NORWEGISCH. NIE MEHR SPRACHLOS! Zeigebilder: praktisch beim Einkaufen Umgangssprache: extra Slang-Kapitel Tipps: Fettnäpfchen vermeiden



Like dokumenter
NORWEGISCH. NIE MEHR SPRACHLOS! Zeigebilder: praktisch beim Einkaufen Umgangssprache: extra Slang-Kapitel Tipps: Fettnäpfchen vermeiden

LEKTION 7. Österreich. 1 Les dialogen sammen to og to. 2 Spørsmål om Østerrike GLOSER. Nedenfor er en del spørsmål om Østerrike.

LEKTION 7. das Gebäude bygningen die Kirche kyrkja das Riesenrad pariserhjulet

KartenSpiel ZahlenMonster: 6

EKSAMEN. Emnekode: SFT Emne: Språk, tekst og situasjon. Dato: Eksamenstid: kl 9.00 til kl 14.00

KartenSpiel ZahlenMonster: 8

Eksamen FSP5119/PSP5067 Tysk nivå I Elevar og privatistar / Elever og privatister. Nynorsk/Bokmål

Langenscheidt Praktisches Lehrbuch Norwegisch

Die Auswertung Evaluering

TRAININGSPROGRAMME. Sitz und Haltung am Klavier SPIELSTUFE. Alle Übungen können für das Üben zu Hause oder für den Unterricht ausgedruckt werden.

Wissenstest Minivariante 2

HØGSKOLEN I ØSTFOLD. Avdeling for samfunnsfag og fremmedspråk Merkantile fagspråk og filologiske studier

HØGSKOLEN I ØSTFOLD Avdeling for samfunnsfag og fremmedspråk Merkantile fagspråk og filologiske studier


November Die Auswertung Evaluering

Periode Tema Kompetansemål Arbeidsmåter Vurderingsformer (underveisvurdering med og uten karakter)

Auch WIR arbeiten in Europa! Spørjeskjema Livshistorie

LEKTION 12. Frohes Fest. 1 Weihnachtskarte. 2 Dezember in Deutschland. Oma und Opa. geht s? Hier bei uns haben wir viel.

EFxfe. EFxfe. li e b e r d e uts c h 1. Camilla Bjørke Kari Handeland Marianne Lysaker Christine Hofbauer Annika Karnland Joakim Vasiliadis.

2) Hva heter de personlige pronomene på tysk? Husk riktig rekkefølge:

1. året 1. termin går over ca 18 uker. Terminen deles inn i 3 perioder.

Eksamen FSP5119 Tysk I PSP5067 Tysk, nivå I. Nynorsk/Bokmål

LEKTION 5. Das Jahr. 1 Meine Lieblingsfarbe. a Les dialogen og skriv deretter din egen dialog. Les den gjerne høyt sammen med en annen.

Begrep Forklaring Eksempel

Jetzt ist es soweit, dass zweite Alumni-Treffen findet statt und Ihr könnt dabei sein. Vom sehen wir uns alle in Oslo wieder!

Grammatisk ordliste Servus!

LEKTION 12. Frohes Fest. 1 Weihnachtskarte. 2 Dezember in Deutschland. Oma und Opa. geht s? Hier bei uns haben wir viel.

Kommunikasjonsperm. Overvåking og undersøkelser side 1. Smerter side 2. Naturlige funksjoner, eliminasjon side 3. Sengeleie og stell side 4

TY Tysk språk 1

Diese Anleitung bezieht sich auf FixFoto, V In älteren oder neueren Versionen könnte die Arbeitsweise anders sein.

Auch WIR arbeiten in Europa! Spørjeskjema Livshistorie

Det heter ikke: Dere har et problem! Det heter: Vi løser det sammen! Gjestene har prioritet! De har rett! En service-person svarer ikke:

LEKTION 1. a Sjå på bileta og lær korleis du helser og seier «ha det» på tysk. Guten Tag!

LEKTION 1. a Se på bildene og lær hvordan du hilser og sier «ha det» på tysk. Guten Tag!

Årsplan Tysk for ungdomstrinnet. 1 Durch das Jahr

Jourist Norwegisch für die Reise

Grammatisk ordliste Los geht s!

Windows 2000-Scheduler

Eksamen FSP5122 Tysk II PSP5069 Tysk nivå II FSP5125 Tysk I+II. Nynorsk/Bokmål

Årsplan Tysk for ungdomstrinnet. 1 Das ist meine Welt

Ord som skildrar eit verb. Adverbet seier noko om korleis handlinga er.

Nivå 1 VG 1 læringsmål grammatikk vurdering. Hallo!

150. Geburtstag von Gustav Vigeland. 200 Jahre Osloer Börse. Briefmarke mit Vogellied. Norwegens größter Bildhauer wird gefeiert.

ÅRSPLAN I TYSK 8. TRINN 2018/2019

DNSZ Såkornmidler 2016

Für zwischen und eingestellte Kräfte: Anhang H TVÖD (inkl. 2,00% Leistungsentgelt)

Unterrichtsphase Das Quartett eignet sich sowohl zur Einübung als auch zur Wiederholung der Ordnungszahlen.

Auto Pass Das neue norwegische Mautsystem

Mobile Breitband Kommunikationssysteme Gerhard Huber debitel AG

EKSAMEN. Emnekode: SFT Emne: Tysk språk I. Dato: Hjelpemiddel: Ingen. Eksamenstid: kl 9.00 til kl 14.00

NEWSLETTER 7/10

Inhaltsverzeichnis. Vorwort ... XI. Einleitung ... XIII. Lektion Lektion Lektion Lektion

EKSAMEN. Moderne og eldre språk. Eksamenstid: kl 9.00 til kl (5 timer)

Et är i Norge. Randi Rosenvinge Schirmer. Norwegisch für Deutschsprachige HEMPEN VERLAG BREMEN TU Darmstadt

Bare spør! Få svar. Und Sie bekommen Antworten. Viktige råd for pasienter og pårørende Wichtige Tipps für Patientinnen, Patienten und Angehörige

Vi har også lagt inn noen forslag til prøver. Disse er å finne som kopieringsoriginaler i Lærerens bok.

Brukerveiledning på tysk for Dymista Nesespray, suspensjon 137 mikrogram / 50 mikrogram per spray (azelastinhydroklorid/flutikasonpropionat)

CSG Gelsenkirchen-Bulmke e.v.

Vorwort. Wortstellung: ikke im Hauptsatz

ØSTFOLD DISTRIKTSHØGSKOLE

EKSAMEN. Emnekode: SFT Emne: Tysk språk I. Dato: Hjelpemiddel: Ingen. Eksamenstid: kl 9.00 til kl 14.00

Årsplan Tysk for ungdomstrinnet

Høgskoleni østfold EKSAMEN

Høgskoleni østfold EKSAMEN. Hjelpemidler: Ingen Faglærer: Truls Berggren Frode Lundemo

GANZ EINFACH. Los geht s 8. Anne-Marie Schulze. Bokmål. Bokmål. Tysk for ungdomstrinnet

Sprachleitfaden Norwegisch Bokmål Juli 2013

norsk! nyheter fra Norge Zeitschrift für die norwegische Sprache

Hvor mange frimerker vil du kjøpe? Femten stykker. Men vent litt! Jeg har ikke nok penger! Hvor mye trenger du?

Årsplan i tysk for 8. trinn. Åmot ungdomsskole,

K ollektion Herbst / Winter. Collection Fall / Winter 2016 /17. Reine Männersache. Made in Germany

ZAHLEN, DATEN & FAKTEN FRANCHISESTATISTIK 2018

Teil 1 - Frageformular

Herzlich Willkommen Zur Feuerlöscher Schulung der FF - Lackenhof

Randi Rosenvinge Schirmer. Et år i Norge. Norwegisch für Deutschsprachige. Lehrbuch mit Schlüssel und CD

Jourist - Norwegisch für die Reise

Unterrichtsphase Das Triadenspiel eignet sich zur Einführung und Vertiefung der Wörterkiste»Essen«.

Universal Design Spot S100 / S102 / S104

Reiseprogramm. Senioren. Irish Trophy 15

NORSK TELEGRAMBYRÅ AS POSTBOKS 6817, ST.OLAVS PLASS

Last ned Mit hurtigruten gen norden - Pål Espolin Johnson. Last ned

Kongress Deutscher Lokalzeitungen 2012

INSTRUKSJONER FOR TILBEREDNING OG INJEKSJON AV CIMZIA PÅ TYSK ANWEISUNG ZUR VORBEREITUNG UND VERABREICHUNG EINER INJEKTION VON CIMZIA

domodeluxe Technische Daten

EKSAMENSOPPGAVE NFUT0006 NORSK FOR UTLENDINGER KORTKURS. Kandidatnummer:

En faglig idé fra tanke til gjennomføring

Kapittel 3: Herbst. (Auf Deutsch 1, side 40 55)

Großer-Gott-Weg 21 Hötting

: og betyr det samme. Begge er divisjonstegn. 1 pizza eller 1 : 4 = 4. 1 pizza : 4 = 1 teller brøkstrek 4 nevner

Produktkatalog Aktuelle Veterinärmodelle VETERINÄR MODELLE VET - AKUPUNKTURMODELLE VET - ANATOMIEMODELLE

Vorwort... Lekt. Texte Thema Grammatik. Eine Deutsche, die gerade Norwegisch lernt, stellt sich vor. Eine Reise nach Norwegen wird geplant.

1,055 kg 1,5 kg 1,505 kg. Hverdagsmatte. Praktisk regning for voksne Del 1 Grunnleggende regning

Kva er klokka? Kva er klokka? Kva er klokka?

Nürnberg Altdorf. Kursbuchstrecke 890.2

Aktuelle Tarifsysteme der Diakonie. bei sich ändernden Rahmenbedingungen. sozialer Arbeit

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1997 Ausgegeben am 9. Jänner 1997 Teil III

En ordbok som den du skal jobbe med nå, kan gi deg svar på mange spørsmål, og ikke bare lære deg mange nye ord.

Ukeplan Navn: Uke: 34

Aktualisierte Margin-Anforderungen

Vordach FILIGRAN. freitragend elegant mit verdeckter Befestigung. Komplettlösung oder Profilset

Transkript:

15:41 Uhr Seite 58 Mango mango [mango] eintrauben ndrueer ˈdrüär] Mit SPICKZETTEL für den Geldbeutel irschen sebær sebähr] Toilettenpapier toalettpapir tua'lettpapihr] mette ett mett] Papiertaschentücher apirlommetørkle 'pihrlummetörklähr] fruit fruit früht] Spiegel speil [sspäil] SPRACHFÜHRER NORWEGISCH NIE MEHR SPRACHLOS! Zeigebilder: praktisch beim Einkaufen Umgangssprache: extra Slang-Kapitel Tipps: Fettnäpfchen vermeiden n n n] Parfüm parfyme [par'fühme] ie je je] Lippenstift leppestift ['leppesstifft] er ing inng] Kondom kondom [kun'duhm] Ohropax sov i ro [sow i ru] Knopf knapp [knapp] In Zusammenarbeit mit

IM GESPRÄCH SPICKZETTEL Praktisch für den Geldbeutel! Guten Tag/Auf Wiedersehen! God dag!/på gjensyn! [gu ˈdahg/po ˈjennssühn] Hi!/Tschüss! Hei! [häj]/ha det! [ˈhah de] Ja/Nein Ja [jah]/nei [näi] Danke Takk [tack] Verzeihung! Unnskyld! [ˈünnschüll] Los! Gå! [goh]] Ich verstehe Sie leider nicht Jeg forstår deg ikke [jäi foˈschtohr däi icke] Spricht hier jemand Englisch? Er det ingen her som snakker engelsk? [ähr de ˈingen här som ˈsnacker ˈängelsk] Sprechen Sie englisch? Snakker du engelsk? [snacker dü ˈengelsk] ESSEN UND TRINKEN Wo gibt es hier ein typisches/gutes Restaurant? Was können Sie mir empfehlen? Ich nehme Guten Appetit! Prost! Bezahlen, bitte! Das Essen war ausgezeichnet Salz, Wasser, Brot, Kaffee, Milch, (ohne) Zucker SHOPPING Danke, ich sehe mich nur um Ich bekomme bitte Wie viel kostet es? Das ist aber teuer Wie schön! ESSENTIALS Wo sind bitte die Toiletten? Gibt es WLAN? Wo gibt es Internet? Montag, Dienstag, Mittwoch, Donnerstag, Freitag, Samstag, Sonntag Bitte, wo ist? (Ort) Hilfe! SMALLTALK Mein Name ist Na, wie geht s? Ich komme aus Hvor er det [wurr ähr de] en typisk/god restaurant? [ehn tüpisk/guh resstäüˈrang] Hva anbefaler du? [wa ˈannbeffahler dü] Jeg tar [jäi tahr] God appetitt! [guh appeˈtitt] Skål! [skohl] Kan jeg/vi få betale? [kann jäi/wih fo beˈtahle] Maten var utmerket [ˈmahten wahr ˈühtmerrket] salt [ssallt], vann, -et [wann], brød [bröh], kaffe ['kaffe], melk [mellk], sukker [ˈsücker] Takk, jeg kikker bare [tack jäi ˈchicker ˈbahre] Jeg ville gjerne ha [jäi wille 'jährne 'hah] Hva koster det? [wa 'kosster de] Det er dyrt! [dä ähr dürt] Så bra! [soh bra] Unnskyld, hvor er toalettet? [ˈünnschüll wur ähr toaˈlette] Er det trådløst internett? [ähr de trolöst ˈinternätt] Hvor er/finnes det internett? [wuhr er/finns de ˈinternätt] mandag [ˈmanndag], tirsdag [ˈtihschdag], onsdag [ˈunnssdag], torsdag [ˈtuhschdag], fredag [ˈfrehdag], lørdag [ˈlöhrdag], søndag [ˈsönndag] Unnskyld, hvor ligger? [ˈünnschüll wurr ˈligger] Hjelp! [jellp] Navnet mit er [ˈnawwne mitt ähr] Vel, hvordan går det? [Well, wurrdan gohrˈ de] Jeg kommer fra [jäi ˈkommer frah]

2 cm 4 6 8 10 12 14 16 18 ZAHLEN, MASSE UND GEWICHTE 0 null [nüll] 1 en/ett [ehn/ett] 2 to [tuh] 3 tre [treh] 4 fire [ˈfihre] 5 fem [femm] 6 seks [secks] 7 sju [schüh] (syv [sühw]) 8 åtte [ˈotte] 9 ni [nih] 10 ti [tih] 11 elleve [ˈellwe] 12 tolv [toll] 21 tjueen [chüeˈehn] 30 tretti [ˈtretti] (tredve [ˈtreddwe]) 40 førti [ˈförrti] 50 femti [ˈfemmti] 60 seksti [ˈseckssti] 70 sytti [ˈsötti/ˈsütti] 80 åtti [ˈotti] 90 nitti [ˈnitti] 100 hundre [ˈhünndre] 101 hundreogen [hünndreoˈehn] 200 tohundre [tuhˈhünndre] 13 tretten [ˈtretten] 300 trehundre [trehˈhünndre] 14 fjorten [ˈfjurrten] 1 000 tusen [ˈtühssen] 15 femten [ˈfemmten] 2 000 totusen [ˈtuhˈtühssen] 16 seksten [ˈsäissten] 10 000 titusen [ˈtihˈtüssen] 17 sytten [ˈsötten/ˈsütten] 100 000 hundretusen 18 atten [ˈatten] [ˈhünndreˈtühssen] 19 nitten [ˈnitten] 1 000 000 en million 20 tjue [ˈchüe] (tyve [ˈtühwe]) [enn milliˈuhn] 2014 totusenogfjorten [tuˈtühssenogˈfjurrten] 2015 totusenogfemten [tuˈtühssenogˈfemmten] 2016 totusenogseksten [tuˈtühssenogˈsäissten] 1/2 en halv [ehn ˈhall] 1/3 en tredjedel [ehn ˈtrehdjedehl] 1/4 en fjerdedel [ehn ˈfjähredehl] 1 den (m, f)/det (n)/de (pl) förste [denn/deh/dih ˈföschte] 2 den andre [denn ˈanndre] 3 den tredje [denn ˈtrehdje] Millimeter millimeter [ˈmillimehter] Zentimeter centimeter [ˈsenntimehter] Meter meter [ˈmehter] Kilometer kilometer [ˈchillumehter] Meile mil [mihl] Quadratmeter kvadratmeter [kwaˈdrahtmehter] ter] Hektar hektar [ˈhecktar] Liter liter [ˈlihter] Gramm gram [gramm] 100 Gramm hekto [ˈhecktu] Kilogramm kilogram [ˈchihlugramm]

ZEITANGABENj Es ist (genau/ungefähr) 3 Uhr 5 nach 3 3 Uhr 10 Viertel nach 3 halb 4 Viertel vor 4 5 vor 4 12 Uhr mittags/ Mitternacht gestern heute morgen m morgens m vormittags mittags m nachmittags abends nachts stündlich täglich früher später RICHTUNGSANGABENj links/rechts geradeaus nah/weit in der Nähe von außerhalb der Stadt auf der rechten/ linken Seite vor/hinter neben gegenüber Kreuzung K Ampel A Zentrum Den er (nøyaktig/omtrent) [denn ähr (nöüˈackti/ommˈtrennt)] tre [treh] fem over tre [ˈfemm ohwer ˈtreh] ti over tre [ˈti ohwer ˈtreh] kvart over tre [ˈkwarrt ohwer ˈtreh] halv fire [hall ˈfihre] kvart på fire [ˈkwarrt po ˈfihre] vijf voor vier [fäif woor fiir] tolv om dagen [ˈtoll omm ˈdahgen]/ midnatt [ˈmiddnatt] i går [i ˈgohr] i dag [i ˈdahg] i morgen [i ˈmoern] om morgenen [omm ˈmoernen] om formiddagen [omm ˈforrmiddagen] ved middagstid [we ˈmiddagsstih] om ettermiddagen [omm ˈettermiddagen] om kvelden [omm ˈkwellen] om natta [omm ˈnatta] hver time [währ ˈtihme] daglig [ˈdahgli] tidligere [ˈtiligähre] senere [ˈsehnäre] til venstre/høyre [till ˈwennsstre/ˈhöüre] rett fram [ˈrett ˈframm] nær [nähr]/langt [langt] i nærheten av [i ˈnährhehten aw] utenfor byen [ˈütenfor büen] på høyre/venstre side [po ˈhöire/ˈwänstre siede] foran [ˈforann]/bak [bahk] ved siden av [we ˈsieden aw] på motsatt side [po ˈmutsatt ˈsiede] kryss [krüss] lyskryss [ˈlühskrüss] sentrum [ˈsäntrümm] DAS WICHTIGSTE AUF EINEN BLICK

NORWEGISCH Amtssprache Norwegisch >Worte verbinden, Worte erschließen neue Welten, Worte lassen Sie einfach mehr erleben Und damit Sie auch immer die richtigen Worte finden, sind in diesem Sprachführer die wichtigsten Begriffe für Ihren Ausflug in eine fremde Kultur und Sprache zusammengestellt Mit dem neuen Spickzettel wird es Ihnen nicht schwerfallen, für so manche sprachliche Überraschung zu sorgen Und sollten Sie dennoch einmal sprachlos sein, dann helfen Ihnen die Zeigebilder ganz unkompliziert weiter Viel Spaß auf Ihrer Reise! wwwmarcopolode/norwegisch

Bananen banan [banˈahn] NORWEGISCHPfirsiche fersken [ˈfärschken] Wie viel kostet es? Hva koster det? [wa ˈkosster de] > EINFACHE AUSSPRACHE Keine Scheu, einfach loszulegen: Für die korrekte Aussprache sorgt die einfache Lautschrift bei sämtlichen Wörtern, Begriffen und Formulierungen Birnen pæreer [ˈpährer] Orangen appelsiner [appelˈsiener] Ananas ananas [ˈannanass] Kiwi kiwi [kiwi] Heidelbeeren blåbær [ˈblohbähr] Zitrone sitron [siˈtrohn] > ZEIGEBILDER Mango mango [mango] Weintrauben vindrueer [ˈdrüär] Kirschen kirsebær [ˈkirsebähr] Limette limett [lieˈmett] Wassermelone Honigmelone Grapefruit Bilder machen die Verständigung noch leichter Ob beim Shoppen, im Restaurant, im Hotel oder bei Fragen zum Auto: unsere Zeigebilder helfen in jedem Fall schnell weiter > SCHNELL NACH- GESCHLAGEN VON A BIS Z Die wichtigsten Themen alphabetisch sortiert: vom Arztbesuch bis zum Telefongespräch WÖRTERBUCH Hier finden Sie die 1333 wichtigsten Begriffe Einfach praktisch! DAS WICHTIGSTE AUF EINEN BLICK UMSCHLAG SPICKZETTEL ZAHLEN, MASSE, GEWICHTE ZEITANGABEN RICHTUNGSANGABEN FARBEN, MUSTER, MATERIALIEN 4 AUSSPRACHE 5 REISEPLANUNG 8 BUCHUNG PER E-MAIL 8 FRAGEN ZUR UNTERKUNFT 10 IM GESPRÄCH 12 IM GESPRÄCH 12 ZEIT 18 WETTER 21 UNTERWEGS 22 WO GEHT S LANG? 22 AN DER GRENZE 24 MIT DEM AUTO/MOTORRAD/ FAHRRAD 25 MIT DEM FLUGZEUG 31 MIT DEM ZUG 33 MIT DEM SCHIFF 35 NAHVERKEHR 36 MITFAHREN 37 ESSEN UND TRINKEN 38 IM RESTAURANT 38 SPEISEKARTE 48 GETRÄNKEKARTE 52 EINKAUFEN 54 ÜBERNACHTEN 68 AUSKUNFT 68 IM HOTEL 69 IM FERIENHAUS 74 AUF DEM CAMPING- PLATZ 76 IN DER JUGENDHERBERGE 77

INHALT > SPEISEKARTE >VOLLES PROGRAMM Mit Spaß bestellen und mit Genuss essen denn für Sie ist die Speisekarte in Landessprache ab jetzt kein Buch mit sieben Siegeln mehr Kultur oder Action, Sprachoder Kochkurs, Tauchen oder Theaterabend: Formulierungen, die dafür sorgen, dass Ihr Urlaub noch spannender wird > WIE DIE EINHEIMISCHEN Damit Sie als echter Insider gelten, nicht als Tourist BLOSS NICHT! Hilft, Fettnäpfchen zu vermeiden ACHTUNG! SLANG Einheimische noch besser verstehen! VOLLES PROGRAMM 78 AUSKUNFT 78 SEHENSWÜRDIGKEITEN/MUSEEN 79 AUSFLÜGE 81 AM ABEND 82 STRAND UND SPORT 85 KURSE 91 ACHTUNG! SLANG 92 ALLTAG 94 ESSEN 96 AUSGEHEN 97 MANN UND FRAU 99 SCHIMPFEN, LÄSTERN, FLUCHEN 100 UNAPPETITLICHES 101 GELD 102 ARBEIT 103 WETTER 104 IMPRESSUM 105 VON A BIS Z 106 ARZT 106 BANK/GELDWECHSEL 113 FARBEN 114 FOTOGRAFIEREN 115 FUNDBÜRO 115 INTERNETCAFÉ 116 KINDER UNTERWEGS 116 POLIZEI 117 POST 118 TELEFONIEREN 119 TOILETTE UND BAD 121 WÖRTERBUCH 122 BLOSS NICHT! 136 DAS WICHTIGSTE AUF EINEN BLICK UMSCHLAG WIE BITTE? DIE WICHTIGSTEN FRAGEN 2 3

WORTLOS GLÜCKLICH: ZEIGEBILDERj Farben, Muster, Materialien helfen Ihnen beim Einkaufen Weitere Helfer für (fast) jede Gelegenheit finden Sie in diesem Sprachführer >wwwmarcopolode/norwegisch

AUSSPRACHE Zur Erleichterung der Aussprache sind alle norwegischen Wörter und Wendungen zusätzlich mit einer einfachen Aussprache (in eckigen Klammern) versehen Die Buchstaben werden ausgesprochen wie im Deutschen, mit folgenden Sonderzeichen und Ausnahmen: ˈ vor einer Silbe bedeutet, dass die nachfolgende Silbe betont ist; z B Hallo! [halˈloh] Beachten Sie: b, d, g, v werden im Norwegischen auch am Wortende stimmhaft ausgesprochen Westnorwegen: er det [ähr de], har du [hahr dü], der nede [dähr ˈnehde]; Ostnorwegen: er det [äh de], har du [hah dü], der nede [däh ˈnehde] Auslautendes d nach r ist stumm Beispiele: jord [juhr] (Erde), bord [buhr] (Tisch) Auslautendes d nach einem Vokal wird in der Regel auch nicht ausgesprochen Beispiele: med [meh] (mit), ved [weh] (bei), blad [blah] (Blatt), aber gud [gühd] (Gott) g wird in den Nachsilben -ig, -lig nicht ausgesprochen Beispiele: viktig [ˈwickti] (wichtig), virkelig [ˈwirrkelli] (wirklich) Vor l wird das s im Ostnorwegischen [sch] ausgesprochen Ausnahmen aber bei Namen, wo man beides hören kann Beispiele: slå [schloh] (schlagen), slik [schlihk] (so), aber Oslo [ˈusslu] [ˈuschlu], Aslak [ˈasslack] [ˈaschlack] Als [sch] werden sonst skj, sj, sk + i, y, ei, øy und -rs ausgesprochen Beispiele: skjegg [schegg] (Bart), sjel [schehl] (Seele), ski [schih] (Ski), sky [schüh] (Wolke), skei [schäi] (Löffel), skøyter [ˈschöüter] (Schlittschuhe), vers [wäsch] (Vers) Als [ch] werden kj, k + i, y und tj ausgesprochen Beispiele: kjenne [ˈchenne] (kennen), kino [ˈchihnu] (Kino), kyr [chühr] (Kühe), tjern [chährn] (Teich) Als j werden j, gj, hj, g + i, y und ei ausgesprochen Beispiele: jern [jährn] (Eisen), gjerne [ˈjährne] (gern), hjerne [ˈjährne] (Hirn), gift [jifft] (Gift, verheiratet), gyldig [ˈjülldi] (gültig), geit [jäit] (Ziege) Silbenstruktur und Betonung Im Norwegischen sind Silben immer gleich lang, d h, sie enthalten entweder einen kurzen Vokal und einen langen Konsonanten oder einen langen Vokal und einen kurzen Konsonanten In der Transkription wird nur die Länge des Vokals angegeben (durch h ) Nach kurzen Vokalen sind die Konsonanten also immer lang zu sprechen 4 5

DAS NORWEGISCHE ALPHABETj A a [ah] K k [koh] U u [üh] B b [beh] L l [ell] V v [weh] C c [seh] M m [emm] W w [ˈdobbel weh] D d [deh] N n [enn] X x [ecks] E e [eh] O o [uh] Y y [üh] F f [eff] P p [peh] Z z [sett] G g [geh] Q q [küh] Æ æ [äh] H h [hoh] R r [ärr] Ø ø [öh] I i [ih] S s [ess] Å å [oh] J j [jeh] T t [teh] ABKÜRZUNGENj adj Adjektiv, Eigenschaftswort adjektiv adv Adverb, Umstandswort adverb konj Konjunktion, Bindewort konjunksjon el Elektrizität elektrisitet etw etwas noe f Femininum, weiblich femininum jdm jemandem noen jdn jemanden noen m Maskulinum, männlich maskulinum n Neutrum, sächlich neutrum pers prn Personalpronomen personlig pronomen pl Plural, Mehrzahl pluralis, flerfall poss prn Possessivpronomen possessiv pronomen prn Pronomen, Fürwort pronomen prp Präposition, Verhältniswort preposisjon s sich seg sing/sg Singular, Einzahl singularis, enfall verb Verb, Zeitwort verb DIE SPRACHEj In Norwegen gibt es zwei offizielle Schriftsprachen, Bokmål und Nynorsk, und auch innerhalb dieser Schriftsprachen noch unterschiedliche Varianten Durch eine Reihe von Rechtschreibreformen haben sich beide im Laufe des 20 Jahrhunderts immer weiter aneinander angenähert Gleichzeitig sind durch diese Reformen innerhalb beider Schriftsprachen verschiedene Varianten entstanden So kann z B Milch auf Bokmål melk (eher traditionell) oder mjølk >wwwmarcopolode/norwegisch

AUSSPRACHE (dem Nynorsk und den Dialekten angenähert) heißen, auf Nynorsk heißt es immer mjølk Die Milch kann auf Bokmål melka, melken oder mjølka heißen, auf Nynorsk mjølka oder mjølki Alle Norweger lernen in der Schule beide Schriftsprachen, wobei Bokmål im größten Teil des Landes, Nynorsk dagegen vor allem in ländlichen Gebieten Westnorwegens und in den Tälern Zentralnorwegens die Hauptsprache ist Die mündliche Umgangssprache ist überall stark durch den Dialekt gefärbt, wobei in Ostnorwegen eine städtische Umgangssprache entstanden ist, die dem Bokmål nahesteht Bokmål bildet die Grundlage der im Marco Polo Sprachführer verwendeten Sprachform Die folgende Darstellung basiert auf den häufigsten Formen des Bokmål und der ostnorwegischen Umgangssprache In Fällen, wo zwei gleichberechtigte Formen existieren, werden beide durch / getrennt aufgeführt, wie im oben genannten Beispiel melk -a/-en /mjølk -a die Milch HINWEISE ZUR BENUTZUNG DES WÖRTERBUCHSj In den Wortlisten am Ende eines Kapitels und im Wörterbuch (S 109) steht das Substantiv in der Grundform An erster Stelle folgt der bestimmte Artikel (-en, -a oder -et), der an den Stamm des Substantivs angehängt wird An zweiter Stelle steht die Pluralendung: in der Regel wird der Plural durch Anhängen von -er gebildet Hat der Plural Umlaut oder eine unregelmäßige Form, so ist die vollständige Pluralform angegeben 6 7

> EXTRABETT IN STRANDNÄHE Ob Sie ein Traumhotel am Meer suchen oder ein Zusatzbett im Zimmer brauchen: Formulieren Sie Ihre Urlaubswünsche per E-Mail, Fax oder am Telefon und gehen Sie entspannt auf Reisen BUCHUNG PER E-MAIL HOTEL HOTELL [ho tell]j Sehr geehrte Damen und Herren, vom 24 bis 26 Juni hätte ich gern für zwei Nächte ein Einzel-/Doppel-/Zweibettzimmer in Bitte teilen Sie mir mit, ob Sie ein Zimmer frei haben und was es pro Nacht, einschließlich Frühstück, kostet Mit freundlichen Grüßen

REISE PLANUNG Forespørsel ang overnatting Vi kommer til å være i fra 24 til 26 juni då og ønsker å bestille et enkelt-/dobbelt-/to-sengsroms Vær vennlig å meddele oss om de har ledige rom i denne perioden og hva overnattingen med frokost vil koste Med vennlig hilsen MIETWAGEN LEIEBIL [ läiebiel]j Sehr geehrte Damen und Herren, für die Zeit vom 20 bis 25 Juli möchte ich gern ab Flughafen XXX einen Kleinwagen/einen 8 9

Mittelklassewagen/einen Geländewagen/einen Kleinbus mieten Mein Rückflug geht ab YYY und deshalb möchte ich das Auto dort zurückgeben Bitte teilen Sie mir Ihre Tarife mit und welche Unterlagen ich benötige Mit freundlichen Grüßen Ang Leiebil i perioden 20 25 juli Jeg ønsker å leie en liten bil/middelklassebil/terrengbil/en minibuss fra XXX i tidsrommet 20 25 juli Flyet mitt tilbake går fra YYY og jeg håper at det er mulig å levere bilen der Vær vennlig å sende meg en prisoversikt samt opplysninger om hvilke dokumenter jeg må legge fram Med vennlig hilsen FRAGEN ZUR UNTERKUNFT Ich suche ein schönes Hotel/ Bed and Breakfast in der Altstadt (mit besonders guter Küche) Ist es zentral/ruhig/ in Strandnähe gelegen? Wie viel kostet das pro Woche? Hat diese Unterkunft eine Internetadresse? Hotel/Pension Hütte Ferienwohnung Jeg leter etter et hyggelig hotell/bed and breakfast i gamlebyen (med et godt kjøkken) [jäi lehter etter ett hüggeli huˈtell/bäd än bräckfest i gammlebü en (me ett gott chöˈken)] Ligger det sentralt/rolig/i nærheten av sjøen? [ˈligger de ˈsäntralt/ˈruhli/i ˈnärhehten aw ˈschöen] Hvor mye koster det i uka? [wur ˈmüe ˈkoster de i ˈüka] Har denne overnattingsbedriften en web-adresse? [har ˈdenne ˈowernattingsbedriften en wäbadrässe] hotell/pensjonat [hoˈtel/panˈschohn] hytte [ˈhütte] ferieleilighet [ˈferieläiliheht] HOTEL/PENSION/ZIMMER jjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjjj HOTELL/PENSJON/ROM > [hoˈtel/panˈschohn/ruhm]j Übernachtung: Seite 68 ff Ich suche ein Hotel, jedoch Jeg prøver å finne et hotell med rolig beliggenhet nicht zu teuer etwas in som ikke er altfor dyrt [jäi ˈpröhwer oh ˈfinne ett hoˈtell meh der mittleren Preislage ˈruhli beˈligenheht] Ich suche ein Hotel mit Hallen- Jeg prøver å finne et hotell med svømmebad/ bad/wellnessbereich/ velværeavdeling/med alpinbakker i nærheten Alpinhängen in der Nähe [jäi ˈpröhwer oh ˈfinne ett hoˈtell meh ˈswömmebad/ˈwällwähreawdelin/ meh alˈpinbacker i ˈnärhehten] > wwwmarcopolode/norwegisch

REISEPLANUNG Können Sie mir ein ruhiges Kunne du gitt meg et stille rom/rom med utsikt/ Zimmer/Zimmer mit rom med balkong? [künne düh jitt mei ett stille ruhm/ Aussicht/Zimmer mit ruhm meh ˈütsickt/ruhm meh ballkong] Balkon geben? Ist es möglich, ein weiteres Er det mulig å sette opp en ekstra seng på rommet? Bett in einem der Zimmer [ähr de ˈmühli oh ˈsette upp ehn ˈextra säng po ˈrumme] aufzustellen? FERIENHÄUSER/FERIENWOHNUNGEN HYTTER/FERIELEILIGHETER > [ˈhütter/ˈfehrieläiliheter] Übernachtung: Seite 74 f Ich suche eine Ferienwohnung Jeg vil gjerne leie en ferieleilighet eller en hytte oder eine Hütte [jäi will ˈjärne ˈläie en ˈfehrieläilihet äller ehn ˈhütte] Können Sie eine Hütte Kan du anbefale ei hytte ved fjorden/med utsikt am Fjord/mit Blick over fjorden? [kann dü ˈanbefahle äi ˈhütte we ˈfjuhren/ über den Fjord empfehlen? meh ˈütsikt ower ˈfjuhren] Für wie viele Leute soll es For hvor mange personer skal det være? sein? [for wur ˈmange pärˈsuhnär skall däh ˈwähre] Gibt es? Er det med? [ähr de meh] eine Küche et kjøkken [ett ˈchöcken] eine Spülmaschine en oppvaskmaskin [en ˈuppwaskmaschin] einen Kühlschrank et kjøleskap [ett ˈchöhleskap] eine Waschmaschine vaskemaskin [ˈwaskemaschin] ein Boot bei der Hütte båt ved hytta [boht we ˈhütta] WLAN trådløst internett [(har di) trolöst internätt] Werden Bettwäsche und Er der sengetøy og håndklær? Handtücher gestellt? [ähr det ˈsängetöi og ˈhonklähr] Wie viel muss ich anzahlen Hvor mye må vi betale i forskudd og når? und wann ist die Anzahlung [wur müe mo wi beˈtahle i ˈforsküd og norr] fällig? Wo und wann kann ich Når og hvor får jeg nøklene? [norr og wur for jäi ˈnöcklene] die Schlüssel abholen? j CAMPING CAMPING ['kämping]j Ich suche einen schönen Campingplatz (am Wasser) Können Sie mir irgendetwas empfehlen? Jeg leter etter en fin campingplass (ved vannet) [jäi leter ätter en fien ˈcämpingplass/we ˈwanne] Kann du anbefale noe? [kann dü ˈanbefale ˈnue] 10 11