distribution of Creative Cinematographic and Audiovisual Works, Eurimages, meets the concern encouraging European cinematographic co-production and that a new driving force has thus been given to the development of cinematographic co-productions in Europe; Resolved to achieve this cultural objective thanks to a common effort to increase production and define the rules which adapt themselves to European multilateral cinematographic co-productions as a whole; Considering that the adoption of common rules tends to decrease restrictions and encourage European co-operation in the field of cinematographic co-production, Have agreed as follows: Chapter I General provisions Article 1 Aim of the Convention The Parties to this Convention undertake to promote the development of European cinematographic co-production in accordance with the following provisions. Article 2 Scope 1 This Convention shall govern relations between the Parties in the field of multilateral coproductions originating in the territory of the Parties. 2 This Convention shall apply: a to co-productions involving at least three co-producers, established in three different Parties b to the Convention; and to co-productions involving at least three co-producers established in three different Parties to the Convention and one or more co-producers who are not established in such Parties. The total contribution of the co-producers who are not established in the Parties to the Convention may not, however, exceed 30% of the total cost of the production. In all cases, this Convention shall only apply on condition that the co-produced work meets the definition of a European cinematographic work as defined in Article 3, paragraph 3, below.

2. okt. 1992 nr. 21 2 3 The provisions of bilateral agreements concluded between the Parties to this Convention shall continue to apply to bilateral co-productions. In the case of multilateral co-productions, the provisions of this Convention shall override those of bilateral agreements between Parties to the Convention. The provisions concerning bilateral co-productions shall remain in force if they do not contravene the provisions of this Convention. 4 In the absence of any agreement governing bilateral co-production relations between two Parties to this Convention, the Convention shall also apply to bilateral co-productions, unless a reservation has been made by one of the Parties involved under the terms of Article 20. a b c d Article 3 Definitions For the purposes of this Convention: the term «cinematographic work» shall mean a work of any length or medium, in particular cinematographic works of fiction, cartoons and documentaries, which complies with the provisions governing the film industry in force in each of the Parties concerned and is intended to be shown in cinemas; the term «co-producers» shall mean cinematographic production companies or producers established in the Parties to this Convention and bound by a co-production contract; the term «European cinematographic work» shall mean a cinematographic work which meets the conditions laid down in Appendix II, which is an integral part of this Convention; the term «multilateral co-production» shall mean a cinematographic work produced by at least three co-producers as defined in Article 2, paragraph 2, above. Chapter II Rules applicable to co-productions Article 4 Assimilation to national films 1 European cinematographic works made as multilateral co-productions and falling within the scope of this Convention shall be entitled to the benefits granted to national films by the legislative and regulatory provisions in force in each of the Parties to this Convention participating in the coproduction concerned. 2 The benefits shall be granted to each co-producer by the Party in which the co-producer is established, under the conditions and limits provided for by the legislative and regulatory provisions in force in that Party and in accordance with the provisions of this Convention. Article 5 Conditions for obtaining co-production status 1 Any co-production of cinematographic works shall be subject to the approval of the competent authorities of the Parties in which the co-producers are established, after consultation between the competent authorities and in accordance with the procedures laid down in Appendix I. This appendix shall form an integral part of this Convention. 2 Applications for co-production status shall be submitted for approval to the competent authorities according to the application procedure laid down in Appendix I. This approval shall be final except in the case of failure to comply with the initial undertakings concerning artistic, financial and technical matters. 3 Projects of a blatantly pornographic nature or those that advocate violence or openly offend human dignity cannot be accorded co-production status. 4 The benefits provided by co-production status shall be granted to co-producers who are deemed to possess adequate technical and financial means, and sufficient professional qualifications. 5 Each Contracting State shall designate the competent authorities mentioned in paragraph 2 above by means of a declaration made at the time of signature or when depositing its instrument of ratification, acceptance, approval or accession. This declaration may be modified at any later date.

2. okt. 1992 nr. 21 3 Article 6 Proportions of contributions from each co-producer 1 In the case of multilateral co-production, the minimum contribution may not be less than 10% and the maximum contribution may not exceed 70% of the total production cost of the cinematographic work. When the minimum contribution is less than 20%, the Party concerned may take steps to reduce or bar access to national production support schemes. 2 When this Convention takes the place of a bilateral agreement between two Parties under the provisions of Article 2, paragraph 4, the minimum contribution may not be less than 20% and the largest contribution may not exceed 80% of the total production cost of the cinematographic work. Article 7 Rights of co-producers 1 The co-production contract must guarantee to each co-producer joint ownership of the original picture and sound negative. The contract shall include the provision that this negative shall be kept in a place mutually agreed by the co-producers, and shall guarantee them free access to it. 2 The co-production contract must also guarantee to each co-producer the right to an internegative or to any other medium of duplication. Article 8 Technical and artistic participation 1 The contribution of each of the co-producers shall include effective technical and artistic participation. In principle, and in accordance with international obligations binding the Parties, the contribution of the co-producers relating to creative, technical and artistic personnel, cast and facilities, must be proportional to their investment. 2 Subject to the international obligations binding the Parties and to the demands of the screenplay, the technical and craft team involved in filming the work must be made up of nationals of the States which are partners in the co-production, and post-production shall normally be carried out in those States. Article 9 Financial co-productions 1 Notwithstanding the provisions of Article 8, and subject to the specific conditions and limits laid down in the laws and regulations in force in the Parties, co-productions may be granted coproduction status under the provisions of this Convention if they meet the following conditions: a include one or more minority contributions which may be financial only, in accordance with the co-production contract, provided that each national share is neither less than 10% nor more than 25% of the production costs; b include a majority co-producer who makes an effective technical and artistic contribution and satisfies the conditions for the cinematographic work to be recognised as a national work in his country; c d help to promote a European identity; and are embodied in co-production contracts which include provisions for the distribution of receipts. 2 Financial co-productions shall only qualify for co-production status once the competent authorities have given their approval in each individual case, in particular taking into account the provisions of Article 10 below. Article 10 General balance 1 A general balance must be maintained in the cinematographic relations of the Parties, with regard both to the total amount invested and the artistic and technical participation in co-production cinematographic works. 2 A Party which, over a reasonable period, observes a deficit in its co-production relations with one or more other Parties may, with a view to maintaining its cultural identity, withhold its approval of a subsequent co-production until balanced cinematographic relations with that or those Parties have been restored.

2. okt. 1992 nr. 21 4 Article 11 Entry and residence In accordance with the laws and regulations and international obligations in force, each Party shall facilitate entry and residence, as well as the granting of work permits in its territory, of technical and artistic personnel from other Parties participating in a co-production. Similarly, each Party shall permit the temporary import and re-export of equipment necessary to the production and distribution of cinematographic works falling within the scope of this Convention. Article 12 Credits of co-producing countries 1 Co-producing countries shall be credited in co-produced cinematographic works. 2 The names of these countries shall be clearly mentioned in the credit titles, in all publicity and promotion material and when the cinematographic works are being shown. Article 13 Export When a co-produced cinematographic work is exported to a country where imports of cinematographic works are subject to quotas, and one of the co-producing Parties does not have the right of free entry for his cinematographic works to the importing country: a the cinematographic work shall normally be added to the quota of the country which has the majority participation; b in the case of a cinematographic work which comprises an equal participation from different countries, the cinematographic work shall be added to the quota of the country which has the best opportunities for exporting to the importing country; c when the provisions of sub-paragraphs a and b above cannot be applied, the cinematographic work shall be entered in the quota of the Party which provides the director. Article 14 Languages When according co-production status, the competent authority of a Party may demand from the coproducer established therein a final version of the cinematographic work in one of the languages of that Party. Article 15 Festivals Unless the co-producers decide otherwise, co-produced cinematographic works shall be shown at international festivals by the Party where the majority co-producer is established, or, in the case of equal financial participation, by the Party which provides the director. Chapter III Final provisions Article 16 Signature, ratification, acceptance, approval 1 This Convention shall be open for signature by the member States of the Council of Europe and the other States party to the European Cultural Convention which may express their consent to be bound by: a b signature without reservation as to ratification, acceptance or approval; or signature subject to ratification, acceptance or approval, followed by ratification, acceptance or approval. 2 Instruments of ratification, acceptance or approval shall be deposited with the Secretary General of the Council of Europe. Article 17 Entry into force 1 The Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date on which five States, including at least four member States of the Council of Europe, have expressed their consent to be bound by the Convention in accordance with the provisions of Article 16.

2. okt. 1992 nr. 21 5 2 In respect of any signatory State which subsequently expresses its consent to be bound by it, the Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of signature or of the deposit of the instrument of ratification, acceptance or approval. Article 18 Accession of non-member States 1 After the entry into force of this Convention, the Committee of Ministers of the Council of Europe may invite any European State not a member of the Council of Europe as well as the European Economic Community to accede to this Convention, by a decision taken by the majority provided for in Article 20.d of the Statute of the Council of Europe, and by the unanimous vote of the representatives of the Contracting States entitled to sit on the Committee of Ministers. 2 In respect of any acceding State or of the European Economic Community, in the event of its accession, the Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of deposit of the instrument of accession with the Secretary General of the Council of Europe. Article 19 Territorial clause 1 Any State may, at the time of signature or when depositing its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, specify the territory or territories to which this Convention shall apply. 2 Any Party may, at any later date, by a declaration addressed to the Secretary General of the Council of Europe, extend the application of this Convention to any other territory specified in the declaration. In respect of such territory, the Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of receipt of such declaration by the Secretary General. 3 Any declaration made under the two preceding paragraphs may, in respect of any territory specified in such declaration, be withdrawn by a notification addressed to the Secretary General. The withdrawal shall become effective on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of receipt of such notification by the Secretary General. Article 20 Reservations 1 Any State may, at the time of signature or when depositing its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, declare that Article 2, paragraph 4, does not apply to its bilateral co-production relations with one or more Parties. Moreover, it may reserve the right to fix a maximum participation share different from that laid down in Article 9, paragraph 1.a. No other reservation may be made. 2 Any Party which has made a reservation under the preceding paragraph may wholly or partly withdraw it by means of a notification addressed to the Secretary General of the Council of Europe. The withdrawal shall take effect on the date of receipt of such notification by the Secretary General. Article 21 Denunciation 1 Any Party may, at any time, denounce this Convention by means of a notification addressed to the Secretary General of the Council of Europe. 2 Such denunciation shall become effective on the first day of the month following the expiration of a period of six months after the date of receipt of the notification by the Secretary General. Article 22 Notifications The Secretary General of the Council of Europe shall notify the member States of the Council, as well as any State and the European Economic Community which may accede to this Convention or may be invited to do so, of: a any signature; b the deposit of any instrument of ratification, acceptance, approval or accession; c any date of entry into force of this Convention in accordance with Articles 17, 18 and 19; d any declaration made in accordance with Article 5, paragraph 5;

2. okt. 1992 nr. 21 6 e any denunciation notified in accordance with Article 21; f any other act, notification or communication relating to this Convention. In witness whereof the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Convention. Done at Strasbourg, this 2nd day of October 1992, in English and French, both texts being equally authentic, in a single copy which shall be deposited in the archives of the Council of Europe. The Secretary General of the Council of Europe shall transmit certified copies to the States mentioned in Article 16, paragraph 1, as well as to any State and to the European Economic Community which may be invited to accede to this Convention. Appendix I Application procedure In order to benefit from the provisions of this Convention, the co-producers established in the Parties must, two months before shooting commences, submit an application for co-production status and attach the documents listed below. These documents must reach the competent authorities in sufficient number for them to be communicated to the authorities of the other Parties at the latest one month before shooting commences: a copy of the contract for the purchase of the copyright or any other proof of purchase of the copyright for the commercial exploitation of the work; a detailed script; a list of the technical and artistic contributions from each of the countries involved; an estimate and a detailed financing plan; a production schedule of the cinematographic work; the co-production contract made between the co-producers. This contract must include clauses providing for the distribution of receipts or territories between the co-producers. The application and other documents shall be presented, if possible, in the language of the competent authorities to which they are submitted. The competent national authorities shall send each other the application and attached documentation once they have been received. The competent authority of the Party with the minority financial participation shall not give its approval until the opinion of the Party with the majority financial participation has been received. Appendix II 1 A cinematographic work qualifies as European in the sense of Article 3, paragraph 3, if it achieves at least 15 points out of a possible total of 19, according to the schedule of European elements set out below. 2 Having regard to the demands of the screenplay, the competent authorities may, after consulting together, and if they consider that the work nonetheless reflects a European identity, grant coproduction status to the work with a number of points less than the normally required 15 points. European elements Weighting Points Creative group Director 3 Scriptwriter 3 Composer 1 7 Performing group First role 3 Second role 2 Third role 1 6 Technical craft group Cameraman 1 Sound recordist 1 Editor 1 Art director 1 Studio or shooting location 1 Post-production location 1 6

2. okt. 1992 nr. 21 7 N.B. a b First, second and third roles are determined by number of days worked. So far as Article 8 is concerned, «artistic» refers to the creative and performing groups, «technical» refers to the technical and craft group. Europeisk konvensjon om samproduksjon av film Innledning Europarådets medlemsstater og de andre stater som er part i Europarådets kulturkonvensjon, som har undertegnet denne konvensjon, som tar i betraktning at Europarådet har som mål å skape større enhet blant medlemsstatene, særlig med sikte på å verne om og fremme de idealer og prinsipper som utgjør deres felles arv, som tar i betraktning at kreativ frihet og ytringsfrihet er grunnleggende elementer i disse prinsippene, som tar i betraktning at vern om kulturelt mangfold i de ulike europeiske landene er et av målene i Europarådets kulturkonvensjon, som tar i betraktning at samproduksjon av film bør styrkes, som et redskap for å skape og uttrykke kulturelt mangfold på europeisk nivå, som er fast bestemt på å videreutvikle disse prinsippene, og som minner om Ministerkomiteens rekommandasjoner om film og den audiovisuelle sektoren, særlig rekommandasjon nr. R (86) 3 om fremme av audiovisuell produksjon i Europa, som erkjenner at opprettelsen av Det europeiske fond for samproduksjon og distribusjon av kreative filmverk og audiovisuelle verk, Eurimages, imøtekommer behovet for å stimulere til europeisk samproduksjon av film, og at utviklingen av samproduksjoner av film i Europa dermed har fått en ny drivkraft, som er fast bestemt på å nå denne kulturelle målsettingen gjennom en felles innsats for å øke produksjonen og fastsette egnede regler for multilaterale samproduksjoner av film i Europa i sin alminnelighet, som tar i betraktning at vedtakelse av felles regler som regel medfører færre restriksjoner og oppmuntrer til europeisk samarbeid innenfor samproduksjon av film, er blitt enige om følgende: Kapittel 1 Alminnelige bestemmelser Artikkel 1 Konvensjonens mål Partene i denne konvensjon forplikter seg til å fremme utviklingen av europeisk samproduksjon av film i samsvar med bestemmelsene nedenfor. Artikkel 2 Virkeområde 1 Denne konvensjon regulerer forbindelsene mellom partene med hensyn til multilaterale samproduksjoner med opprinnelse i partenes territorium. 2 Denne konvensjon får anvendelse på a samproduksjoner som omfatter minst tre samprodusenter som er etablert hos tre ulike parter i b konvensjonen, og samproduksjoner som omfatter minst tre samprodusenter som er etablert hos tre ulike parter i konvensjonen, og en eller flere samprodusenter som ikke er etablert hos disse partene. Det samlede bidraget fra samprodusentene som ikke er etablert hos konvensjonspartene, kan imidlertid ikke overstige 30 % av de samlede produksjonskostnadene. I alle tilfeller skal denne konvensjon komme til anvendelse bare dersom det samproduserte verket tilfredsstiller definisjonen av et europeisk filmverk som definert nedenfor i artikkel 3 nr. 3. 3 Bestemmelsene i bilaterale avtaler inngått mellom partene i denne konvensjon skal fortsatt få anvendelse på bilaterale samproduksjoner. Ved multilaterale samproduksjoner skal bestemmelsene i denne konvensjon gå foran bestemmelsene i bilaterale avtaler inngått mellom konvensjonspartene. Bestemmelsene om bilaterale samproduksjoner skal fortsatt komme til anvendelse dersom de ikke er i strid med bestemmelsene i denne konvensjon.

2. okt. 1992 nr. 21 8 4 Dersom det ikke foreligger en avtale som regulerer forbindelsene med hensyn til bilaterale samproduksjoner mellom to parter i denne konvensjon, skal konvensjonen få anvendelse også på bilaterale samproduksjoner, med mindre en av de berørte parter har tatt forbehold i henhold til bestemmelsene i artikkel 20. a b c d Artikkel 3 Definisjoner I denne konvensjon menes med uttrykket «filmverk»: et verk som uansett lengde eller medium er beregnet på visning på kinoer, særlig spillefilmer, tegnefilmer og dokumentarfilmer, og som oppfyller gjeldende bestemmelser om filmproduksjon hos hver av de berørte parter, uttrykket «samprodusenter»: filmproduksjonsselskaper eller filmprodusenter som er etablert hos partene i denne konvensjon, og som er bundet av en samproduksjonskontrakt, uttrykket «europeisk filmverk»: et filmverk som oppfyller vilkårene fastsatt i vedlegg II, som utgjør en integrert del av denne konvensjon, uttrykket «multilateral samproduksjon»: et filmverk produsert av minst tre samprodusenter som definert ovenfor i artikkel 2 nr. 2. Kapittel II Regler som gjelder for samproduksjoner Artikkel 4 Lik behandling med nasjonale filmer 1 Europeiske filmverk fremstilt som multilaterale samproduksjoner som faller inn under denne konvensjons virkeområde, skal ha rett til de fordeler som gis nasjonale filmer i henhold til gjeldende lover og forskrifter hos hver av de parter i denne konvensjon som deltar i den aktuelle samproduksjonen. 2 Fordelene skal gis hver samprodusent av den part der samprodusenten er etablert, i henhold til de vilkår og begrensninger som er fastsatt i gjeldende lover og forskrifter hos parten, og i samsvar med bestemmelsene i denne konvensjon. Artikkel 5 Vilkår for å få samproduksjonsstatus 1 Alle samproduksjoner av filmverk må godkjennes av de kompetente myndigheter hos partene der samprodusentene er etablert, etter samråd mellom de kompetente myndigheter og i samsvar med prosedyrene fastsatt i vedlegg I. Dette vedlegget utgjør en integrert del av denne konvensjon. 2 Søknad om samproduksjonsstatus skal forelegges de kompetente myndigheter til godkjenning i henhold til søknadsprosedyren fastsatt i vedlegg I. Godkjenningen skal være endelig, med mindre søkeren ikke har oppfylt de opprinnelige forpliktelsene når det gjelder kunstneriske, økonomiske og tekniske spørsmål. 3 Prosjekter av en åpenbart pornografisk natur, eller prosjekter som forherliger vold eller åpenlyst krenker menneskeverdet, kan ikke innvilges samproduksjonsstatus. 4 Fordelene som følger med samproduksjonsstatus, skal gis samprodusenter som anses å ha tilstrekkelige tekniske og økonomiske ressurser og tilstrekkelige faglige kvalifikasjoner. 5 Hver konvensjonsstat skal utpeke de kompetente myndigheter som er nevnt ovenfor i nr. 2, i form av en erklæring avgitt ved undertegningen av denne konvensjon eller ved deponeringen av sitt ratifikasjons-, godtakelses-, godkjennings- eller tiltredelsesdokument. Denne erklæringen kan endres på et hvilket som helst senere tidspunkt. Artikkel 6 Bidragsandeler fra hver samprodusent 1 Ved multilaterale samproduksjoner kan det minste bidraget ikke utgjøre mindre enn 10 % og det største bidraget ikke mer enn 70 % av de samlede produksjonskostnadene for filmverket. Når det minste bidraget utgjør mindre enn 20 %, kan den berørte part treffe tiltak for helt eller delvis å begrense adgangen til nasjonale støtteordninger. 2 Når denne konvensjon trer i stedet for en bilateral avtale mellom to parter i henhold til bestemmelsene i artikkel 2 nr. 4, kan det minste bidraget ikke utgjøre mindre enn 20 % og det største bidraget ikke mer enn 80 % av de samlede produksjonskostnadene for filmverket.

2. okt. 1992 nr. 21 9 Artikkel 7 Samprodusentenes rettigheter 1 Samproduksjonskontrakten må garantere at hver samprodusent har felles eierskap til originalnegativets bilde og lyd. Kontrakten skal omfatte en bestemmelse om at dette negativet skal oppbevares på et sted som samprodusentene er enige om, og skal sikre dem fri tilgang til det. 2 Samproduksjonskontrakten må også garantere at hver av samprodusentene har rett til et internegativ eller til ethvert annet medium for mangfoldiggjøring. Artikkel 8 Teknisk og kunstnerisk deltakelse 1 Hver av samprodusentene skal bidra i form av reell teknisk og kunstnerisk deltakelse. I prinsippet, og i samsvar med internasjonale forpliktelser som partene er bundet av, skal samprodusentenes bidrag knyttet til kreativt, teknisk og kunstnerisk personale, rollebesetning og fasiliteter stå i forhold til deres investeringer. 2 Med forbehold for de internasjonale forpliktelser som partene er bundet av, og for filmmanuskriptets forutsetninger, må det tekniske personalet som deltar i innspillingen av verket, bestå av borgere fra de stater som er partnere i samproduksjonen, og etterarbeidet skal normalt utføres i disse statene. Artikkel 9 Økonomiske samproduksjoner 1 Uten hensyn til bestemmelsene i artikkel 8, og med forbehold for de særlige vilkår og begrensninger som er fastsatt i gjeldende lover og forskrifter hos partene, kan samproduksjoner innvilges samproduksjonsstatus i henhold til bestemmelsene i denne konvensjon dersom de oppfyller følgende vilkår: a produksjonen omfatter et eller flere minoritetsbidrag som kan være av rent økonomisk art, i samsvar med samproduksjonskontrakten, forutsatt at hver nasjonal andel ikke utgjør mindre enn 10 % eller mer enn 25 % av produksjonskostnadene, b produksjonen omfatter en samprodusent med majoritetsinteresse som gir et reelt teknisk og kunstnerisk bidrag og oppfyller vilkårene for filmverk som kan anerkjennes som nasjonale verk i vedkommendes hjemland, c d produksjonen bidrar til å fremme en europeisk identitet, og produksjonsbetingelsene er nedfelt i en samproduksjonskontrakt som omfatter bestemmelser om fordelingen av inntektene. 2 Økonomiske samproduksjoner skal kunne innvilges samproduksjonsstatus bare når de kompetente myndigheter har gitt sin godkjenning i det enkelte tilfelle, der det særlig tas hensyn til bestemmelsene i artikkel 10 nedenfor. Artikkel 10 Generell balanse 1 Det må opprettholdes en generell balanse i forbindelsene mellom partene på filmområdet, både med hensyn til det samlede investeringsbeløpet og den kunstneriske og tekniske deltakelsen i samproduksjonen av filmverk. 2 En part som i løpet av et rimelig tidsrom registrerer et underskudd i sin samproduksjonsforbindelse med en eller flere andre parter, kan, for å opprettholde sin kulturelle identitet, holde tilbake sin godkjenning av en senere samproduksjon inntil det er gjenopprettet balanserte forbindelser på filmområdet med parten eller partene. Artikkel 11 Innreise og opphold Hver part skal, i samsvar med gjeldende lover og forskrifter og internasjonale forpliktelser, legge til rette for innreise og opphold samt innvilgelse av arbeidstillatelse på sitt territorium for teknisk og kunstnerisk personale fra andre parter som deltar i en samproduksjon. På samme måte skal hver av partene tillate midlertidig innførsel og gjenutførsel av utstyr som er nødvendig for produksjon og distribusjon av filmverk som faller inn under denne konvensjons virkeområde.

2. okt. 1992 nr. 21 10 Artikkel 12 Kreditering av samproduserende land 1 Samproduserende land skal krediteres i samproduserte filmverk. 2 Navnene på disse landene skal være klart angitt i rulleteksten, i alt reklame- og markedsføringsmateriell og ved visning av filmverket. Artikkel 13 Utførsel Når et samprodusert filmverk utføres til et land der innførsel av filmverk er underlagt kvoter, og der en av de samproduserende partene ikke har rett til fri adgang til innførselslandet for sitt filmverk, a skal filmverket normalt føyes til kvoten til det landet som har majoritetsinteresse, b skal filmverket føyes til kvoten til det landet som har best mulighet til å utføre det til innførselslandet, dersom filmverket er basert på like stor deltakelse fra de ulike landene, c skal filmverket føyes til kvoten til den part som regissøren kommer fra når bestemmelsene i bokstav a) og b) ikke får anvendelse. Artikkel 14 Språk Ved innvilgelse av samproduksjonsstatus kan en parts kompetente myndighet kreve å få en endelig versjon av filmverket på et av partens offisielle språk fra samprodusenten som er etablert hos parten. Artikkel 15 Festivaler Med mindre samprodusentene beslutter noe annet, skal samproduserte filmverk vises på internasjonale festivaler av den part der samprodusenten med majoritetsinteresse er etablert, eller, dersom de økonomiske bidragene er like store, av den part som regissøren kommer fra. Kapittel III Sluttbestemmelser Artikkel 16 Undertegning, ratifikasjon, godtakelse, godkjenning 1 Denne konvensjon skal være åpen for undertegning av Europarådets medlemsstater og de andre statene som er part i Europarådets kulturkonvensjon, som kan gi sitt samtykke til å være bundet av denne konvensjon ved a b undertegning uten forbehold om ratifikasjon, godtakelse eller godkjenning, eller undertegning med forbehold om ratifikasjon, godtakelse eller godkjenning, etterfulgt av ratifikasjon, godtakelse eller godkjenning. 2 Ratifikasjons-, godtakelses- eller godkjenningsdokumentene skal deponeres hos Europarådets generalsekretær. Artikkel 17 Ikrafttredelse 1 Denne konvensjon trer i kraft den første dag i måneden som følger etter utløpet av et tidsrom på tre måneder regnet fra den dag da fem stater, herunder minst fire av Europarådets medlemsstater, har gitt sitt samtykke til å være bundet av konvensjonen i samsvar med bestemmelsene i artikkel 16. 2 For en signatarstat som senere gir sitt samtykke til å være bundet av konvensjonen, skal den tre i kraft den første dag i måneden som følger etter utløpet av et tidsrom på tre måneder regnet fra den dag konvensjonen ble undertegnet eller ratifikasjons-, godtakelses- eller godkjenningsdokumentet ble deponert. Artikkel 18 Tiltredelse av stater som ikke er medlem av Europarådet 1 Når denne konvensjon er trådt i kraft, kan Europarådets ministerkomité, ved beslutning truffet ved det flertall som er fastsatt i artikkel 20 bokstav d) i Europarådets vedtekter, og ved enstemmighet blant representantene for de konvensjonsstater som har rett til å sitte i Ministerkomiteen, innby enhver europeisk stat som ikke er medlem av Europarådet, eller Det europeiske økonomiske fellesskap til å tiltre denne konvensjon.

2. okt. 1992 nr. 21 11 2 For en tiltredende stat eller for Det europeiske økonomiske fellesskap dersom det tiltrer konvensjonen, skal konvensjonen tre i kraft den første dag i måneden som følger etter utløpet av et tidsrom på tre måneder regnet fra den dag tiltredelsesdokumentet ble deponert hos Europarådets generalsekretær. Artikkel 19 Territorialbestemmelser 1 Enhver stat kan, ved undertegningen av denne konvensjon eller ved deponeringen av sitt ratifikasjons-, godtakelses-, godkjennings- eller tiltredelsesdokument, angi nærmere på hvilket eller hvilke territorier denne konvensjon får anvendelse. 2 Enhver part kan på et senere tidspunkt ved erklæring til Europarådets generalsekretær utvide anvendelsen av denne konvensjon til andre, nærmere angitte territorier. For et slikt territorium skal konvensjonen tre i kraft den første dag i måneden som følger etter utløpet av et tidsrom på tre måneder regnet fra den dag Generalsekretæren har mottatt erklæringen. 3 En erklæring som avgis i henhold til de to foregående numre, kan for ethvert territorium angitt i en slik erklæring trekkes tilbake ved underretning til Generalsekretæren. Tilbaketrekningen får virkning den første dagen i måneden som følger etter utløpet av et tidsrom på tre måneder regnet fra den dag Generalsekretæren har mottatt underretningen. Artikkel 20 Forbehold 1 Enhver stat kan ved undertegningen av denne konvensjon eller ved deponeringen av sitt ratifikasjons-, godtakelses-, godkjennings- eller tiltredelsesdokument, erklære at artikkel 2 nr. 4 ikke får anvendelse på dens bilaterale samproduksjonsforbindelser med en eller flere parter. Videre kan den forbeholde seg retten til å fastsette en annen øvre andel for deltakelse enn det som er fastsatt i artikkel 9 nr. 1 bokstav a). Det kan ikke tas andre forbehold. 2 Enhver part som har tatt forbehold i henhold til foregående nummer, kan helt eller delvis trekke det tilbake ved underretning til Europarådets generalsekretær. Tilbaketrekningen får virkning på den dag Generalsekretæren mottar underretningen. Artikkel 21 Oppsigelse 1 Enhver part kan når som helst si opp denne konvensjon ved underretning til Europarådets generalsekretær. 2 Oppsigelsen får virkning den første dag i måneden som følger etter utløpet av et tidsrom på seks måneder regnet fra den dag Generalsekretæren har mottatt underretningen. Artikkel 22 Underretninger Europarådets generalsekretær skal underrette rådets medlemsstater samt Det europeiske økonomiske fellesskap og alle stater som måtte tiltre denne konvensjon, eller som måtte være invitert til å gjøre det, om a enhver undertegning, b enhver deponering av ratifikasjons-, godtakelses-, godkjennings- eller tiltredelsesdokumenter, c enhver ikrafttredelsesdato for denne konvensjon, i samsvar med artikkel 17, 18 og 19, d enhver erklæring avgitt i samsvar med artikkel 5 nr. 5, e enhver oppsigelse i samsvar med artikkel 21, f enhver annen handling, underretning eller meddelelse som gjelder denne konvensjon. Som bekreftelse på dette har de undertegnede, som er gitt behørig fullmakt til det, undertegnet denne konvensjon. Utferdiget i Strasbourg 2. oktober 1992 på engelsk og fransk, med samme gyldighet for begge tekster, i ett eksemplar som skal deponeres i Europarådets arkiver. Europarådets generalsekretær skal oversende bekreftede kopier til statene nevnt i artikkel 16 nr. 1 og til Det europeiske økonomiske fellesskap og alle stater som måtte være invitert til å tiltre denne konvensjon.

2. okt. 1992 nr. 21 12 VEDLEGG I Søknadsprosedyre For å dra fordel av bestemmelsene i denne konvensjon må samprodusentene som er etablert hos partene, søke om samproduksjonsstatus to måneder før opptakene begynner, og legge ved dokumentene som står oppført nedenfor. Disse dokumentene må oversendes de kompetente myndigheter i tilstrekkelig mange eksemplarer, slik at de kan videresendes til de andre partenes myndigheter senest én måned før opptakene begynner: en kopi av kontrakten for kjøp av opphavsrett eller annen dokumentasjon på kjøp av opphavsrett med sikte på kommersiell utnyttelse av verket, et detaljert manuskript, en oversikt over hvert av de berørte landenes tekniske og kunstneriske bidrag, et kostnadsoverslag og en detaljert finansieringsplan, en produksjonsplan for filmverket, samproduksjonskontrakten som er inngått mellom samprodusentene. Denne kontrakten må omfatte bestemmelser om fordelingen av inntektene eller territoriene mellom samprodusentene. Søknaden og de øvrige dokumentene skal om mulig fremlegges på språket til den kompetente myndighet som de sendes til. De kompetente nasjonale myndigheter skal sende hverandre søknaden med vedlagt dokumentasjon straks dette er mottatt. Den kompetente myndighet hos parten med økonomisk minoritetsinteresse skal ikke gi sin godkjenning før den har mottatt uttalelse fra parten som har den økonomiske majoritetsinteressen. VEDLEGG II 1 Et filmverk regnes som europeisk som definert i artikkel 3 nr. 3 dersom det oppnår minst 15 av 19 mulige poeng i henhold til listen over europeiske elementer angitt nedenfor. 2 Under henvisning til filmmanuskriptets forutsetninger kan de kompetente myndigheter etter samråd seg imellom, og dersom de mener at verket likevel gjenspeiler en europeisk identitet, innvilge verket samproduksjonsstatus selv om det har oppnådd en poengsum som er mindre enn de 15 poengene som vanligvis kreves. Europeiske elementer Vektpoeng Kreativ gruppe Regissør 3 Manusforfatter 3 Komponist 1 7 Skuespillere Første rolle 3 Andre rolle 2 Tredje rolle 1 6 Teknisk personale Fotograf 1 Lydtekniker 1 Klipper 1 Scenograf 1 Studio eller opptakssted 1 Sted for etterarbeid 1 6 NB a b Første, andre og tredje rolle fastsettes på grunnlag av antall arbeidsdager. Hva artikkel 8 angår, viser «kunstnerisk» til den kreative gruppen og skuespillerne, mens «teknisk» viser til det tekniske personalet.

6. nov. 1997 nr. 1 13 6. nov. 1997 nr. 1 Den europeiske konvensjon om statsborgerskap I henhold til regjeringsresolusjon av 31. oktober 1997 ble konvensjonen undertegnet. Konvensjonen ble ratifisert ved lov av 10. juni 2005 nr. 51 35 og trådte i kraft 1. oktober 2009. Det vises til Ot.prp.nr.41 (2004 2005), Innst.O.nr.86 (2004 2005) og Besl.O.nr.88 (2004 2005). European Convention on Nationality Preamble The member States of the Council of Europe and the other States signatory to this Convention, Considering that the aim of the Council of Europe is to achieve greater unity between its members; Bearing in mind the numerous international instruments relating to nationality, multiple nationality and statelessness; Recognising that, in matters concerning nationality, account should be taken both of the legitimate interests of States and those of individuals; Desiring to promote the progressive development of legal principles concerning nationality, as well as their adoption in internal law and desiring to avoid, as far as possible, cases of statelessness; Desiring to avoid discrimination in matters relating to nationality; Aware of the right to respect for family life as contained in Article 8 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms; Noting the varied approach of States to the question of multiple nationality and recognising that each State is free to decide which consequences it attaches in its internal law to the fact that a national acquires or possesses another nationality; Agreeing on the desirability of finding appropriate solutions to consequences of multiple nationality and in particular as regards the rights and duties of multiple nationals; Considering it desirable that persons possessing the nationality of two or more States Parties should be required to fulfil their military obligations in relation to only one of those Parties; Considering the need to promote international co-operation between the national authorities responsible for nationality matters, Have agreed as follows: Chapter I General matters Article 1 Object of the Convention This Convention establishes principles and rules relating to the nationality of natural persons and rules regulating military obligations in cases of multiple nationality, to which the internal law of States Parties shall conform. Article 2 Definitions For the purpose of this Convention: a) «nationality» means the legal bond between a person and a State and does not indicate the person's ethnic origin; b) «multiple nationality» means the simultaneous possession of two or more nationalities by the same person; c) «child» means every person below the age of 18 years unless, under the law applicable to the child, majority is attained earlier; d) «internal law» means all types of provisions of the national legal system, including the constitution, legislation, regulations, decrees, case-law, customary rules and practice as well as rules deriving from binding international instruments.

6. nov. 1997 nr. 1 14 Chapter II General principles relating to nationality Article 3 Competence of the State 1. Each State shall determine under its own law who are its nationals. 2. This law shall be accepted by other States in so far as it is consistent with applicable international conventions, customary international law and the principles of law generally recognised with regard to nationality. Article 4 Principles The rules on nationality of each State Party shall be based on the following principles: a) everyone has the right to a nationality; b) statelessness shall be avoided; c) no one shall be arbitrarily deprived of his or her nationality; d) neither marriage nor the dissolution of a marriage between a national of a State Party and an alien, nor the change of nationality by one of the spouses during marriage, shall automatically affect the nationality of the other spouse. Article 5 Non-discrimination 1. The rules of a State Party on nationality shall not contain distinctions or include any practice which amount to discrimination on the grounds of sex, religion, race, colour or national or ethnic origin. 2. Each State Party shall be guided by the principle of non-discrimination between its nationals, whether they are nationals by birth or have acquired its nationality subsequently. Chapter III Rules relating to nationality Article 6 Acquisition of nationality 1. Each State Party shall provide in its internal law for its nationality to be acquired ex lege by the following persons: a) children one of whose parents possesses, at the time of the birth of these children, the nationality of that State Party, subject to any exceptions which may be provided for by its internal law as regards children born abroad. With respect to children whose parenthood is established by recognition, court order or similar procedures, each State Party may provide that the child acquires its nationality following the procedure determined by its internal law; b) foundlings found in its territory who would otherwise be stateless. 2. Each State Party shall provide in its internal law for its nationality to be acquired by children born on its territory who do not acquire at birth another nationality. Such nationality shall be granted: a) at birth ex lege; or b) subsequently, to children who remained stateless, upon an application being lodged with the appropriate authority, by or on behalf of the child concerned, in the manner prescribed by the internal law of the State Party. Such an application may be made subject to the lawful and habitual residence on its territory for a period not exceeding five years immediately preceding the lodging of the application. 3. Each State Party shall provide in its internal law for the possibility of naturalisation of persons lawfully and habitually resident on its territory. In establishing the conditions for naturalisation, it shall not provide for a period of residence exceeding ten years before the lodging of an application. 4. Each State Party shall facilitate in its internal law the acquisition of its nationality for the following persons: a) spouses of its nationals; b) children of one of its nationals, falling under the exception of Article 6, paragraph 1, subparagraph a; c) children one of whose parents acquires or has acquired its nationality; d) children adopted by one of its nationals; e) persons who were born on its territory and reside there lawfully and habitually;

6. nov. 1997 nr. 1 15 f) persons who are lawfully and habitually resident on its territory for a period of time beginning before the age of 18, that period to be determined by the internal law of the State Party concerned; g) stateless persons and recognised refugees lawfully and habitually resident on its territory. Article 7 Loss of nationality ex lege or at the initiative of a State Party 1. A State Party may not provide in its internal law for the loss of its nationality ex lege or at the initiative of the State Party except in the following cases: a) voluntary acquisition of another nationality; b) acquisition of the nationality of the State Party by means of fraudulent conduct, false information or concealment of any relevant fact attributable to the applicant; c) voluntary service in a foreign military force; d) conduct seriously prejudicial to the vital interests of the State Party; e) lack of a genuine link between the State Party and a national habitually residing abroad; f) where it is established during the minority of a child that the preconditions laid down by internal law which led to the ex lege acquisition of the nationality of the State Party are no longer fulfilled; g) adoption of a child if the child acquires or possesses the foreign nationality of one or both of the adopting parents. 2. A State Party may provide for the loss of its nationality by children whose parents lose that nationality except in cases covered by sub-paragraphs c and d of paragraph 1. However, children shall not lose that nationality if one of their parents retains it. 3. A State Party may not provide in its internal law for the loss of its nationality under paragraphs 1 and 2 of this article if the person concerned would thereby become stateless, with the exception of the cases mentioned in paragraph 1, sub-paragraph b, of this article. Article 8 Loss of nationality at the initiative of the individual 1. Each State Party shall permit the renunciation of its nationality provided the persons concerned do not thereby become stateless. 2. However, a State Party may provide in its internal law that renunciation may be effected only by nationals who are habitually resident abroad. Article 9 Recovery of nationality Each State Party shall facilitate, in the cases and under the conditions provided for by its internal law, the recovery of its nationality by former nationals who are lawfully and habitually resident on its territory. Chapter IV Procedures relating to nationality Article 10 Processing of applications Each State Party shall ensure that applications relating to the acquisition, retention, loss, recovery or certification of its nationality be processed within a reasonable time. Article 11 Decisions Each State Party shall ensure that decisions relating to the acquisition, retention, loss, recovery or certification of its nationality contain reasons in writing. Article 12 Right to a review Each State Party shall ensure that decisions relating to the acquisition, retention, loss, recovery or certification of its nationality be open to an administrative or judicial review in conformity with its internal law.