Kor é termen? Presentasjon av EØS-EU-basen. Cecilie Ovrum Enhet for EØS-oversettelse, UD

Like dokumenter
Kort presentasjon av EØS-EU-basen

Fagterminologiske miljøer

Avvisning av klage på offentlig anskaffelse

SNORRE et ektefødt samarbeidsbarn

Kildesøk JUS internasjonale rettskilder EU- og EØS-kilder. høst Kursholdere: Rebecca J. Five Bergstrøm, Inger Hamre og Hilde Westbye

Om en spørreundersøkelse om

BESLUTNING nr av 11. juni om endring av blankett E 121 og E 127 og oppheving av blankett E 122(*) (98/443/EF)

SNORRE et ektefødt samarbeidsbarn

Øvingsoppgaver til kildesøk i EU/EØS-rett

Høst Håndbok Søk etter EU/EØS rettskilder

EØS-KOMITEENS BESLUTNING. nr. 101/1999 av 24. september om endring av EØS-avtalens vedlegg I (Veterinære og plantesanitære forhold)

Kildesøk internasjonale rettskilder Del 2: EU/EØS-kilder Vår 2016

Seminar Termbasen SNORRE. (og sånt ) HÅVARD HJULSTAD

Vår Håndbok Søk etter EU/EØS rettskilder

SNORRE et ektefødt samarbeidsbarn. Jan Hoel, 24. oktober 2011

Materiale Søk etter EU/EØS rettskilder

EØS-KOMITEENS BESLUTNING. nr. 63/96 av 22. november om endring av EØS-avtalens vedlegg VI (Trygd)

EU ABC en innføring i EU systemet på 123

Kildesøk internasjonale rettskilder Del 2: EU/EØS-kilder Høst 2015

Søkekurs i EU- og EØS-rettkilder

EØS-KOMITEENS BESLUTNING. nr. 15/2001 av 28. februar om endring av EØS-avtalens vedlegg IX (Finansielle tjenester)

Nr. 13/36 EØS-tillegget til Den europeiske unions tidende EØS-KOMITEENS BESLUTNING nr. 202/2016. av 30. september 2016

AP221 Use Case TUL Oversett tjenesteutgave

Kravspesifikasjon. Saksnummer:

EØS-KOMITEENS BESLUTNING nr. 25/2008. av 14. mars 2008

Flerspråklig terminologi en ressurs for digitale offentlige tjenester i EU- og EØS-området. Jon Arild Olsen

1 Status og erfaringer

Språkrådets terminologitjeneste pådriver og nav for arbeid med norsk terminologi og fagspråk

EØS-KOMITEENS BESLUTNING. nr. 169/1999 av 26. november om endring av EØS-avtalens vedlegg XIII (Transport)

EØS-KOMITEENS BESLUTNING nr. 78/2019 av 29. mars 2019 om endring av EØS-avtalens vedlegg IX (Finansielle tjenester)

KVALIFIKASJONSGRUNNLAG. Kjøp av oversettelsestjenester SAKSNR. 13/00303

Håndbok i kjøp av oversettingstjenester

EØS-KOMITEENS BESLUTNING. nr. 121/98 av 18. desember om endring av EØS-avtalens vedlegg XIII (Transport)

OVERSETTERNES LILLE RØDE

Håndbok. i kjøp av oversettingstjenester

EØS-KOMITEENS BESLUTNING. nr. 38/1999 av 30. mars om endring av EØS-avtalens vedlegg XIII (Transport) og protokoll 37

Medisinsk Ordbok Engelsk Norsk

JUR107 1 Norske og internasjonale rettslige institusjoner

EØS-KOMITEENS BESLUTNING nr. 109/2017 av 16. juni 2017 om endring av EØS-avtalens vedlegg XX (Miljø)

Prop. 16 S. ( ) Proposisjon til Stortinget (forslag til stortingsvedtak)

NORDISKE STUDIER I LEKSIKOGRAFI

Innsamling av språkdata i Norge for ELRC utfordringer og muligheter

EØS-tillegget til Den europeiske unions tidende BESLUTNING NR av 10. desember 2002

EØS-KOMITEENS BESLUTNING. nr. 74/1999 av 28. mai 1999

Last ned 2000 ordtak og vendinger på fire språk - Gerda Moter Erichsen. Last ned

Nr. 15/58 EØS-tillegget til Den europeiske unions tidende. EØS-KOMITEENS BESLUTNING nr. 163/2011. av 19. desember 2011

EØS-KOMITEENS BESLUTNING. nr. 16/2001 av 28. februar 2001

EØS-komiteens beslutning nr. 250/2018 av 5. desember 2018 om endring av EØS-avtalens

EØS-KOMITEENS BESLUTNING. nr. 15/1999 av 29. januar om endring av EØS-avtalens vedlegg XIII (Transport)

EØS-KOMITEENS BESLUTNING. nr. 37/2001 av 30. mars om endring av EØS-avtalens vedlegg I (Veterinære og plantesanitære forhold)

Ot. prp. nr. 42 ( )

EØS-KOMITEENS BESLUTNING nr. 59/2004. av 26. april 2004

EØS-KOMITEENS BESLUTNING nr. 62/2018 av 23. mars 2018 om endring av EØS-avtalens vedlegg IX (Finansielle tjenester)

Språkrådets terminologitjeneste pådriver og nav for arbeid med norsk terminologi og fagspråk

EUs personvernforordning og norsk personopplysningsrett

EØS-tillegget til Den europeiske unions tidende Nr. 46/1 EØS-ORGANER EØS-KOMITEEN. EØS-KOMITEENS BESLUTNING nr. 154/2018. av 6.

EØS-KOMITEENS BESLUTNING nr. 200/2016. av 30. september om endring av vedlegg IX til EØS-avtalen (Finansielle tjenester)

Ledende land: Norge. Stockholm 25.november Formann Even Myhre

EØS-tillegget til Den europeiske unions tidende Nr. 11/53. EØS-KOMITEENS BESLUTNING nr. 93/2017. av 5. mai 2017

EØS-KOMITEENS BESLUTNING nr. 21/2009. av 17. mars om endring av EØS-avtalens vedlegg I (Veterinære og plantesanitære forhold)

EØS-KOMITEENS BESLUTNING nr. 136/2007. av 26. oktober om endring av EØS-avtalens vedlegg I (Veterinære og plantesanitære forhold)

EØS-KOMITEENS BESLUTNING nr. 21/2009. av 17. mars om endring av EØS-avtalens vedlegg I (Veterinære og plantesanitære forhold)

EØS-KOMITEENS BESLUTNING nr. 146/2005. av 2. desember om endring av EØS-avtalens vedlegg IV (Energi)

EØS-KOMITEENS BESLUTNING. nr. 20/94 av 28. oktober om endring av EØS-avtalens vedlegg XIII (Transport)

Rettslige aspekter ved informasjonsinfrastrukturer og semantisk interoperabilitet. Dag Wiese Schartum

EØS-KOMITEENS BESLUTNING nr. 93/2017 av 5. mai 2017 om endring av EØS-avtalens vedlegg IV (Energi)

Last ned Norsk-engelsk juridisk ordbok = Norwegian- English dictionary of law - Åge Lind. Last ned

EØS-KOMITEENS BESLUTNING nr. 92/2017. av 5. mai 2017

Norsk Tyrkisk Oversettelse

EØS-KOMITEENS BESLUTNING. nr. 13/1999 av 29. januar om endring av EØS-avtalens vedlegg XXI (Statistikk)

EØS-KOMITEENS BESLUTNING nr. 107/2005. av 8. juli om endring av enkelte vedlegg og protokoll 31 til EØS-avtalen

«Standard for begrepsbeskrivelser»

EØS-KOMITEENS BESLUTNING nr. 111/2017 av 16. juni 2017 om endring av EØS-avtalens vedlegg XX (Miljø)

EØS-tillegget til De Europeiske Fellesskaps Tidende KOMMISJONSVEDTAK. av 3. juni 1999

Publisert i EØS-tillegget nr EØS-KOMITEENS BESLUTNING nr. 136/2007. av 26. oktober 2007

Prop. 127 L. ( ) Proposisjon til Stortinget (forslag til lovvedtak) Lov om EØS-finanstilsyn

EØS-tillegget til Den europeiske unions tidende. EØS-KOMITEENS BESLUTNING nr. 40/2012. av 30. mars 2012

Lost in translation? Norsk oversettelse av Koha Unni Knutsen. Høgskolen i Oslo. Høgskolen i Oslo

EØS-KOMITEENS BESLUTNING nr. 205/2016. av 30. september om endring av vedlegg IX til EØS-avtalen (Finansielle tjenester)

Foreløpig, uoffisiell norsk oversettelse

EØS-KOMITEENS BESLUTNING nr. 179/2004. av 9. desember om endring av vedlegg XIII til EØS-avtalen (Transport)

Nr. 14/326 EØS-tillegget til Den europeiske unions tidende KOMMISJONSREKOMMANDASJON. av 7. april 2004

Publisert i EØS-tillegget nr. 30,

EØS-KOMITEENS BESLUTNING nr. 229/2015. av 25. september om endring av EØS-avtalens vedlegg XX (Miljø)

Norsk oversettelse, publisert i EØS-tillegget nr. 12,

Publisert i EØS-tillegget nr. 64, EØS-KOMITEENS BESLUTNING nr. 81/2008. av 4. juli 2008

COMMISSION IMPLEMENTING DECISION (EU) 2015/1984 of 3 November 2015 defining the circumstances, formats and procedures of notification pursuant to

EØS-tillegget. NORSK utgave. til Den europeiske unions tidende. Nr. 19 ISSN årgang I EØS-ORGANER. 1.

Norsk oversettelse, publisert i EØS-tillegget nr. 12,

EØS-KOMITEENS BESLUTNING nr. 61/2009. av 29. mai 2009

(UOFFISIELL OVERSETTELSE)

KUNNGJØRING 1/99 VEILEDNING I FORBINDELSE MED ANMODNINGER OM RÅDGIVENDE UTTALELSER FRA NASJONALE DOMSTOLER

EØS-KOMITEENS BESLUTNING nr. 80/2013. av 3. mai 2013

Nr. 58/166 EØS-tillegget til Den europeiske unions tidende BESLUTNING NR av 27. juni 2002

Revisjon av EUs personverndirektiv - hva innebærer forslagene?

EØS-tillegget til Den europeiske unions tidende Nr. 27/171 RÅDSDIREKTIV 2013/22/EU. av 13. mai 2013

Last ned Engelsk-norsk juridisk ordbok = English- Norwegian dictionary of law - Åge Lind. Last ned

Last ned Jusleksikon. Last ned. Last ned e-bok ny norsk Jusleksikon Gratis boken Pdf, ibook, Kindle, Txt, Doc, Mobi

EØS-KOMITEENS BESLUTNING nr. 92/2005. av 8. juli om endring av EØS-avtalens vedlegg I (Veterinære og plantesanitære forhold)

EØS-KOMITEENS BESLUTNING nr. 67/2006. av 2. juni om endring av EØS-avtalens vedlegg XIII (Transport)

Transkript:

Kor é termen? Presentasjon av EØS-EU-basen Cecilie Ovrum Enhet for EØS-oversettelse, UD

Bakgrunn Forhandlinger i 1990 mellom EF og EFTA om et europeisk økonomisk samarbeidsområde (EØS). De deler av EF/EUs regelverk som innlemmes i EØS-avtalen, må oversettes til norsk (bokmål eller nynorsk). UD har ansvar for å koordinere arbeidet med EØSavtalen, også oversettelsesarbeidet. Fagdepartementer og underliggende etater har ansvar for å gjennomføre regelverket i norsk lovgivning. 2

UD samarbeider med mange ulike fagetater som har ansvar for terminologien på sine respektive områder. Oversettelses- og terminologiarbeidet ble påbegynt i UD i 1990. EØS-EU-basen bygges opp og utvikles samtidig. En interaktiv terminologidatabase, gratis tilgjengelig på Internett fra 2001. Inneholder ca. 170 000 termer på tre språk fra 70 fagområder. 3

Ansatte Oversettelses- og terminologiarbeidet ivaretas nå av Enhet for EØS-oversettelse i UD. 11 fast ansatte: 8 oversettere og tekstrevisorer, 1 terminolog, 1 leder og 1 koordinator. En tekstrevisor har særlig ansvar for nynorsk. 7 tekstrevisorer midlertidig ansatt i Etterslepsprosjektet. Eksterne leverandører: oversettelsesbyråer (med flere oversettere hver) og frilansoversettere. 4

Utgangspunkt og mål for arbeidet Antall sider som innlemmes i EØS-avtalen øker hvert år. Oversettelse av svært store tekstmengder stiller strenge krav til standardisering og språklig kvalitet. EUs regelverk foreligger på alle offisielle EU-språk. Regelverket består av rettsakter (lovtekster): bl.a. direktiver, beslutninger, rekommandasjoner, og forordninger som tas ordrett inn i norsk lovgivning. 5

Rettsaktene er parallelle utgaver av samme kildetekst. Alle språkversjonene har samme juridiske gyldighet. Vårt utgangspunkt er engelsk og fransk språkversjon. Andre språk som svensk og tysk i Eurlex. Rettsaktene blir oversatt enten til bokmål eller til nynorsk. 6

EØS-EU-basen ble først og fremst utviklet som et hjelpemiddel for å kunne standardisere oversettelsene og sikre bruk av entydig og konsekvent fagterminologi og godt norsk språk. Basen er et av våre viktigste arbeidsredskap i oversettelsesarbeidet. 7

Oversettelse og terminologiarbeid Terminologiarbeidet er en integrert del av oversettelsesprosessen, selve metoden. Termene i en rettsakt kan deles i tre ulike typer: Juridiske termer. Spesielle «EU-termer», dvs. vide begrep tilsynelatende uten motsvar i norsk språkbruk. Termer knyttet til ulike bruksområder. 8

Alle oversetterne, både internt og eksternt, registrerer termer i basen fra fransk/engelsk versjon av rettsakten og registrerer forslag til norske termekvivalenter. Nært samarbeid med fageksperter som hjelper med begrepsavklaring og fastsetting av norske termer. Termenes status endres underveis. Terminologen godkjenner de norske termene, og har ansvar for å systematisere termtilfanget og oppdatere og vedlikeholde basen. 9

EØS-EU-basens funksjon Hjelpemiddel som sikrer rask og effektiv tilgang til korrekte norske fagtermer. Standardiseringsverktøy. Målet er å oppnå standardisering av oversettelsene og sikre kvaliteten for å få mest mulig - korrekt informasjonsinnhold - entydig terminologi - konsekvent språkbruk - ideelt: en term for hvert begrep Oversetterne lærer seg en systematisk arbeidsmetode. 10

Gode norske fagtermer i stedet for (halvveis) engelske. Mange eksterne brukere fra ulike miljøer benytter basen. De norske termene i basen har lenker til de offisielle oversettelsene der de er brukt. De ligger i en tekstsamling knyttet til basen (og hos Lovdata). 11

EØS-EU-basens innhold Alle EØS-termer på ett sted. Gratis tilgang. Eneste samling av EØS-EU-termer på nasjonalt nivå Franske, engelske og norske termer fra over 70 ulike bruksområder I alt 42 524 begrepsposter 204 886 søkbare felt 174 069 språkfelt (hvd, syn, krt, frr, kon, def) 30 817 språkuavhengige felt (mrk, kom, fml, sbl) bokmål: 44 499 termer, nynorsk: 10 155 termer (med ulik status) 12

Sammendrag EØS-EU-basen er: oversettelsesrettet, interaktiv og oppdateres hele tiden. Alle registrerer og oppdaterer termer. Franske og engelske termer i alle termpostene. Begrepsavklaring og termfastsetting i samarbeid med fagdepartementer og etater. Vi oversetter ikke mellom bokmål og nynorsk (eller omvendt). 13

Kor é EØS-termen? Bare noen tastetrykk unna En sentralisert løsning for oss Gratis tilgjengelig for alle. Adresse: http://decentius.hit.uib.no/udbase/home.html Ansvarlig for innholdet: Enhet for EØS-oversettelse Utenriksdepartementet Ansvarlig for programvare, drift og vedlikehold: Uni Research 14