Oversatt av Heidi Grinde

Like dokumenter
Gone. Frykten. Oversatt av Torleif Sjøgren-Erichsen

Oversatt av Nina Aspen, MNO

Michael Grant. Oversatt av Torleif Sjøgren-Erichsen

Gyldendal Norsk Forlag AS utgave, 3. opplag 2006 ISBN: Omslagsdesign: Designlaboratoriet

Minnebok. Minnebok. for barn BOKMÅL

Oversatt av Torleif Sjøgren-Erichsen

Alle henvendelser om rettigheter til denne bok stiles til: Front Forlag AS Tilrettelagt for ebok av eboknorden as

Per Arne Dahl. Om å lete etter mening

Snøjenta - Russisk folkeeventyr

Sommerdøden. Oversatt av Nina M. Due

Helene Guåker. Juksemaker

Tidligere utgitt: Skinndød. Krim, 2010 (Gyldendal Norsk Forlag AS) Fantomsmerte. Krim, 2011 (Gyldendal Norsk Forlag AS)

Lisa besøker pappa i fengsel

Magne Helander. Historien om Ylva og meg. Skrevet i samarbeid med Randi Fuglehaug

Agatha Christie. Stevnemøte med døden

Oversatt av Nina M. Due

Zippys venner Partnership for Children. Med enerett.

Khaled Hosseini. Drageløperen. Oversatt av Elisabet W. Middelthon

DAVID GROSSMAN. Falt ut av tiden. Til norsk ved Kjell Risvik, medlem av NO. AGORA BIBLIOTEK Utvalg ved Gabi Gleichmann

Paula Hawkins. Ut i vannet. Oversatt av Inge Ulrik Gundersen

Hilde Hagerup Spøkelsene på Frostøy 2 Ulvene kommer

Tor Fretheim. Leons hemmelighet

Minnebok. Minnebok BOKMÅL

Astrologiske lykketreff. Finn drømmepartneren din

En liten valp satt ved utkanten av en stor skog. Den hadde. blitt forlatt der etter at dens eiere ikke hadde klart å gi den

Fordi du ser meg. av Jennifer Niven. oversatt av Eli-Ann Tandberg

Heftet er skrevet og utgitt av For Fangers Pårørende (FFP) Illustrasjoner: Darling Clementine Layout: Fjeldheim & Partners AS

Ann Kristin Medalen. Luther Forlag

Det står skrevet i evangeliet etter Markus, i det 1. kapittel

Leser du meg så lett?

JESPER NICOLAJ CHRISTIANSEN RONIN 1 SVERDET ILLUSTRERT AV NIELS BACH OVERSATT AV VIGDIS BJØRKØY

Jørgen Brekke. kabinett. Kriminalroman

Til deg som er barn. Navn:...

Mats Strandberg. Illustrert av Sofia Falkenhem. Oversatt av Nina Aspen, MNO

Kristina Ohlsson mennesker. Det var så typisk mormor å si slike ting. En gruppe mennesker. Ja, det kunne Simona også se. Men hvilke mennesker? Det vis

Zippys venner Partnership for Children. Med enerett.

Mannen som ikke var en morder

Anne Christine Buckley Poole M I G R E N E

Er den ekte, eller er den TOM? Haha! Gjett, da vel!

Karin Fossum. Jeg kan se i mørket. roman

KISTEFJES OG ANDRE MARERITT

Oversatt av Kirsti Vogt, MNO. Brandon Mull

Kristina Ohlsson. Steinengler

Minnebok. Minnebok BOKMÅL

Zippys venner Partnership for Children. Med enerett.

Lyttebamsen lærer seg trærnes hemmelighet

Denne boken anbefales å lese

Jostein Gaarder. Froskeslottet

Glenn Ringtved Dreamteam 5

Sankthans 2017 (25. juni) Tekst: Luk 1,5-17 Det var Sankthans i går, eller Jonsok som man sier mange steder i landet. Vi feirer dagen til minne om

Omslagsdesign: Trygve Skogrand Passion & Prose Layout/ebok: Dag Brekke akzidenz as

Lottomillionæren. Oversatt av Aase Gjerdrum

Jessica Brody. Glemt. Oversatt av Heidi Sævareid

Bibelen for barn. presenterer. Den første påsken

Oversatt av Torleif Sjøgren-Erichsen

Liv Eirill Evensen. Roman. Omnipax, Oslo 2016

Det står skrevet hos evangelisten Markus, i det 9. kapittel:

2013 Kagge Forlag AS. Omslagsdesign: Trygve Skogrand Layout/ebok: Dag Brekke akzidenz as ISBN:

Det gjorde du ikke, Jens, sa mamma. Mamma sa at huset vårt hadde sjel. Hun likte at det var mørkt og kaldt og støvete.

Dette hellige påskeevangeliet står skrevet hos evangelisten Matteus i det 28. kapitlet:

CAMILLA LÄCKBERG Tidligere utgitt på Gyldendal: Predikanten, 2005 Steinhuggeren, 2006 Ulykkesfuglen, 2007 Tyskerungen, 2008 Isprinsessen, 2008

Jeg gikk på skjelvende føtter opp til legen. Jeg hadde hatt en

Dersom det er sant at Gud finnes, hvordan tror du han/hun er?

This translation of My Brother is a Superhero is published by arrangement with Nosy Crow Limited

De fortapte sjelers by

ANETTE TRETTEBERGSTUEN BÅRD NYLUND HOMO

Bobbie Peers. Kryptalportalen

Akin Duzakin. Kjempen

Atle Næss. I Grunnlovens hus. En bok om prinser og tjenestejenter, riksforsamlingen og 17. mai. Illustrert av Lene Ask

MARGIT WALSØ DRONNINGENS LØFTE ROMAN

Det står skrevet hos evangelisten Johannes i det 16. kapitlet:

Yrsa Sigurðardóttir Tidligere utgitt på Kagge Forlag Jeg vet hvem du er, 2011 Dødsskipet, 2012

Lars Joachim Grimstad STATSMINISTER FAHR & SØNN EGOLAND

Kjersti Annesdatter Skomsvold. Meg, meg, meg

Anan Singh og Natalie Normann LOFTET

Skomannen. Oversatt av Monica Carlsen

Glenn Ringtved Dreamteam 1

Fortelling 6 VI GREIER DET SAMMEN

Everything about you is so fucking beautiful

Santa Lucia. et adventspill. Medvirkende:

Bilen stanset midt på broen. Pappa sa ingen ting, bare åpnet døren og gikk ut. Han ble stående og myse over mot den andre siden.

Kari Saanum. Roman. Omnipax, Oslo 2015


Michael Grant. Oversatt av Torleif Sjøgren-Erichsen

S.f.faste Joh Familiemesse

Vi synger pinsedagens høytidsvers på nr. 228: O lue fra Guds kjærlighet.

Ferieparadiset. Jeff Kinney. Oversatt fra engelsk av. Jan Chr. Næss, MNO

Anan Singh og Natalie Normann BYTTINGEN

Kristina Ohlsson. Glassbarna. Oversatt av Elisabeth Bjørnson

BOK➋. 2984_02_NOR_Spreads.indd :10:13

1. søndag i adventstiden 2017

Preken 6. april påskedag I Fjellhamar Kirke. Kapellan Elisabeth Lund


Peter Høeg. Elefantpassernes barn. Oversatt av Knut Johansen

Jennifer Niven DAGER MED BLÅ HIMMEL. Oversatt av Eli-Ann Tandberg

Ute av verden. Karl Ove Knausgård

DRAUM OM HAUSTEN av Jon Fosse Scene for mann og kvinne. Manuset får du kjøpt på

Norske nazister på flukt

KRYPENDE POST UKE 37

Da Jesus tok imot barna, tok han imot disse små menneskene som fortsatt liknet på de menneskene Skaperen hadde drømt at

Transkript:

Oversatt av Heidi Grinde

Originalens tittel: The Apple Tart of Hope Text Sarah Moore Fitzgerald 2014 All rights reserved. First published in Great Britain 2014 by Orion Children s Books, a division of the Orion Publishing Group Ltd an Hachette UK Company Norsk utgave Schibsted Forlag AS, Oslo 2015 Elektronisk utgave 2015 Første versjon, 2015 Elektronisk tilrettelegging: Type-it AS, Trondheim Oversatt av Heidi Grinde, MNO Omslagsdesign: Leo Nickolls Repro: RenessanseMedia AS, Asker ISBN 978-82-516-8499-6 Det må ikke kopieres fra denne bok i strid med åndsverkloven eller avtaler om kopiering inngått med KOPINOR. Kopiering i strid med norsk lov eller avtale kan medføre erstatningsansvar og inndragning, og kan straffes med bøter eller fengsel.

www.schibstedforlag.no

Til Ger

DET FØRSTE STYKKET D e måtte ha en ambulanse utenfor kirken i tilfelle noen besvimte. Menn med grønne armbind dirigerte trafikken. Noen hadde skrevet «FULLT» med røde bokstaver på en hvit papp-plate og hengt den opp ved innkjørselen til parkeringsplassen. Naboer åpnet portene sine. Inne i kirken hadde de klistret brede papirstrimler langs ryggen på de første fire radene og skrevet «reservert for 8A» på dem, fordi bare klassekameratene hans fikk lov til å sitte der. Alle virket helt slått ut. Det var minnestund for Oscar Dunleavy som var savnet og antatt død og ingen kan

noen gang bli vant til slikt. Fader Frank var i sentrum og ledet det hele. Han sa at Oscars klassekamerater måtte få fred og omsorg og respekt på grunn av alle de «ufattelig triste og vantro følelsene» du sitter igjen med når en person i klassen blir borte og du sannsynligvis aldri kommer til å se ham igjen. Dessuten kom vi til å trenge ulltepper, siden varmeanlegget i kirken hadde brutt sammen akkurat da februarværet slo om og ble enda kaldere. Jeg hørte at fader Frank sa til alle foreldrene at vi sto foran «en veldig vanskelig tid» hver dag kom vi til å se Oscars tomme pult i klasserommet og garderobeskapet hans der døren var full av graffiti og fremdeles stengt med hengelås, siden ingen hadde hatt hjerte til å bryte den opp. Fader Frank var i sitt rette element nå når han kunne konsentrere seg om viktigere ting enn han pleide vanligvis gikk han rundt på skolen og ba folk plukke opp søpla etter seg eller spytte ut tyggisen. Nå viste det seg at han snakket flytende det språket som skal til for å trøste og lindre sorgen hos bedrøvete, fortvilte mennesker. Han forklarte at selv om det så ut som alle hadde det bra, kom vi til å oppleve vonde øyeblikk når tapet av Oscar ville kjennes som et slag mot det følsomme sinnet vårt, ikke bare i disse første triste, tomme ukene, men i

mange år fremover. Alle toget inn. Bleke ansikter. Røde neser. Hele klassen smeltet sammen til en eneste taus, ullen klump av blå skoleuniformer som liksom skimret som et digert spøkelse. Hver gang jeg så ut over mengden som hadde møtt opp, så jeg noe jeg ikke hadde lyst til å se: en voksen mann med dirrende ansikt, en dame som rotet i vesken etter et lommetørkle, tårer som dryppet ned fra en hake. Folk hvisket hallo til hverandre, og noen hostet på en måte som jeg syntes lød unaturlig. Og så kom Oscars far, han trillet Stevies rullestol og begge så ut som brutte ledd i en lenke. Plutselig kom et henrykt hvin fra en liten unge en uventet, lykkelig lyd som svevde over oss, ren og klar midt i all elendigheten. Det var blomster der, haugevis av blomster, og alle var blå og gule. «Kornblomster, smørblomster,» sa fader Frank en eller annen gang midt i den endeløse talen sin. «Kornblomster blå som øynene hans. Smørblomster strålende lyse som hans sjel.» Seriøst det var akkurat sånn han sa det. Det lå noe i luften som duftet urter og parfyme. Støvet virvlet opp fra krokene i kirken og formet en slags overjordisk tåke. Og gjennom hele den uønskede

seremonien virket det som om alle i klassen gjorde sitt beste for ikke å møte blikkene til hverandre. Jeg begynte å tro at fader Franks tale virkelig skulle fortsette i all evighet, men så ble stemmen hans dypere og langsommere og mer høytidelig, så jeg skjønte at noe skulle avsluttes og noe annet begynne. «Eh» sa han. «Nå vil jeg be Oscars beste venn å komme fram. Hun var den som sto Oscar nærmest. Hun vil si noen ord til minne om sin venn på vegne av alle oss som kjente ham og var glad i ham.» Jeg kjente at jeg ble varm og rød og forlegen, slik man blir når man blir bedt om å gjøre noe uten å ha forberedt seg. Ingen hadde sagt noe til meg om noe sånt. Jeg hadde absolutt ikke lyst til å reise meg og stå foran alle sammen og si noe. Men jeg trakk pusten dypt et par ganger, og sa til meg selv at jeg måtte ta meg sammen for Oscars skyld. Jeg var sikker på at ordene jeg skulle lese opp lå og ventet på meg på prekestolen ved siden av fader Frank. Det hadde sikkert vært meningen at noen skulle sagt fra til meg på forhånd, men ingen hadde sagt noe. Det var kanskje ikke så rart at ting ble glemt under slike triste omstendigheter.

Jeg så ingen i nærheten som kunne hjelpe meg og si hva jeg skulle gjøre alt jeg så var hoder. Stillheten bredte seg i kirken, folk snudde seg på benkene og jeg kom meg på beina. Det kjentes som om folkemengden dirret foran øynene mine. Og så reiste hun seg. Med glitrende gyllent hår steg hun opp fra benken som en engel og gikk så grasiøst oppover midtgangen at det så ut som hun svevde. Føttene mine ble tunge som bly ved synet, de satt fast i gulvet. Englepiken gikk bort til mikrofonen. «Hvem er det?» spurte jeg mamma, men hun visste det ikke. Jeg bøyde meg fram mot Andy Fewer som satt på raden foran og spurte: «Hvem er det?» Og da hun begynte å snakke, gikk det opp for meg at jeg hadde sett omrisset av skikkelsen hennes før, og at jeg visste hvem hun var. «Døden er intet» Stemmen hennes var som smeltet sjokolade og gled gjennom kirken som om noen hadde begynt å spille musikk. «et kort øyeblikk, så blir alt slik det var før.» Andy snudde seg uforstående mot meg. «Det er Paloma,» sa han som om jeg hadde spurt hvilken planet vi var på. «Paloma Killealy.» Da hun var ferdig med å lese opp, sa hun at det var en