Oppstart av navnesak 2/2017, Deanu gielda Tana kommune

Like dokumenter
Oppstart av navnesak 2018/257 Tømmerneset/ Vuohppe i Hamarøy kommune

Oppstart av navnesak 2018/344 om navneleddet sjø/sjy i Lenvik kommune

Utvalg Utvalgssak Møtedato Formannskap

Melding om vedtak i sak 2019/137, Biggánjárga og andre navn i Unjárgga gielda Nesseby kommune

Melding om vedtak i sak 2018/330, samiske stedsnavn i Skånland kommune

Deres ref.: Vår ref. Dato: Sak/dok.: 06/ Ark.:

Sak 33/2015, Lødingen kommune

Melding om vedtak i sak 2018/221 (opphavlig saksnummer 2016/14), Reinforsen, Langvatnet og andre navn i Rana kommune

Deres ref.: Vår ref. Dato: Sak/dok: 11/ Ark.:

Melding om vedtak i sak 2018/196, bru- og anleggsnavn i Narvik kommune

Melding om vedtak i sak 3/2010, Harstad kommune

Deanu gielda - Tana kommune

Melding om vedtak, sak 12/2014, Fauske kommune

Navnesak 2018/133 Reaisvuonna og andre stedsnavn i Sør- Varanger kommune

KV: Skolebarnsamlingene 1936, bruk 46/2: Stor-Balsokken, Lille- Balsokken blir navna brukt slik også i dag? Oppgi i så fall kartreferanse for navna.

Melding om vedtak i sak 2013/3, Tjønna/Tjørna/Kjønna i Skånland kommune

Melding om vedtak i sak 5/2014, Målselv kommune

Oppstart av navnesak 2019/209 Stokksund i Åfjord kommune og relaterte navn

Navnesak 2015/01 - Vedtak av skrivemåten for stedsnavn i Evje og Hornnes kommune Strauman m.fl.

Møteinnkalling GÁIVUONA SUOHKAN KÅFJORD KOMMUNE KAIVUONON KOMUUNI

Vedtak i navnesak 1992/01 - Mjølemonen - Gjenopptaking

Vedtak i navnesak 2015/08 - Langebergsheia og Mannfallsnuten i Birkenes kommune

Vedtak i navnesak 2015/06 - Kvennhusmonen og Skoretjønn i Birkenes kommune

Navnesak 2016/ Omgjøringsvedtak Tjønnøya/Kjønnøya i Bamble kommune.

Navnesak 2013/05 - Vedtak av skrivemåten for stedsnavnene Horne, Raudstøl og Lislevann i Evje og Hornnes kommune

Høringsuttalelser Oppgi kilde E=eier/fester K=kommunen L=lokale org.sjoner. Endelig tilråding fra navnekonsulentene. Èu¹egurra (Brev av

I I NA VNEKONSULENTTJENESTEN: 2 berg. 1 grend. 3 bakke. Kilde: J.Pedersen, Sammolborri. Boaresfierva Sammolborri Sammolvarri Sammolbåvttit

NA VNEKONSULENTTJENESTEN:

Unjárgga gielda/ Nesseby kommune Stab- og utvikling

Kvalitetskontroll av adressetilleggsnavn - Folkeregisteret tar i bruk adressetilleggsnavn fra matrikkelen

Oppstart av klagesak 1998/12812 Berby/Bærby m.fl. Rakkestad kommune

Melding om vedtak i sak 1/2016, Ballangen kommune

Adressering vs. stedsnavn

Oppstart av namnesak 2017/288 Blilie mfl. i Øystre Slidre kommune

6J-V. ,,, Gåivuona suohkan/ 11. MAI o6j Iovl-2Z. Kultur- a. Kultur- og Kirkedepartementet Postboks 8030 Dep 0030 OSLO

KLAGENEMNDA FOR STADNAMNSAKER

Kvensk stednavntjeneste Paikannimipalvelus

Stedsnavntjenesten for norske navn i Nord-Norge

Melding om vedtak i sak 2018/208 (opphavl. saksnummer 2015/12 og 2016/2) Haigbukta, Solltinden, Ressmålhaugen og andre navn i Karlsøy kommune

Melding om vedtak i navnesak 11/2014, Fauske kommune

Sutternes ( ) Sutternes ( ) Side 1

Vedtak i navnesak 2017/57 - Aggevatn(et) m.fl.

Melding om vedtak i navnesak 19/2013, Brønnøy kommune

Behandles av utvalg: Møtedato Utvalgssaksnr. Utvalg for kultur og oppvekst /11 NYTT GATENAVN FOR REGULERINGSPLAN HAFRAKVEIEN.

STATENS KARTVERK MELDING OM NAVNEVEDTAK I TJELDSUND KOMMUNE. Tjeldsund kommune 9444 HOL I TJELDSUND

K: Ausen E: Har fått saka tilsendt, men har ikke uttalt seg. 1. Ausen 2. Ausa ( ) 1. Ausen 2. Ausa ( )

HØRING nytt gatenavn for plannr , Malmheim og Stangeland.

Lov om stadnamn iverksetting av lova og konsekvensar for det offentlege

Navnesak 2012/02 Birkenes og Kristiansand kommuner - Avklaring av skrivemåten for stedsnavnet Topdal/Tovdal/Tofdal - Melding om vedtak

Stedsnavn, adresser og skilting. Gjennomgang av lovverk, bestemmelser og rutiner for offentlige etater

Nye adressenavn i Bodø

Saksframlegg. Saksnr Utvalg Type Dato 019/18 Kommunestyret PS

Høringsuttalelser Oppgi kilde E=eier/fester K=kommunen L=lokale organisasjoner O=andre offentlige instanser. Endelig tilråding fra navnekonsulentene

Lokal innsamling 1984: vedlagte. Navnet kjent av Aslak Båhl, kart. Side 1

Møteinnkalling GÁIVUONA SUOHKAN KÅFJORD KOMMUNE. Formannskap. Utvalg: Møtested: Formannskapssalen, Rådhuset Dato: Tidspunkt: 10:00

Navnesak 2015/15 - Vedtak av skrivemåten for stedsnavn i Farsund kommune Buleg m.fl.

Saksframlegg. Saksnr Utvalg Type Dato 018/18 Kommunestyret PS

Opplysninger til navnesak i Skardalen og Manndalen, Kåfjord kommune

Adressering. Trondheim 24. februar 2016

Særutskrift - Svar høring - Revisjon av forskrift om skrivemåten av stedsnavn

NORSK LOVTIDEND Avd. I Lover og sentrale forskrifter mv. Utgitt i henhold til lov 19. juni 1969 nr. 53.

Ny høring reguleringsplan 98329,felt B1.

Oppstart av namnesak 2018/357 Bergaskreda mfl. i Luster kommune

Utdrag av saksframlegget sak 58/2016, HOOK , (møteinnkallingen s 147 og 148)

Gulaskuddancealkámuš láhkaásahusrevideremii Báikenammalágas Høringsuttalelse til forskriftsendring av Forskrift om stadnamn

Navnesak 2016/ Vedtak av skrivemåten for stedsnavn i Marnardal kommune Bjeddan m.fl.

Stedsnavntjenesten for Midt-Norge

Møteinnkalling GÁIVUONA SUOHKAN KÅFJORD KOMMUNE. Formannskap. Utvalg: Møtested: Formannskapssalen, Rådhuset Dato: Tidspunkt: 10:00

Navnesak 2016/03 - Vedtak av skrivemåten for stedsnavn i Marnardal kommune Skoland m.fl.

Møteinnkalling. Eventuelle forfall meldes til tlf / Varamedlemmer møter etter nærmere avtale.

Språk Vedtak Navn på Merknad. NAVN I G Á I V U O T N A - K Å F J O R D K A I V U O N O 1 norsk Kåfjorden Fjord Parallellnavn til 2

Deanu gielda - Tana kommune

KLAGENEMNDA FOR STEDSNAVNSAKER

Sakstype Utvalg Utv.saksnr. Møtedato Beh.status Å PS Miljø- og kulturkomiteen 003/ BE

Parallellnavn på flere språk i adresser?

13A175. Språkrådete Stedsnavntjenesten for Midt-Norge. MOT1rAfT 1 1JUL2014"4

Sviland bydelsutvalg sak 20/10

fl JUN7016 Vuosehit kårtadoaimmahaga reivii Båhccavuona suohkanii, nammaåi 9/2016. Mii leat lasihan såmegiel namaid mat gullet dohko.

Foreløpig tilråding fra navnekonsulentene. Høringsuttalelser Angi kilde E=eier/fester K=kommunen L=lokale organisasjoner O=andre offentlige instanser

Behandles av utvalg: Møtedato Utvalgssaksnr. Utvalg for kultur og oppvekst /10

Melding om vedtak i sak 2016/5, gårds-, bruks- og naturnavn i Gildeskål kommune

Stedsnavn i Tana: Oversending for foreløpig tilråding

Høringsuttalelser Angi kilde E=eier/fester K=kommunen L=lokale organisasjoner O=andre offentlige instanser. Tilråding fra navnekonsulentene

Høringsnotat - Oppfølging av Stortingets dokument nr. 8:58 ( ): Forslag til endring i lov om stadnamn

Behandles av utvalg: Møtedato Utvalgssaksnr. Utvalg for kultur og oppvekst /10

SAKSFRAMLEGG. Saksgang. Utvalg Møtedato Utvalgssak Hovedutvalg oppvekst og kultur

Fastsett av Kultur- og kyrkjedepartementet 1. juni 2007 med heimel i lov 18. mai 1990 nr.11 om stadnamn m.m. 13 første ledd.

Behandles av utvalg: Møtedato Utvalgssaksnr. Utvalg for kultur og oppvekst /10

Seminar om stedsnavn i Tana, 18.mai 2010

KLAGENEMNDA FOR STEDSNAVNSAKER

Lov om stadnamn. Geovekstsamling i Lakselv, Aud-Kirsti Pedersen, stadnamnansvarleg for Nord-Noreg

Utvalg Utvalgssak Møtedato Overhalla formannskap Overhalla kommunestyre

STYRE/RÅD/UTVALG: MØTEROM: MØTEDATO: KL. Navnekomiteen Møterom Langsua :00

Nye veg- og adressenavn i Overhalla kommune. Utvalg Utvalgssak Møtedato Overhalla formannskap Overhalla kommunestyre

Melding om vedtak i sak 2018/208 (opphavl. saksnummer 2015/12 og 2016/2) Haigbukta, Solltinden, Ressmålhaugen og andre navn i Karlsøy kommune

Høringsuttalelser Oppgi kilde E=eier/fester K=kommunen L=lokale organisasjoner O=andre offentlige instanser. Endelig tilråding fra navnekonsulentene

NAVNESAKER I BÅDE NORDREISA OG KVÆNANGEN KOMMUNER

Østre Toten kommune. Sakspapir ENDRING I LOV OM STADNAVN. HØRINGSFORSLAG.

Møteinnkalling GÅIVUONA SUOHKAN KÅFJORD KOMMUNE. ~ ~"' vja --f'cc ~

06/ KU/KU2 CHA. Vedlagt ligger våre høringssvar i form av to notat, ett til forskriftsutkastet og ett til veilederutkastet.

Transkript:

Deanu gielda / Tana kommune Rådhusveien 24 9845 TANA Norge Att: Deres ref.: Vår ref. Dato: Sak/dok.: 06/02663-119 31.05.2017 Ark.: 326.12 Oppstart av navnesak 2/2017, Deanu gielda Tana kommune Tana kvenforening/tenon kveenseura har vendt seg til Kartverket med opplysninger om noen kvenske og norske stedsnavn (naturnavn) som hittil ikke har vært i offentlig bruk. Det blir også opplyst om kvenske parallellnavn til to bruk som er registrert i matrikkelen med forelda norske skrivemåter. Siden brukseiere i flerspråklige områder har rett til å ta i bruk kvenske og/eller samiske navn i tillegg til eller istedenfor et norsk navn, har Kartverket reist navnesak også for bruksnavna, se navna på det vedlagte navnesaksskjemaet. Brukseiere skal tilskrives om at det er reist navnesak, og Kartverket har fylt ut skjema som kan brukes til å innhente uttalelser fra brukseierne. Kommunen har ansvar for å kunngjøre at det er reist navnesak og å kontakte brukseierne. Før saka kunngjøres lokalt, skal den kvenske og den samiske stedsnavntjenesten gi foreløpig tilråding om skrivemåten av navna. Tilrådinga sender man både til kommunen og til Kartverket. Lokale organisasjoner har rett til å uttale seg i navnesaker, og den nye forskrifta til lov om stadnamn (iverksatt 23.5.2017) sier ( 8, tredje ledd, siste setning) at "[s]amiske og kvenske organisasjonar skal få saker som gjeld samiske og kvenske stadnamn, tilsende direkte". Forskrifta ( 8, andre ledd) sier at de som har uttalerett i stedsnavnsaker "[ ] skal ha minst to månader til å uttale seg frå dei får saka". Kommunen har også rett til å uttale seg om skrivemåten av navna i denne saka. Kommunens uttalelse sammen med øvrige uttalelser skal sendes til alle stedsnavntjenestene den kvenske, samiske og norske som så gir endelig tilråding om skrivemåte til vedtaksorganet, dvs. til Kartverket. Ta kontakt om noe er uklart. Vennlig hilsen Aud-Kirsti Pedersen Dokumentet sendes uten underskrift. Det er godkjent i henhold til interne rutiner. Kartverket Tromsø Besøksadresse: Hjalmar Johansens gate 14 Tromsø Postadresse: Postboks 600 Sentrum, 3507 Hønefoss Telefon: 08700 Telefax: 32 11 87 51 E-post: post@kartverket.no Organisasjonsnummer: 971 040 238

Vedlegg: Navnesaksskjema Bruksnavnskjema Kartutsnitt Brev fra Tana kvenforening/tenon kveenseura v/thormod Holti Kopi: Stedsnavntjenesten for norske navn i Nord-Norge, post@sprakradet.no Tana kvenforening/tenon kveenseura v/thormod Holti, Luftjok/Louttijoki, Austertanaveien 604, 9845 Tana Mottaker: Ardis Ronte Eriksen, Sametinget - Sámediggi Katriina Pedersen, Kvensk stedsnavntjeneste Paikannimipalvelus Deanu gielda / Tana kommune Kopi Stedsnavntjenesten for norske navn i Nord-Norge - 2 -

STATENS KARTVERK N A V N E S A K n r : 2 / 2 0 1 7 K O M M U N E (nr og navn): 2025 Deatnu - Tana S E B R E V : Nr Koordinat Oppgi datum og system N= Ø= Objekttype Oppgi ev. gnr, bnr, adr.kode, gatekode Ev. skrivemåtealternativ Oppgi kil Oppgi språk Skrivemåte(r) i offentlig bruk Oppgi kilder N5=øk. kartverk N50=Norge 1:50000 Dnl=Den norske los Foreløpig tilråding fra navne-konsulentene Høringsuttalelser Oppgi kilde E=eier/fester K=kommunen L=lokale org.sjoner Endelig tilråding fra navnekonsulentene Vedtak Vedtaksinstans er Kartverket om ikke annet er oppgitt K=kommunen Fk=fylkeskommunen Merknader/ Begrunnelse (L=lov om stadnamn, F=forskriftene) Ev. henvisning til følgeskriv KV = Kartverket SNT = Stedsnavntjenesten 1 784856 6 996375 2 784856 6 996375 3 784960 7 100027 1 4 784960 7 100027 1 5 784740 3 994159 Bekk Bekk Bekk Bekk Bruk 35/23 Skriverbekke n Norsk Kaltunen Kvensk Gabrielbekke n Norsk Gaberinkalto nen Kvensk Norsk Krogsletten Matrikkelen Kroksletten KV: Se brev fra Tana kvenforening/tenon kveenseura 24.5.2017 KV: Se brev fra Tana kvenforening/tenon kveenseura 24.5.2017 KV: Se brev fra Tana kvenforening/tenon kveenseura 24.5.2017 KV: Se brev fra Tana kvenforening/tenon kveenseura 24.5.2017 KV: Skrivemåtestatus "godkjent" trass i at skrivemåten er forelda. Norske Gaardnavne Finmarkens Amt (1924) s. 224. Side 1 (NASKJBO2.DOC)

STATENS KARTVERK N A V N E S A K n r : 2 / 2 0 1 7 K O M M U N E (nr og navn): 2025 Deatnu - Tana S E B R E V : Nr Koordinat Oppgi datum og system N= Ø= Objekttype Oppgi ev. gnr, bnr, adr.kode, gatekode Ev. skrivemåtealternativ Oppgi kil Oppgi språk Skrivemåte(r) i offentlig bruk Oppgi kilder N5=øk. kartverk N50=Norge 1:50000 Dnl=Den norske los Foreløpig tilråding fra navne-konsulentene Høringsuttalelser Oppgi kilde E=eier/fester K=kommunen L=lokale org.sjoner Endelig tilråding fra navnekonsulentene Vedtak Vedtaksinstans er Kartverket om ikke annet er oppgitt K=kommunen Fk=fylkeskommunen Merknader/ Begrunnelse (L=lov om stadnamn, F=forskriftene) Ev. henvisning til følgeskriv KV = Kartverket SNT = Stedsnavntjenesten 6 784740 3 994159 Bruk 35/23 Bakanenkentt ä el. Pakanenkentt ä KV: Se brev fra Tana kvenforening/tenon kveenseura 24.5.2017 7 784740 3 994159 Bakke Kvensk Bakanentörm ä el. Pakanentörm ä KV: Se brev fra Tana kvenforening/tenon kveenseura 24.5.2017 8 7847311 994289 9 7847311 994289 10 7847311 994289 Kvensk Nes i elv Nordsamisk Nes i elv Gaperinniemi Bruk 36/11 Kvensk Norsk Gabernjárga N5 HH 285-5-4 Vidjenæs Matrikkelen Vidjenes Norske Gaardnavne Finmarkens Amt (1924) s. 225. KV: Status godkjent KV: Skrivemåtestatus "godkjent" trass i at skrivemåten Vidjenæs er forelda. Side 2 (NASKJBO2.DOC)

STATENS KARTVERK N A V N E S A K n r : 2 / 2 0 1 7 K O M M U N E (nr og navn): 2025 Deatnu - Tana S E B R E V : Nr Koordinat Oppgi datum og system N= Ø= Objekttype Oppgi ev. gnr, bnr, adr.kode, gatekode Ev. skrivemåtealternativ Oppgi kil Oppgi språk Skrivemåte(r) i offentlig bruk Oppgi kilder N5=øk. kartverk N50=Norge 1:50000 Dnl=Den norske los Foreløpig tilråding fra navne-konsulentene Høringsuttalelser Oppgi kilde E=eier/fester K=kommunen L=lokale org.sjoner Endelig tilråding fra navnekonsulentene Vedtak Vedtaksinstans er Kartverket om ikke annet er oppgitt K=kommunen Fk=fylkeskommunen Merknader/ Begrunnelse (L=lov om stadnamn, F=forskriftene) Ev. henvisning til følgeskriv KV = Kartverket SNT = Stedsnavntjenesten 11 7847311 994289 12 7847311 994289 Bruk 36/11 Bruk 36/11 Gaperinniemi Kvensk Gabernjárga Nordsamisk KV: Har bruket også blitt omtala med et samisk navn? Side 3 (NASKJBO2.DOC)

Saksnr. 2/2017 Deanu gielda Tana kommune Løpenummer 5 og 6 B R U K S N A V N S K J E M A SKRIVEMÅTEN AV BRUKSNAVN ETTER LOV OM STADNAMN Skrivemåten av bruksnavn er regulert av 8 i lov om stadnamn (av 18. mai 1990, sist endra 1. juli 2015). For nye bruksnavn er det eieren (eller festeren) som fastsetter skrivemåten av navnet. Fra 1. juli 2015 fastsetter grunneier også skrivemåten av nedarva bruksnavn. Hovedregelen for å normere stedsnavn er: Dersom ikkje anna er fastsett i denne lova, skal det ved fastsetjing av skrivemåten av stadnamn takast utgangspunkt i den nedervde lokale uttalen ( 4, første setning), og gjeldende rettskriving i norsk, samisk (nordsamisk, lulesamisk, sørsamisk) og kvensk legges til grunn for skrivemåten av navn på de respektive språka. Hovedregelen kan likevel fravikes om grunneier kan dokumentere at en skrivemåte er eller har vært i offentlig bruk. Opplysninger om bruksnavnet: Gårdsnr./bruksnr./festenr.: 35/23 Kartreferanse: 7847403/994159 Navneformer i kilder Eier: Ivar Rangar Johansen Kommune: Deanu gielda Tana kommune Krogsletten i matrikkelen Kroksletten i Norske Gaardnavne Finmarkens Amt (1924) s. 224. Pakanenkenttä i kvensk muntlig språkbruk Hvordan blir det norske navnet uttalt i dagligtalen? Hvordan ble/blir det kvenske navnet uttalt? Har bruket også et samisk navn i muntlig språkbruk? Forslag til skrivemåter: Norsk: Kroksletta Kvensk: Pakanenkenttä Bruksnavn på flere språk: I merknadene til lov om stadnamn 8 første ledd heter det: "Eigar eller festar kan gi eigedom med norsk namn i samisk eller kvensk busetjingsområde samisk eller kvensk namn i tillegg til eller i staden for det norske namnet. Bruksnamna skal brukast av det offentlege i samsvar med reglane om fleirspråkleg namnebruk. Brukseier / -fester ønsker å bruke bare norsk navn

Brukseier / -fester ønsker ikke å bruke norsk navn Om brukseier/-fester ikke ønsker å bruke norsk navn, opplys om bare samisk navn skal brukes eller bare kvensk navn skal brukes, eller om både samisk og kvensk navn skal brukes. Brukseier/-fester ønsker å bruke både norsk, samisk og kvensk navn på eiendommen Skrivemåteforslag: på norsk: på samisk:. på kvensk: den Underskrift til eier/fester Kartutsnitt fra matrikkelen

Saksnr. 2/2017 Deanu gielda Tana kommune Løpenummer 10 12 B R U K S N A V N S K J E M A SKRIVEMÅTEN AV BRUKSNAVN ETTER LOV OM STADNAMN Skrivemåten av bruksnavn er regulert av 8 i lov om stadnamn (av 18. mai 1990, sist endra 1. juli 2015). For nye bruksnavn er det eieren (eller festeren) som fastsetter skrivemåten av navnet. Fra 1. juli 2015 fastsetter grunneier også skrivemåten av nedarva bruksnavn. Hovedregelen for å normere stedsnavn er: Dersom ikkje anna er fastsett i denne lova, skal det ved fastsetjing av skrivemåten av stadnamn takast utgangspunkt i den nedervde lokale uttalen ( 4, første setning), og gjeldende rettskriving i norsk, samisk (nordsamisk, lulesamisk, sørsamisk) og kvensk legges til grunn for skrivemåten av navn på de respektive språka. Hovedregelen kan likevel fravikes om grunneier kan dokumentere at en skrivemåte er eller har vært i offentlig bruk. Opplysninger om bruksnavnet: Gårdsnr./bruksnr./festenr.: 36/11 Kartreferanse: 7847311/994289 Navneformer i kilder Eier: Rudolf Hansen Kommune: Deanu gielda Tana kommune "Vidjenæs og tillegg" i matrikkelen Vidjenes i Norske Gaardnavne Finmarkens Amt (1924) s. 224. Gaperinniemi i kvensk muntlig språkbruk Forslag til skrivemåter: Norsk: Vidjenes (skrivemåten Vidjenæs er forelda), kvensk: Kaperinniemi, ev. nordsamisk navn: Gabernjárga Hvordan blir det norske navnet uttalt i dagligtalen? Hvordan ble/blir det kvenske navnet uttalt? Har bruket også et samisk navn i muntlig språkbruk? Bruksnavn på flere språk: I merknadene til lov om stadnamn 8 første ledd heter det: "Eigar eller festar kan gi eigedom med norsk namn i samisk eller kvensk busetjingsområde samisk eller kvensk namn i tillegg til eller i staden for det norske namnet. Bruksnamna skal brukast av det offentlege i samsvar med reglane om fleirspråkleg namnebruk.

Brukseier / -fester ønsker å bruke bare norsk navn Brukseier / -fester ønsker ikke å bruke norsk navn Om brukseier/-fester ikke ønsker å bruke norsk navn, opplys om bare samisk navn skal brukes eller bare kvensk navn skal brukes, eller om både samisk og kvensk navn skal brukes. Brukseier/-fester ønsker å bruke både norsk, samisk og kvensk navn på eiendommen Skrivemåteforslag: på norsk: på samisk:. på kvensk: den Underskrift til eier/fester Kartutsnitt fra matrikkelen

Saksnr. 2/2017 Deanu gielda Tana kommune Løpenummer 10 12 B R U K S N A V N S K J E M A SKRIVEMÅTEN AV BRUKSNAVN ETTER LOV OM STADNAMN Skrivemåten av bruksnavn er regulert av 8 i lov om stadnamn (av 18. mai 1990, sist endra 1. juli 2015). For nye bruksnavn er det eieren (eller festeren) som fastsetter skrivemåten av navnet. Fra 1. juli 2015 fastsetter grunneier også skrivemåten av nedarva bruksnavn. Hovedregelen for å normere stedsnavn er: Dersom ikkje anna er fastsett i denne lova, skal det ved fastsetjing av skrivemåten av stadnamn takast utgangspunkt i den nedervde lokale uttalen ( 4, første setning), og gjeldende rettskriving i norsk, samisk (nordsamisk, lulesamisk, sørsamisk) og kvensk legges til grunn for skrivemåten av navn på de respektive språka. Hovedregelen kan likevel fravikes om grunneier kan dokumentere at en skrivemåte er eller har vært i offentlig bruk. Opplysninger om bruksnavnet: Gårdsnr./bruksnr./festenr.: 36/11 Kartreferanse: 7847311/994289 Navneformer i kilder Eier: Åge Leonard Hansen Kommune: Deanu gielda Tana kommune "Vidjenæs og tillegg" i matrikkelen Vidjenes i Norske Gaardnavne Finmarkens Amt (1924) s. 224. Gaperinniemi i kvensk muntlig språkbruk Forslag til skrivemåter: Norsk: Vidjenes (skrivemåten Vidjenæs er forelda), kvensk: Kaperinniemi, ev. nordsamisk navn: Gabernjárga Hvordan blir det norske navnet uttalt i dagligtalen? Hvordan ble/blir det kvenske navnet uttalt? Har bruket også et samisk navn i muntlig språkbruk? Bruksnavn på flere språk: I merknadene til lov om stadnamn 8 første ledd heter det: "Eigar eller festar kan gi eigedom med norsk namn i samisk eller kvensk busetjingsområde samisk eller kvensk namn i tillegg til eller i staden for det norske namnet. Bruksnamna skal brukast av det offentlege i samsvar med reglane om fleirspråkleg namnebruk.

Brukseier / -fester ønsker å bruke bare norsk navn Brukseier / -fester ønsker ikke å bruke norsk navn Om brukseier/-fester ikke ønsker å bruke norsk navn, opplys om bare samisk navn skal brukes eller bare kvensk navn skal brukes, eller om både samisk og kvensk navn skal brukes. Brukseier/-fester ønsker å bruke både norsk, samisk og kvensk navn på eiendommen Skrivemåteforslag: på norsk: på samisk:. på kvensk: den Underskrift til eier/fester Kartutsnitt fra matrikkelen

Kartutsnitt til navnesak 2/2017, Deanu gielda Tana kommune 1 Skriverbekken 2 Kaltunen 3 Gabrielbekken 4 Gaberinkaltonen

5 Krogsletten/Kroksletten 6 Bakanenkenttä/Pakanenkenttä 8 Gabernjárga 9 Gaperinniemi 10 Vidjenæs/Vidjenes 11 Gaperinniemi 12 Gabernjárga 7 Bakanentörmä/Pakanentörmä