Teil 1 - Frageformular



Like dokumenter
Kommunikasjonsperm. Overvåking og undersøkelser side 1. Smerter side 2. Naturlige funksjoner, eliminasjon side 3. Sengeleie og stell side 4

TRAININGSPROGRAMME. Sitz und Haltung am Klavier SPIELSTUFE. Alle Übungen können für das Üben zu Hause oder für den Unterricht ausgedruckt werden.

KartenSpiel ZahlenMonster: 6

KartenSpiel ZahlenMonster: 8

Die Auswertung Evaluering

Brukerveiledning på tysk for Dymista Nesespray, suspensjon 137 mikrogram / 50 mikrogram per spray (azelastinhydroklorid/flutikasonpropionat)

Wissenstest Minivariante 2

Eksamen FSP5119/PSP5067 Tysk nivå I Elevar og privatistar / Elever og privatister. Nynorsk/Bokmål

INSTRUKSJONER FOR TILBEREDNING OG INJEKSJON AV CIMZIA PÅ TYSK ANWEISUNG ZUR VORBEREITUNG UND VERABREICHUNG EINER INJEKTION VON CIMZIA

Auch WIR arbeiten in Europa! Spørjeskjema Livshistorie

Diese Anleitung bezieht sich auf FixFoto, V In älteren oder neueren Versionen könnte die Arbeitsweise anders sein.

Bare spør! Få svar. Und Sie bekommen Antworten. Viktige råd for pasienter og pårørende Wichtige Tipps für Patientinnen, Patienten und Angehörige

Auch WIR arbeiten in Europa! Spørjeskjema Livshistorie

LEKTION 7. Österreich. 1 Les dialogen sammen to og to. 2 Spørsmål om Østerrike GLOSER. Nedenfor er en del spørsmål om Østerrike.

TY Tysk språk 1

LEKTION 7. das Gebäude bygningen die Kirche kyrkja das Riesenrad pariserhjulet

LEKTION 12. Frohes Fest. 1 Weihnachtskarte. 2 Dezember in Deutschland. Oma und Opa. geht s? Hier bei uns haben wir viel.

Windows 2000-Scheduler

Unterrichtsphase Das Quartett eignet sich sowohl zur Einübung als auch zur Wiederholung der Ordnungszahlen.

LEKTION 1. a Se på bildene og lær hvordan du hilser og sier «ha det» på tysk. Guten Tag!

LEKTION 5. Das Jahr. 1 Meine Lieblingsfarbe. a Les dialogen og skriv deretter din egen dialog. Les den gjerne høyt sammen med en annen.

November Die Auswertung Evaluering

LEKTION 1. a Sjå på bileta og lær korleis du helser og seier «ha det» på tysk. Guten Tag!

HØGSKOLEN I ØSTFOLD Avdeling for samfunnsfag og fremmedspråk Merkantile fagspråk og filologiske studier

LEKTION 12. Frohes Fest. 1 Weihnachtskarte. 2 Dezember in Deutschland. Oma und Opa. geht s? Hier bei uns haben wir viel.

Årsplan Tysk for ungdomstrinnet. 1 Durch das Jahr

Langenscheidt Praktisches Lehrbuch Norwegisch


Begrep Forklaring Eksempel

Til deg som skal opereres

Eksamen FSP5119 Tysk I PSP5067 Tysk, nivå I. Nynorsk/Bokmål

Periode Tema Kompetansemål Arbeidsmåter Vurderingsformer (underveisvurdering med og uten karakter)

Eksamen FSP5122 Tysk II PSP5069 Tysk nivå II FSP5125 Tysk I+II. Nynorsk/Bokmål

EKSAMEN. Emnekode: SFT Emne: Språk, tekst og situasjon. Dato: Eksamenstid: kl 9.00 til kl 14.00

EKSAMEN. Emnekode: SFT Emne: Tysk språk I. Dato: Hjelpemiddel: Ingen. Eksamenstid: kl 9.00 til kl 14.00

Høgskoleni østfold EKSAMEN. Hjelpemidler: Ingen Faglærer: Truls Berggren Frode Lundemo

HØGSKOLEN I ØSTFOLD. Avdeling for samfunnsfag og fremmedspråk Merkantile fagspråk og filologiske studier

Für zwischen und eingestellte Kräfte: Anhang H TVÖD (inkl. 2,00% Leistungsentgelt)

SØ Til deg som er barn og skal ha narkose

2) Hva heter de personlige pronomene på tysk? Husk riktig rekkefølge:

Jourist Norwegisch für die Reise

D A G K I R U R G I. Informasjon i forbindelse med dagkirurgiske inngrep. 3. avdeling - Betanien Hospital, Skien. Relieff - Elisabeth Helvin

Eksamen FSP5122/PSP5069/FSP5125 Tysk nivå II / I+II Elevar og privatistar / Elever og privatister. Nynorsk/Bokmål

Last ned Mit hurtigruten gen norden - Pål Espolin Johnson. Last ned

EKSAMEN. Moderne og eldre språk. Eksamenstid: kl 9.00 til kl (5 timer)

Fortunios Lied Oversettelse Seite 1 von Fortunio. 02 No 2 Chor und Trinklied (S14)

Jetzt ist es soweit, dass zweite Alumni-Treffen findet statt und Ihr könnt dabei sein. Vom sehen wir uns alle in Oslo wieder!

NEWSLETTER 7/10

Nelly Sachs Dikt i utvalg. gjendiktet av Astrid Nordang

Copyright! All rights reserved Nederlandsk side 1 av 6

Grammatisk ordliste Servus!

DNSZ Såkornmidler 2016

EKSAMEN. Emnekode: SFT Emne: Tysk språk I. Dato: Hjelpemiddel: Ingen. Eksamenstid: kl 9.00 til kl 14.00

World s Smallest Gym. NEUE SERIE: ERFOLGSGARANT BEST AGER ab S. 40. ANZEIGE Neue Mitglieder durch Präventionskurse S. 20

Auto Pass Das neue norwegische Mautsystem

Årsplan Tysk for ungdomstrinnet. 1 Das ist meine Welt

Pasientinformasjon til deg som skal opereres for brudd i hoften. Kirurgisk og Akuttmedisinsk avdeling Seksjon for ortopedi

norsk! nyheter fra Norge Zeitschrift für die norwegische Sprache

EFxfe. EFxfe. li e b e r d e uts c h 1. Camilla Bjørke Kari Handeland Marianne Lysaker Christine Hofbauer Annika Karnland Joakim Vasiliadis.

Mülltrennung. Kildesortering

INSTRUKSJONER PÅ TYSK FOR Å KLARGJØRE OG GI EN INJEKSJON AV KINERET ANLEITUNG ZUR VORBEREITUNG UND ANWENDUNG EINER INJEKTION MIT KINERET

Herzlich Willkommen Zur Feuerlöscher Schulung der FF - Lackenhof

Mobile Breitband Kommunikationssysteme Gerhard Huber debitel AG

: og betyr det samme. Begge er divisjonstegn. 1 pizza eller 1 : 4 = 4. 1 pizza : 4 = 1 teller brøkstrek 4 nevner

ZAHLEN, DATEN & FAKTEN FRANCHISESTATISTIK 2018

Universal Design Spot S100 / S102 / S104

Kommunikasjonsperm. Overvåking og undersøkelser side 1. Smerter side 2. Naturlige funksjoner, eliminasjon side 3. Sengeleie og stell side 4

1. året 1. termin går over ca 18 uker. Terminen deles inn i 3 perioder.

Skal du opereres? Denne presentasjonen handler om et barn som skal opereres i narkose på sykehuset

ÅRSPLAN I TYSK 8. TRINN 2018/2019

ØSTFOLD DISTRIKTSHØGSKOLE

Aktualisierte Margin-Anforderungen

VELKOMMEN TIL DAGKIRURGISK SENTER FORBEREDELSE AV BARN TIL NARKOSE

CSG Gelsenkirchen-Bulmke e.v.

11. Vedlegg Del 2 Spørreskjema og skriv

KORONAR ANGIOGRAFI HVA ER KORONAR ANGIOGRAFI:

Ord som skildrar eit verb. Adverbet seier noko om korleis handlinga er.

Å leve med lupus. Informasjon til pasienter, familie og venner. Lær mer om Lupus

Grammatisk ordliste Los geht s!

150. Geburtstag von Gustav Vigeland. 200 Jahre Osloer Börse. Briefmarke mit Vogellied. Norwegens größter Bildhauer wird gefeiert.

Kommunikasjonsperm. Overvåking og undersøkelser side 1. Smerter side 2. Naturlige funksjoner, eliminasjon side 3. Sengeleie og stell side 4

K ollektion Herbst / Winter. Collection Fall / Winter 2016 /17. Reine Männersache. Made in Germany

Orientering om Operasjon med Kneprotese

Nivå 1 VG 1 læringsmål grammatikk vurdering. Hallo!

144 CM STOFF , LEDER , 184 CM STOFF , LEDER , SOFA 190 CM STOFF , LEDER , MELL LOUNGE

Da Håkon og Siri var på sykehus

Kapittel 3: Herbst. (Auf Deutsch 1, side 40 55)

KEIM Design-Lasur. Die Fang Eroberung lyset! der Leichtigkeit

TIG Schweißbrenner SR 26 / SR 26 FX luftgekühlt

Gud æ ber om at de veit ka de gjør Det e de som e profesjonell

Jourist - Norwegisch für die Reise

GOD BEDRING! Informasjon til deg som skal opereres. Klinikk for kirurgi og akuttmedisin Seksjon for gastroentrologisk kirurgi

Aktuelle Tarifsysteme der Diakonie. bei sich ändernden Rahmenbedingungen. sozialer Arbeit

aktuelles für den Deutschunterricht in Norwegen Nr. 53, Februar 2014

Los geht s 10 Det Norske Samlaget 2006 Auf Deutsch 3 Gyldendal, Individuell vurdering av Elevane skal lære

En anvendelse av binære søketrær: Svadageneratoren

TIG Schweißbrenner AUT-WIG 20 G 200 W / 400 W luft- bzw. flüssiggekühlt

NORSK TELEGRAMBYRÅ AS POSTBOKS 6817, ST.OLAVS PLASS

Transkript:

Copyright! All rights reserved www.anestesi.no 2010- Tysk side 1 av 6 Språk: Tysk Oversatt av: Kristina ritt Hempel Dato: Juni 2010 Teil 1 - Frageformular Del 1 Spørreskjema: Guten Tag! Wir möchten Ihnen gern ein paar Fragen stellen bevor wir mit der Narkose/etäubung beginnen, damit wir diese auf best mögliche Weise auf Sie abstimmen können. itte beantworten Sie die Fragen mit oder. Vi ønsker å stille deg noen spørsmål før vi starter bedøvelsen. Spørsmålene stilles for at vi skal kunne gi deg bedøvelse på en mest mulig trygg måte. Vennligst svar på spørsmålene med eller nei. 1 Hatten Sie schon einmal eine Narkose oder etäubung bekommen? 1 Har du hatt noen form for bedøvelse eller narkose tidligere? 1a 1a Wenn : Sind dabei irgendwelche Komplikationen aufgetreten Ihres Wissens nach? Dersom : Har det vært komplikasjoner du ved om i forbindelse med dette? 2 Hatten Sie jemals eine allergische Reaktion auf Medikamente? 2 Har du noen gang reagert allergisk mot noen medikamenter? 2a 2a 2b 2b Wenn, sind diese Reaktionen in Zusammenhang mit einer etäubung/narkose aufgetreten? Dersom, har disse reaksjonene vært i forbindelse med bedøvelse eller narkose? Wenn, haben Sie auf Antibiotika allergisch reagiert? Dersom, har du reagert på antibiotika?

Copyright! All rights reserved www.anestesi.no 2010- Tysk side 2 av 6 3 Haben Sie Erkrankungen die mit Medikamenten behandelt werden müssen? 3 Har du sykdommer som krever behandling med medisiner? Wenn, betrifft das Dersom, gjelder dette 3a die Lunge? Lunger? 3b das Herz? Hjerte? 3c die Nieren? Nyrer? 3d die Leber? Lever? 3e das Gehirn? Hjerne? 3f Diabetes?lutzucker? Diabetes? 3g den lutdruck? lodtrykk? 3h 3i Erkrankungen, die eine erhöhte lutungsneigung verursachen? Erkrankungen, die einer ehandlung mit blutverdünnenden Medikamenten bedürfen? Tilstander som medfører økt blødningstendens? Tilstander som krever behandling med blodfortynnede medikamenter? 4 Sind Sie in guter körperlicher Verfassung verglichen mit anderen Personen Ihres Alters? 4 Er du i normalt god fysisk form sammenliknet med andre på din alder? 5 Tragen Sie eine Zahnprothese oder haben Sie lose Zähne? 5 Har du tannprotese eller løse tenner i munnen? 6 Öffnen Sie bitte so weit wie möglich Ihren Mund und strecken Sie die Zunge heraus! 6 Kan du åpne munnen så høyt du klarer og strekke ut tungen?

Copyright! All rights reserved www.anestesi.no 2010- Tysk side 3 av 6 7 Können Sie Ihren Nacken frei bewegen? 7 Kan du bevege nakken fritt? 8 Wie viel wiegen Sie? 8 Hvor mye veier du? Kilo Kilo 9 Wie gross sind Sie? 9 Hvor høy er du? Meter Meter 10 Haben Sie Metallimplantate im oder am Körper? Zum eispiel Hüftprothese, Piercing oder dergleichen? 10 Har du metall eller implantater i kroppen? For eksempel proteser, piercing eller liknende? 10a 10a Wenn,können Sie zeigen wo? Hvis, kan du peke hvor? 11 Tragen Sie einen Pacemaker/Herzschrittmacher? 11 Har du pacemaker? 12 Haben Sie eine ansteckende Krankheit? 12 Har du noen smittsomme sykdommer? 12a 12b Wenn, betrifft diese HIV/AIDS? Hepatitis? Tuberkulose? Dersom, gjelder dette HIV? Hepatitt? Tuberkulose?

Copyright! All rights reserved www.anestesi.no 2010- Tysk side 4 av 6 Information (Teil 2) Del 2 Informasjon: A A Um Ihnen Medikamente und Flüssigkeiten verabreichen zu können, müssen wir Ihnen eine Kanüle in eine Vene einführen. For å kunne gi deg medisiner og væske, trenger vi å legge inn en kanyle i en blodåre. Wir befestigen verschiedene Leitungen damit wir Ihren Herzrythmus, Puls und lutdruck genau überwachen können. Vi fester noen ledninger til deg slik at vi kan følge med hjerterytme, puls og blodtrykk. C C evor wir mit der Narkose beginnen werden Sie jetzt reinen Sauerstoff über eine Maske einatmen die eng über Mund und Nase anliegt. itte geben Sie escheid wenn das sehr unangenehm sein sollte. Vi ønsker at du skal puste oksygen før vi begynner. Vi ønsker å holde masken helt inntil ansiktet ditt. Gi til kjenne dersom du syntes dette er ubehagelig. D D Nun bekommen Sie Schmerzmittel und Schlafmittel. Sie werden gleich merken das Sie müde werden und danach werden Sie schlafen. Wir werden die ganze Zeit bei Ihnen sein und Sie gut überwachen. Vi gir deg nå smertestillende og sovemedisin. Du vil om litt merke at du blir trøtt og så vil du sovne. Vi skal passe godt på deg hele tiden. E E Wir möchten Ihnen eine etäubung in den Rückenmarkskanal geben. Dazu müssen Sie sich aufsetzen und Ihren Rücken so krumm wie möglich machen. Die etäubung führt dazu das Sie ungefähr vom Nabel ab abwärts nichts mehr spüren. Nach ca. 3-4 Stunden werden Sie Ihre eine wieder bewegen und spüren können. Es kann sein, das Sie erührungen während der Operation spüren können aber Sie werden keine Schmerzen haben. Vi ønsker å gi deg en bedøvelse i ryggen. Du må da sitte og prøve å krumme ryggen din så godt du kan. edøvelsen gjør at du blir følelsesløs omtrent fra navlen og ned. Denne bedøvelsen varer vanligvis i 3-4 timer og du vil da få bevegelse og følelse tilbake i bena. Du vil fortsatt kunne kjenne berøring, men du skal ikke kjenne smerter. F F Sie bekommen einen Epiduralkatheter,einen dünnen Schlauch, in den Rückenmarkskanal gelegt. Über diesen Katheter werden Sie am Ende und eventuell auch nach der Operation schmerzstillende Medikamente bekommen. Vi legger inn et epiduralkateter, som er en tynn slange bak i ryggen din. Denne vil hjelpe oss å gi deg smertelindring på slutten av operasjonen og eventuelt etter operasjonen.

Copyright! All rights reserved www.anestesi.no 2010- Tysk side 5 av 6 G1 G1 Wir möchten Ihnen eine örtliche etäubung setzen damit Sie weniger Schmerzen nach der Operation haben. Wir werden Ihnen zeigen wie Sie liegen oder sitzen sollen. Wir benutzen ein Ultraschallgerät um die Nerven aufzusuchen die betäubt werden sollen. Es ist wichtig, das Sie während dieser Zeit ganz ruhig liegen bzw. sitzen. Vi ønsker å sette en lokalbedøvelse for at du skal ha mindre smerter etter operasjonen. Vi vil anvise hvordan vi ønsker du skal ligge eller sitte. Vi bruker ultralydapparat for å finne de nervene vi skal bedøve. Det er viktig at du ligger helt stille i denne perioden. G2 G2 Wir benutzen sehr schwachen atteriestrom um die Nerven zu lokalisieren. Sie werden ein leichtes Zucken spüren welches ein bisschen unangenehm sein kann aber völlig ungefährlich ist. Vi bruker svak batteristrøm for å lokalisere nerven. Du vil kunne kjenne noen rykninger. Dette kan være litt ubehagelig, men det er helt ufarlig. H H Die Operation ist jetzt fertig. Der Chirurg, der Sie operiert hat, wird Sie zu einem späteren Zeitpunkt über den Eingriff informieren. Gleich werden wir Sie wieder in Ihr ett legen und in den Aufwachraum bringen. Dort werden Sie solange bleiben bis die etäubung ausgewirkt ist und wir sehen das es Ihnen gut geht. Operasjonen er nå ferdig. Kirurgen som har operert deg vil gi deg informasjon om inngrepet på et senere tidspunkt. Vi skal nå straks hjelpe deg over i en seng, og du vil tilbringe litt tid på postoperativ avdeling fram til bedøvelsen går ut, og vi ser at du har det bra. I I itte sagen Sie wenn Sie Schmerzen haben oder Ihnen übel ist. Sie bekommen dann Medikamente dagegen. Har du smerter må du gi beskjed, så skal du få smertestillende medisiner. Det samme gjelder kvalme. J J Wir messen jetzt mit Ultraschall wieviel Urin Sie in Ihrer lase haben. Durch die Medikamente kann es im Moment sehr schwierig für Sie sein Ihre lase selbst zu entleeren. Wenn Sie zu viel Urin in Ihrer lase haben werden wir diese dann mit einem dünnen Katheter entleeren. Dabei benutzen wir ein schmerzstillendes Gel damit das Einführen des Katheters so schonend wie möglich erfolgt. Eventuelles Unbehagen geht normalerweise schnell vorüber. Vi måler med ultralyd om du har veldig mye urin i blæren din. Medisiner du har fått kan gjøre det svært vanskelig å tømme blæren selv. Om du har mye urin i blæren ønsker vi derfor å tømme den med et kateter. Vi bruker smertestillende gel og skal gjøre dette så skånsomt som mulig. Eventuelt ubehag går normalt fort over.

Copyright! All rights reserved www.anestesi.no 2010- Tysk side 6 av 6 Postoperativ (Teil 3) Del 3 Etter operasjonen Denne side gis til pasienten! A Das ist etwas was wir ein Schmerzlineal nennen. Es ist nummeriert von 1 bis 10. Wobei 1 bedeutet das Sie überhaupt gar keine Schmerzen haben und 10 das Sie die schlimmsten Schmerzen haben die Sie sich vorstellen können. Könnten Sie auf der Skala zeigen wie es Ihnen gerade geht? A Dette er noe vi kaller smertelinl. Den er nummerert fra 1-10, der 1 betyr overhodet ingen smerter, og 10 betyr de sterkeste smerter du kan tenke deg. Vi ønsker at du peker på tallet eller symbolet som viser oss hvordan du har det akkurat nå. Hierunter haben wir ein paar kurze Sätze aufgelistet die Sie benutzen können, damit wir Ihnen schneller und leichter helfen können. Under har vi listet opp noen hjelpeord som du kan bruke etter operasjonen. Dette vil gjøre at vi lettere og raskere kan hjelpe deg. 1 Meine Schmerzen werden stärker. Jeg har økende smerter 2 Mir ist schlecht. Jeg er kvalm 3 Ich habe Kopfschmerzen. Jeg har vondt i hodet (Hodepine) 4 Ich habe rustschmerzen. Jeg har vondt i brystet 5 Ich bekomme schlecht Luft. Jeg syntes det er tungt/vanskelig å puste 6 Mir ist schwindelig. Jeg er svimmel 7 Ich muss Wasser lassen. Jeg må tisse 8 Es juckt. Jeg klør 9 Mir ist kalt. Ich friere. Jeg fryser 10 Ich schwitze. Jeg svetter 11 Kann ich meinen Mund feucht gemacht Kan jeg få fukte munnen? bekommen? 12 Kann ich telefonieren? Kan jeg låne en telefon?