Europeisk språkperm. My first Language Portfolio Europäisches Sprachenportfolio Portfolio européen des langues Portfolio europeo de las lenguas

Like dokumenter
Språkpasset mitt COUNCIL OF EUROPE CONSEIL DE L'EUROPE

MI T T SP R Å KP AS S COUNCIL CONSEIL OF EUROPE DE L'EUROPE

Språkbiografien min COUNCIL OF EUROPE CONSEIL DE L'EUROPE

MIN SP R Å KB IOGR AF I COUNCIL CONSEIL OF EUROPE DE L'EUROPE

Europeisk språkperm. European Language Portfolio Europäisches Sprachenportfolio Portfolio européen des langues Portfolio europeo de las lenguas

Språkpass Language Passport Sprachenpass Passeport des langues Pasaporte lingüístico

Den europeiske språkpermen Mette-Lise Mikalsen

Mette-Lise Mikalsen TFN F

Fyll inn datoar i rutene etter kvart som du set deg mål og når dei. Mitt mål Språk: Dette kan eg

Språkpass Language Passport Sprachenpass Passeport des langues Pasaporte lingüístico

Det felles europeiske rammeverket for språk

Den europeiske språkpermen og metasamtalen. Mette-Lise Mikalsen

Veiledning for bruk av Europass språkpass

felles fag på 6. og 7. årssteget

Fyll inn datoar i rutene etter kvart som du set deg mål og når dei. Mitt mål Språk: Dette kan eg

Fyll inn datoar i rutene etter kvart som du set deg mål og når dei. Mitt mål Språk: Dette kan eg

Rettleiande nasjonale kjenneteikn på måloppnåing for standpunktvurdering etter 10. trinn.

Fyll inn datoar i rutene etter kvart som du set deg mål og når dei. Mitt mål Språk: Dette kan eg

Øystese Barneskule-Årsplan for fag.

Øystese Barneskule-Årsplan for fag.

Fyll inn datoer etter hvert som du setter deg mål og kryss av når du når dem. Mitt mål Språk: Jeg kan det

Language descriptors in Norwegian Norwegian listening Beskrivelser for lytting i historie/samfunnsfag og matematikk

ÅRSPLAN I NORSK FOR 7. TRINN 2015/2016 Hovudlæreverk: God i ord. Veke MÅL (K06) TEMA INNHALD ARBEIDSFORM ANNA (Vurdering, læringsstrategi.

8.trinn. Formål med faget:

Refleksjon og skriving

ÅRSPLAN I NORSK 2. TRINN Tid Kompetansemål Delmål Arbeidsmåte Vurdering

INNHALD/LÆRESTOFF Elevane skal arbeide med

Av en født forbryters dagbok

Eksamensrettleiing for vurdering av sentralt gitt eksamen. 1 Organisering av sentralt gitt skriftleg eksamen

HALVÅRSPLAN HØST 2016

Forslag til plan for implementering av språkperm på småskoletrinnet Kastellet skole

Til deg som bur i fosterheim år

Lærarar: Elin Fredheim, Merete Moen, Oddbjørg Fretland Tid Kompetansemål Innhald Arbeidsmåtar Vurdering. Elevbok A s Arbeidsbok A s.

Vekeplan 4. Trinn. Måndag Tysdag Onsdag Torsdag Fredag AB CD AB CD AB CD AB CD AB CD. Norsk Matte Symjing Ute Norsk Matte M&H Norsk

Årsplan i norsk, 4. klasse,

ÅRSPLAN I NORSK FOR 5. TRINN 2017/2018 Hovudlæreverk: God i ord. Reflektera over eiga læring. Tekstsamling Språkboka s. 8-25

TIL DEG SOM HAR BARN SOM DELTAR I «ZIPPYS VENNER» PÅ SKULEN

Å skrive brev. Læringsmål med kjenneteikn på måloppnåing. Læringsmål: Å skrive kort og brev. Du er i gang Du er på god veg Du har kome langt

Farnes Skule. Læreplan i: Norsk Trinn: 4. klasse Skuleåret:

Jobbskygging. Innhald. Jobbskygging side 1. ELEVARK 10. trinn

Fyll inn datoer etter hvert som du setter deg mål og kryss av når du når dem. Mitt mål Språk: Jeg kan det

Rettleiande nasjonale kjenneteikn på måloppnåing for standpunktvurdering etter 10. trinn.

Tys Innlevering av 2. utkast i norsk i slutten av timen. Veke 49 Mån Tys 1.12 Ons 2.12 Tors 3.12 Fre 4.12 Haustprøve i norsk hovudmål

Europass curriculum vitae

HALVÅRSPLAN I MATEMATIKK FOR 6. TRINN HØSTEN 2016

Litterære verkemiddel

Brukarrettleiing E-post lesar

Kjenneteikn på måloppnåing i norsk

Årsplan i norsk for 6. klasse

Vekeplan Veke 44 6.trinn

Bryne ungdomsskule ÅRSPLAN FAG: ENGELSK FORDJUPNING. Trinn: 8.trinn

I denne oppgåva skal me lage eit enkelt spel der pingvinane har rømt frå akvariet i Bergen. Det er din (spelaren) sin jobb å hjelpe dei heim att.

felles fag på 6. og 7. årstrinn

Lesarhistoria -ny veg til lesaren. Brev til bibliotekaren Flora folkebibliotek/krokane skule

Vurdering av skriveferdigheter i engelsk og fremmedspråk med hjelp fra Europa

Eksamensrettleiing - om vurdering av eksamenssvar

Årsplan i norsk 7-trinn


Til deg som bur i fosterheim år

Kan ein del. Kan mykje Du skriv ei god forteljing som du les opp med innleving.

Årsplan i norsk for 6. klasse

Korleis stimulera til ein god språkutvikling hjå barn?

Bryne ungdomsskule ÅRSPLAN. FAG: Engelsk. Trinn: 8

Årsplan : ENGELSK Klasse: 7A 2015/16. Vurderingskriterium Kjenneteikn på kompetanse: Innhald/Lærestoff Elevane skal arbeide med:

SPØRJESKJEMA FOR ELEVAR

Frå novelle til teikneserie

Lokal læreplan «Engelsk»

Årsplan: Engelsk 3.trinn Uke

Mannen min heter Ingar. Han er også lege. Han er privatpraktiserende lege og har et kontor på Grünerløkka sammen med en kollega.

- Læra nye ord munnleg og skriftleg - Læra hoppetauregler på engelsk - Læra dagane, månadane og årstidene - Kunna uttala th-lyden

Klepp kommune Tu skule

Kompetansemål etter 4. årssteget

Rettleiar. Undervisningsvurdering ein rettleiar for elevar og lærarar

HALVÅRSPLAN VÅR 2017 FAG: ENGELSK KLASSE/GRUPPE: 9 TRINN SKOLE: KLEPP UNGDOMSSKOLE FAGLÆRERE: Signe Carlsen Marit Haga James Schjelderup

Lokal læreplan for Norsk, 7.kl. Vartdal skule

Eksamensrettleiing - om vurdering av eksamenssvar

ÅRSPLAN, NORSK

Eksamensrettleiing - om vurdering av eksamenssvar

- kunne kommunikasjonsmodellen

Eksamen Oppgaver på bokmål side 2 5. Oppgaver på nynorsk side 6 9

ÅRSPLAN I NORSK FOR 7.TRINN /2017

Europeisk språkperm. For voksne innvandrere For adult migrants. European Language Portfolio CONSEIL DE L'EUROPE COUNCIL OF EUROPE

ÅRSPLAN I ENGELSK FOR 7.TRINN 2016/ 2017 WEEK TOPICS GRAMMAR REMEMBER KOMPETANSEMÅL (Leirskule i veke 40 og

Til bruk i utviklingssamtale på 8. trinnet. Samtaleguide om lesing

DEN EUROPEISKE SPRÅKPERMEN Heike Speitz Telemarksforsking-Notodden

Eksamensrettleiing - om vurdering av eksamenssvar 2016

Retningsline for bruk av sosiale media for tilsette i Aukra kommune

Kartleggingsmateriell. Språkkompetanse i grunnleggjande norsk

Plan for 9D veke 42 og 43

INNHALD/LÆRESTOFF Elevane skal arbeide med

Unneberg skole ÅRSPLAN I ENGELSK. 3. trinn. KOMPETANSEMÅL FRA LÆREPLANEN Eleven skal kunne LOKALE KJENNETEGN FOR MÅLOPPNÅELSE.

VEKE 6. I denne LEKSEBINGO-VEKA gjeld det å fullføre leksene på to rekkjer på brettet. Fristen er: Fredag 10.feb. Klarar du dette kan du rope BINGO!

Arbeidsplan for 8B Veke:36 Opplysningar: Tysdag 5. og 6. time er det kartleggjaren i engelsk. Onsdag 5. og 6. time er det kartleggjaren i matematikk.

Samtale om form, innhold og formål i litteratur, teater og film og framføre tolkende opplesing og dramatisering.

Eksamen Bokmål side 2-5. Nynorsk side 6-9

Eksamensrettleiing - om vurdering av eksamenssvar

ÅRSPLAN I NORSK 10.KLASSE

Fra terskel til oversikt - fra B1 til B2 -

Arbeidsplan for 8B Veke: Opplysningar: Minner om foreldremøte måndag 28. august klokka

Vekeplan 10. klasse. Namn:. Veke 7 og 8. Norsk: Ei ulik verd Matte Funksjonar veke 7. Samf: Ei ulik verd Eng.: Romeo and Juliet

Transkript:

Europeisk språkperm My first Language Portfolio Europäisches Sprachenportfolio Portfolio européen des langues Portfolio europeo de las lenguas 6 12

Europeisk språkperm: akkreditert modell nr. 97.2008 European Language Portfolio: accredited modell No. 97.2008 Portfolio européen des langues: modèle accrédité no. 97.2008 Revidert versjon 2014 Utgiver: Nasjonalt senter for fremmedspråk i opplæringen Utviklet av Telemarksforsking Notodden Layout: Magnolia design as Illustrasjon: Elisabeth Moseng This model confirms to common Principles and Guidelines STEERING COMMITTEE FOR EDUCATION EUROPEAN VALIDATION COMMITTEE Ce modèle est conforme aux principes et directives communs LE COMITE DE COORDINATION POUR L EDUCATION COMITE EUROPEEN DE VALIDATION The descriptors in this ELP model are based on the Council of Europe data bank of descriptors. They were especially inspired by the Irish ELP model nr. 10.2001, the Swiss ELP model nr. 1.2000 and the Bergen Can do Project, supported by the European Centre for Modern Languages in Graz.

Europarådet The Council of Europe Le Conseil de l Europe Noreg er medlem av Europarådet, og er dermed ein del av ein familie på 47 land frå Island til Aserbajdsjan. Dei millionar av unge menneske som bur i desse landa, har mange felles erfaringar og interesser, men også forskjellig språk, kultur og historie. Europarådet har som mål å hjelpe deg til å forstå og respektere andre menneske og det som gjer dei forskjellige. Den europeiske språkpermen din er laga for å hjelpe deg med å lære nye språk og forstå andre kulturar. Inne i Språkpermen gøymer det seg mange forskjellige språk. Dessutan har alle overskriftene ei tom linje der du sjølv kan skrive på eit anna språk du kan (eller du kan be nokon du kjenner om å gjere det). Alle landa som er merkte med blå farge på kartet, er medlem av Europarådet. Kva for land kan du namnet på? DEN FØRSTE SPRÅKPERMEN MIN ARK 1

I språkpermen din kan du In your Language Portfolio you can VISE kva du alt kan gjere med dei forskjellige språka dine. TENKJE GJENNOM korleis og kvifor du lærer språk. SJÅ når du forbetrar deg. Fargelegg det som viser kva du vil bruke språkpermen til HALDE OVERSIKT over det du har arbeidd med i dei forskjellige språka dine. SAMLE PÅ ting du har laga! Datafiler, teikningar, tekstar, lydinnspelingar Du kan vise Språkpermen til nye lærarar dersom du byter klasse eller flyttar til ein annan skole. DEN FØRSTE SPRÅKPERMEN MIN ARK 2

Innhold Content Kazalo Europarådet ARK 1 I Språkpermen din kan du ARK 2 Innhald ARK 3 SPRÅKPASS Eg og språka mine ARK 4 11 SPRÅKBIOGRAFI Andre land og folk ARK 13 21 Språkkjeldene mine ARK 22 31 Språklæringa mi ARK 32 40 Alt dette kan eg (A1) Betre og betre (A2) På veg mot ungdomssteget (A3) SPRÅKMAPPE Språkmappa mi DEN FØRSTE SPRÅKPERMEN MIN ARK 3

Eg og språka mine My languages and I Em và ngôn ngu cua em Bilete Picture... Eg heiter My name is Eg snakkar I speak Ja govorim Eg bur i/på I live in Fødselsdagen min My birthday is SPRÅKPASSET MITT ARK 4

Språk jeg kan lite grann av Languages I know a little Sprog, som jeg kan en lille smule... SPRÅKPASSET MITT ARK 5

Språka mine My languages Eg kan forstå når nokon snakkar I can understand when somebody speaks Manne maatham guarkedh maam soptsesth Eg kan snakke med nokon på I can talk to somebody in Kaya ko makipag-usap sa SPRÅKPASSET MITT ARK 6

Språka mine My languages Eg kan skrive på I can write in Eg kan lese på I can read in SPRÅKPASSET MITT ARK 7

Språka og kontaktane mine My languages and contacts Dette språket bruker eg med desse personane når eg er på denne staden når eg gjer dette SPRÅKPASSET MITT ARK 8

Betre og betre! Getting better! Bättre och bättre! Avansert brukar C1 C2 Sjølvstendig brukar B1 B2 Basisbrukar A1 A2 Europarådet har delt inn språkkunnskapar i seks nivå (A1 til C2). På ark 11 er det ein omtale av alle nivåa. I denne språkpermen kjem det mest til å handle om nybegynnarnivåa A1 og A2. I biografien kan du fortelje om kva du kan gjere på ulike språk. For kvar gong du gjer dette, kjem du til å merke at du blir betre og betre! På ark 10 finn du ei oversikt som du kan fylle ut, til dømes to gonger i året. SPRÅKPASSET MITT ARK 9

Språkprofilen min My language profile Mi perfil lingüístico Språk: Nivå: A1 Nivå: A2 Nivå: B1 Lytte Lese Munnleg samhandling Munnleg produksjon Skrive Språk: Nivå: A1 Nivå: A2 Nivå: B1 Lytte Lese Munnleg samhandling Munnleg produksjon Skrive SPRÅKPASSET MITT ARK 10

Skjema for eigenvurdering Self-assessment grid SKRIFT TALE FORSTÅING SKRIFTL. PROD. MUNNL. PROD. MUNNL. SAMHANDLING LESING LYTTING A1 A2 B1 B2 C1 C2 Eg kan kjenne att vanlege ord og svært enkle uttrykk som angår meg sjølv, familien min og mine nære omgivnader når ein snakkar langsamt og tydeleg. Eg kan forstå vanlege ord og ytringar knytte til område av umiddelbar personleg betydning (f.eks. svært enkel informasjon som gjeld meg sjølv, familien min, nærmiljø, innkjøp og arbeidsliv). Eg kan oppfatte hovudinnhaldet i enkle, korte og tydelege beskjeder og meldingar. Eg kan forstå hovudinnhaldet i klar, standard tale om kjende emne knytte til m.a. arbeid, skole og fritid. Eg kan forstå hovudinnhaldet i mange radioog TV-program om aktuelle saker eller om emne som er av personleg eller fagleg interesse for meg, når ein snakkar relativt langsamt og tydeleg. Egkan forstå lengre samanhengande tale og foredrag, og følgje komplekse argumentasjonsrekkjer når emnet er forholdsvis kjent. Eg kan forstå dei fleste nyheits- og aktualitetsprogram på TV. Eg kan forstå dei aller fleste filmar der ein bruker standard tale. Eg kan forstå lengre, samanhengande tale også når han ikkje er tydeleg strukturert, og når delar av innhaldet er underforstått og ikkje kjem tydeleg fram. Eg kan forstå fjernsynsprogram og filmar utan å anstrengje meg altfor mykje. Eg forstår utan problem alle former for munnleg språk både i det verkelege liv og i media, også når morsmålsbrukaren snakkar i eit naturleg og hurtig tempo, dersom eg får litt tid til å gjere meg kjend med dialekten. Eg kan forstå kjende namn, ord og svært enkle setningar, f.eks. i annonsar, på plakatar eller i katalogar. Eg kan lese svært korte, enkle tekstar. Eg kan finne spesifikke, føreseielege opplysningar i enkel, daglegdags informasjon som reklame, brosjyrar, menyar og rutetabellar. Eg kan forstå korte, enkle, personlege brev. Eg kan forstå tekstar der språket i stor grad er prega av frekvente, daglegdagse ord og uttrykk eller eit språk knytt til arbeidet mitt. Eg kan forstå personlege brev med beskrivingar av hendingar, kjensler og ønske. Eg kan lese artiklar og rapportar om aktuelle problemstillingar der forfattaren gir uttrykk for spesielle haldningar eller synspunkt. Eg kan forstå prosalitteratur frå vår eiga tid. Eg kan forstå lange, komplekse faktatekster og skjønnlitterære tekstar, og leggje merke til trekk som er typiske for ulike stilnivå. Eg kan forstå fagartiklar og lengre, tekniske instruksjonar sjølv når dei ligg utanfor mitt felt. Eg les utan problem praktisk talt alle former for skriftleg språk, inkludert tekstar om abstrakte emne og tekstar som er komplekse når det gjeld språk eller struktur, som instruksjonar, fagartiklar og litterære verk. Eg kan delta i ein samtale på ein enkel måte dersom samtalepartnaren er villig til å ta opp att, omformulere, snakke langsamt og hjelpe meg å formulere meg. Eg kan stille og svare på enkle spørsmål knytte til umiddel-bare behov eller til svært enkle emne. Eg kan delta i enkle og rutineprega samtalesituasjonar som inneber enkel og direkte utveksling av informasjon om kjende emne og aktivitetar. Eg kan bruke og forstå vanlege høflegheitsfrasar, men forstår som regel ikkje nok til å halde samtalen gåande. Eg kan klare meg språkleg i dei fleste situasjonar som kan oppstå når ein reiser i eit område der språket blir snakka. Eg kan uførebudd delta i samtalar om kjende emne, emne av personleg interesse eller som er viktige i dagleglivet (f.eks. familie, hobby, arbeid, reise, aktuelle hendingar). Eg kan bruke språket så flytande og spontant at samtalar med morsmålsbrukarar ikkje byr på særlege problem. Eg kan delta aktivt i diskusjonar i kjende samanhengar, og eg kan uttrykkje og grunngi synspunkta mine. Eg kan uttrykkje meg flytande og spontant utan at det i særleg grad kan merkast at eg leitar etter uttrykksmåtar. Eg kan bruke språket fleksibelt og effektivt i både sosiale og faglege samanhengar. Eg kan formulere idear og meiningar presist og opptre overfor samtalepartnarane på formålstenleg måte. Eg kan utan å anstrengje meg delta i alle former for samtale og diskusjon og har god kjennskap til idiomatiske uttrykk og alminnelege talemåtar. Eg kan uttrykkje meg flytande og formidle finare meiningsnyansar på ein presis måte. Dersom eg får eit språkleg problem, kan eg omformulere meg slik at det nesten ikkje kan merkast. Eg kan bruke enkle uttrykk og setningar for å beskrive staden der eg bur og menneske eg kjenner. Eg kan bruke ei rekkje uttrykk og setningar for på ein enkel måte å beskrive familie og andre menneske, butilhøve, utdanningsbakgrunnen min og min noverande eller tidlegare jobb. Eg kan gi ei enkel, samanhengande framstilling av hendingar, erfaringar, draumar, håp og planar. Eg kan kort forklare og grunngi mine meiningar og planar. Eg kan fortelje ei historie eller attfortelje handlinga i ei bok eller ein film og beskrive reaksjonane mine. Eg kan gi klare og detaljerte beskrivingar innanfor eit vidt spekter av emne knytte til interessefeltet mitt. Eg kan forklare eit synspunkt på ei gitt problemstilling og gjere greie for fordelar og ulemper ved ulike alternativ. Eg kan gi klare og detaljerte beskrivingar av komplekse emne der eg trekkjer inn delmoment, utdjupar enkelte punkt og rundar av med ein passande konklusjon. Eg kan beskrive og drøfte/ argumentere på ein klar og flytande måte, bruke eit språk / ein stil som passar i samanhengen, strukturere det eg seier på ein formålstenleg og logisk måte, slik at den som lyttar, kan leggje merke til og hugse viktige poeng. Eg kan skrive eit enkelt postkort, f. eks. eit julekort. Eg kan fylle ut skjema med personlege opplysningar, som namn, nasjonalitet, adresse. Eg kan skrive korte, enkle beskjeder om saker knytte til dei viktigaste områda i dagleglivet. Eg kan skrive eit svært enkelt personleg brev, f.eks. eit takkebrev. Eg kan skrive enkle, samanhengande tekstar om emne som er kjende eller av personleg interesse. Eg kan skrive personlege brev der eg beskriv opplevingar og inntrykk. Eg kan skrive klare, detaljerte tekstar om eit vidt spekter av emne knytte til interessene mine. Eg kan skrive ei samanhengande framstilling eller ein rapport for å formidle informasjon eller argumentere for eller imot eit bestemt synspunkt. Eg kan skrive brev som tydeleg viser kva betydning visse hendingar og erfaringar har for meg. Eg kan skrive klare og strukturerte tekstar og gi uttrykk for synspunkta mine på ein utfyllande måte. Eg kan skrive om komplekse emne (i brev, rapportar, artiklar eller stilar ), og understreke det eg meiner er dei viktigaste punkta. Eg kan velje ein stil som passar til den som skal lese teksten. Eg kan skrive klare tekstar med god flyt i ein passande stil. Eg kan skrive komplekse brev, rapportar og artiklar der eg legg fram ei sak med ein formålstenleg og logisk struktur som hjelper mottakaren til å leggje merke til og hugse viktige poeng Eg kan skrive samandrag og bokmeldingar av både faglege og litterære arbeid. MITT SPRÅKPASS ARK 11

Språkbiografien min My Language Biography Meine Sprachenbiografie Ein biografi er historia om kva nokon har gjort og tenkt i livet sitt. I Språkbiografien kan du fortelje historia om språklæringa di. Kva kan du allereie? Kva har du lyst til å lære? Korleis lærer du best? Kvifor lærer du språk? Kva for personar og kulturar kan du bli kjend med når du lærer andre språk? Kvar kan du bruke språka dine? Alt dette og mykje meir oppdagar du når du lagar din eigen språkbiografi. Samtidig blir du betre og betre i språka dine. God språkreise! SPRÅKBIOGRAFIEN MIN ARK 12

Andre land og folk Other countries and peoples... SPRÅKBIOGRAFIEN MIN ARK 13

Kva eg veit om folk i andre land What I know about people in other countries... Land Country Whenua Illustrasjon Illustration Illustratioun SPRÅKBIOGRAFIEN MIN ARK 14

Eg har lagt merke til dette i andre land I have noticed this in other countries... Land Country Illustrasjon Illustration Gambar SPRÅKBIOGRAFIEN MIN ARK 15

Måtar å helse på Ways of greeting people... Eg veit at I know that M n bilir m ki, SPRÅKBIOGRAFIEN MIN ARK 16

Høfligheit Bordskikk Skikkar i andre land Customs in other countries Feiring av fødselsdag... Land Country Illustrasjon Illustration Kjelde Source Izvor SPRÅKBIOGRAFIEN MIN ARK 17

Mat frå andre land Food from other countries Ushqim nga shtete tjera Land Country Biyya Rett Dish Patiekalas Korleis det smakte What it tasted like SPRÅKBIOGRAFIEN MIN ARK 18

Jamjam! Yum-yum! Mat frå andre land Food from other countries Biebmo ietjá rijkajs Miam-miam! Land Country Iguhugu Rett Dish Oppskrift Recipe Recept Illustrasjon Illustration Il-lustració SPRÅKBIOGRAFIEN MIN ARK 19

Interkulturell oppslagstavle Intercultural notice board Interkulturális faliújság SPRÅKBIOGRAFIEN MIN ARK 20

Dette vil eg lære meir om I would like to learn more about this... SPRÅKBIOGRAFIEN MIN ARK 21

Språkkjeldene mine My language sources Mes sources linguistiques... SPRÅKBIOGRAFIEN MIN ARK 22

Ord og uttrykk frå andre språk Words and expressions from other languages Kvar dag kan du sjå og høre ord og uttrykk frå andre språk. På Internett På TV På klede På radio På plakatar På matvarer SPRÅKBIOGRAFIEN MIN ARK 23

Eg kjenner nokon som I know somebody who Ma tean kedagi, kes heiter is called cloma kjem frå comes from vient de bur i/på lives in snakkar speaks SPRÅKBIOGRAFIEN MIN ARK 24

Dei beste språkkjeldene mine My best language sources SPRÅKBIOGRAFIEN MIN ARK 25

Personar eg snakkar eller skriv med People I talk to or write to Persone con le quali parlo o a le quali scrivo SPRÅKBIOGRAFIEN MIN ARK 26

Songar eg har sunge med i Songs I have sung along to Lieder, bei denen ich mitgesungen habe Kva for songar kan du utanåt? SPRÅKBIOGRAFIEN MIN ARK 27

Gode nettstader på andre språk Good Internet sites in other languages Veit du at du kan lære språk mens du surfar, chattar og bloggar? SPRÅKBIOGRAFIEN MIN ARK 28

Bøker, blad, teikneseriar og aviser Books, magazines, comics, and newspapers Kva for bøker har du lese frå perm til perm? SPRÅKBIOGRAFIEN MIN ARK 29

Filmar på andre språk Films in other languages Filime dı zivane dınada Har du laga eigne filmsnuttar der du bruker språka du lærer? SPRÅKBIOGRAFIEN MIN ARK 30

Favorittspela mine My favourite games SPRÅKBIOGRAFIEN MIN ARK 31

Språklæringa mi My language learning Kieliopintoni... SPRÅKBIOGRAFIEN MIN ARK 32

Dette liker eg å gjere for å lære meg språk Things I like to do to learn languages Coisas que gosto de fazer para aprender idiomas Spele rollespel Skrive med brevvenner Sjå filmar Lytte til songar Snakke med folk Jobbe med oppgåver Lese tegninger, bildebøker osv. Leike 2 1 3 SPRÅKBIOGRAFIEN MIN ARK 33

Eg lærer nye ord og uttrykk best når eg I learn new words and expressions best when I Mun oahpan oðða sániid ja dajaldagaid buoremusat dalle go lyttar til songar syng med skriv nye ord ser på TV les noko lyttar til andre som snakkar snakkar sjølv SPRÅKBIOGRAFIEN MIN ARK 34

Dei beste triksa mine My best tricks Minun parhaat konstit Eg hører på musikk på dette språket. Eg gir ikkje opp, sjølv om eg ikkje forstår alt. Eg merkar meg dei orda eg forstår, og prøver å gjette meg til resten. Eg ser på kroppsspråket og ansiktsuttrykket til den som snakkar. Eg kjenner igjen ord og uttrykk frå andre språk. Eg byter språk når eg ser på DVD. SPRÅKBIOGRAFIEN MIN ARK 35

Dei beste triksa mine My best tricks Mijn beste truukjes Eg gjettar meg til kva ord kan bety. Eg les så mykje som mogleg på dette språket. Eg gir ikkje opp, sjølv om eg ikkje forstår alt. Eg kjenner igjen ord og uttrykk frå andre språk. Eg ser på overskriftene og bileta for å gjette kva teksten handlar om. Eg bruker ordbok for å finne ut kva ord betyr. SPRÅKBIOGRAFIEN MIN ARK 36

Dei beste triksa mine My best tricks Mis mejores trucos Eg gjettar meg til kva ord kan bety. Eg bruker kroppsspråk. Jeg stiller spørsmål for å vise interesse. Kan du gjenta? Eg fortset samtalen, sjølv om eg ikkje forstår alt. Eg ber den eg snakkar med om å gjenta. Eg prøver å finne nokon å snakke med. Eg tør å snakke. SPRÅKBIOGRAFIEN MIN ARK 37

Dei beste triksa mine My best tricks Eg hører på lydopptak av meg sjølv. Eg bruker kroppsspråk. Eg finn ein annan måte å seie ting på, dersom eg manglar ord. Eg snakkar så mykje som mogleg på dette språket. Eg lærer meg nyttige setningar utanåt. Eg tør å snakke. SPRÅKBIOGRAFIEN MIN ARK 38

Dei beste triksa mine My best tricks Eg skriv så mykje som mogleg på dette språket. Eg les det eg har skrive høgt for meg sjølv. Eg skriv direkte på dette språket. Eg bruker andre tekstar som modell når eg skriv. Eg bruker ordbok for å finne ord eg treng. SPRÅKBIOGRAFIEN MIN ARK 39

Mitt mål nr. My goal no... Kva vil eg bli betre i? What do I want to be better at? Ce vreau sa imbunatatesc? Kvifor? Why? Zašto? Kva kan eg gjere for å bli betre? What can I do to improve? Resultat Result Rizultat SPRÅKBIOGRAFIEN MIN ARK 40

Alt dette kan eg I can do all this... Alle sjekklistene finst på bokmål, nynorsk og engelsk. Sjekklistene finn du som separate dokument på Framandspråksenteret si nettside. SPRÅKBIOGRAFIEN MIN

Bedre og bedre Better and better! Coraz lepiej!... Alle sjekklistene finst på bokmål, nynorsk og engelsk. Sjekklistene finn du som separate dokument på Framandspråksenteret si nettside. SPRÅKBIOGRAFIEN MIN

På vei mot ungdomstrinnet Heading for secondary school Ar aghaidh liom go dtt an meanscoil... Alle sjekklistene finst på bokmål, nynorsk og engelsk. Sjekklistene finn du som separate dokument på Framandspråksenteret si nettside. SPRÅKBIOGRAFIEN MIN

Kven eg vil vise Språkmappa mi til Who I want to show my Dossier to Ayaan tusaa malafkayga-afka I Språkmappa kan du vise fram kva du kan gjere med språka dine. Når du samlar på arbeid du har gjort, kan du seinare gå tilbake og sjå kva du har lært sidan du begynte å lære eit språk. Du kjem fort til å sjå at du blir betre og betre. Du kan vise Språkmappa til dei som har lyst til å sjå kor mykje du kan, til dømes søsken Kven skal få sjå språkmappa di pappa mamma venner andre SPRÅKMAPPA MI

Kva eg vil leggje inn i Språkmappa mi What I want to keep in my Dossier Vad jag vill lägga in i min dossier NOKRE GODE TIPS: Lag ei innhaldsside der du skriv opp kva for arbeid du har lagt inn i permen. Forklar kvifor du har valt å leggje dette arbeidet inn i Språkmappa di. Hugs å luke i Språkmappa! Ho skal ikkje bli for tjukk. Set eit kryss når du tek eit arbeid ut av permen. Her er nokre eksempel på ting du kan leggje inn: Kva vil du leggje i mappa di? lydfiler videoinnspelingar andre ting datafiler prosjektarbeid tekstar SPRÅKMAPPA MI

Innhaldet i Språkmappa mi The contents of my Dossier Lliyomo katika Jalada yangu Språk: Dato: Tittel: Kvifor eg la dette produktet inn i Språkmappa mi: Språk: Dato: Tittel: Kvifor eg la dette produktet inn i Språkmappa mi: Språk: Dato: Tittel: Kvifor eg la dette produktet inn i Språkmappa mi: Språk: Dato: Tittel: Kvifor eg la dette produktet inn i Språkmappa mi: SPRÅKMAPPA MI

Språk: Dato: Tittel: Kvifor eg la dette produktet inn i Språkmappa mi: Språk: Dato: Tittel: Kvifor eg la dette produktet inn i Språkmappa mi: Språk: Dato: Tittel: Kvifor eg la dette produktet inn i Språkmappa mi: Språk: Dato: Tittel: Kvifor eg la dette produktet inn i Språkmappa mi: SPRÅKMAPPA MI

Takk Thank you Merci Utprøving Piloting Pilotierung Reidun Carol Retterholt, Liv Handal, Marit Strand, Lucia Diaz del Castillo, Harald Sørensen, Liv White, Anita Nyberg, Linda Kjellevold, Audun Holset, Anita Lund, Grethe Eikeland Angell, Mette-Lise Mikalsen Omsetjingar Translations Ovoverorsosetottotelolsoseror Aref Joian, Claus Peter Zoller, Eira Söderholm, Erika Nyman, Fionnuala Kenney, Hasan Bakirci, Heidi Andersen v/ Árran, Helle Pøhl, Hirad Abtahi, Hiroki Watanabe, Jaime Jesus Lima, Janez Skela, Jaspreet Singh, Káren Elle Gaup v/ Nordisk Samisk Institutt, Kari Smith, Karin Teeuwen, Lalita Praditthong, Lei Wang Hodneland, Liv Tigerstedt, Lydie Djamba, Maral Kaprielian, Mona Fagerli, Michal Kucera, Mohamed Mohamoud Adan, Muturi Sibo, Møller kompetansesenter, Nigar Shukurova, Panayotis Voyatzis,. Pavlo Pushkar, Raymond Vincent G. Sandoval, Razvan Proca, Rexhep Kurtishi, Rita Kursite, Ruth Schmidt, Salih Efe, Sangkul Kim, Sebastian Grzybowski, Somsri Det-Im, Svetlana Olsen, Sukhraj Kaur Bajwa, Sørsamisk museum og kultursenter, Talal Rahman, Tamil Youth Organization, Thea Tsouloukiani, Toomas Sillaste, Victor Soloveytchik, Vietnamesisk Studentforening i Oslo, Zebib Tesfay, Zorica Atanacković, Zsuzsanna Kiss Inspirasjon Inspiration Inspiracíon There exist a number of models of the European Language Portfolio, initially developed by the Council of Europe. The two models that have served as inspiration for the present model are - CiLT: My Language Portfolio, accredited model No 70.2006 (http://www.cilt.co.uk/) - Myndigheten för skolutveckling: ESP 6 11 år bemyndigad version Nr. 60.2004 (http://www.skolutveckling.se/) Design: Magnolia design as. Illustrasjon: Elisabeth Moseng