(Mens musikken øker og blandes med maskingeværsalver, går konferansieren ut med en sjøltilfreds mine)



Like dokumenter
BLUE ROOM SCENE 3. STUDENTEN (Anton) AU PAIREN (Marie) INT. KJØKKENET TIL STUDENTENS FAMILIE. Varmt. Hun med brev, han med bok. ANTON Hva gjør du?

Konf Konfirmant Fadder. Veiledning til samtaler Mellom konfirmant og konfirmantfadder LIVET er som en reise

I parken. Det er en benk. Når lysene kommer på ser vi Oliver og Sylvia. De står. Det er høst og ettermiddag. SYLVIA

En eksplosjon av følelser Del 4 Av Ole Johannes Ferkingstad

Hva gjør du? Er det mine penger? Nei, du har tjent dem. Behold dem.

«Ja, når du blir litt større kan du hjelpe meg,» sa faren. «Men vær forsiktig, for knivene og sylene mine er svært skarpe. Du kunne komme til å

PALE Jeg er her. Ikke vær redd. PALE Ikke vær redd. Jeg er klin edru. ANNA Jeg er litt full. Hvordan kom du deg inn?

NULL TIL HUNDRE PÅ TO SEKUNDER

Inghill + Carla = sant

MANN Jeg snakker om den gangen ved elva. MANN Den første gangen. På brua. Det begynte på brua.

Det står skrevet i evangeliet etter Johannes i det 10. Kapittel:

Et lite svev av hjernens lek

Ordenes makt. Første kapittel

Med litt redigering av dette utdraget, kan man gjennomføre en utrolig morsom arbeidsscene.

STEPH. GREG Hei, hva skjer? STEPH Kan jeg komme inn, eller? GREG Ja, faen, kom inn 'a Vil du ha en pils, eller? STEPH Pils nå? Nei takk.

I hvilken klasse går Ole? Barnehagen 1. klasse 2. klasse Hvor gammel er Kristine? 5 år 7 år 8 år. Hvor gammel er Ole?

Kvinne 30, Berit eksempler på globale skårer

NOEN BØNNER TIL LIVETS MANGFOLDIGE SITUASJONER

Oversatt: Sverre Breian. SNOWBOUND Scene 11

HENRIK Å tenke seg at dette en gang har vært et veksthus. ANNA Orgelet må visst også repareres. HENRIK Anna? Jeg vil at vi

VELSIGNELSE AV HUS OG HJEM

Arnold P. Goldstein 1988,1999 Habiliteringstjenesten i Vestfold: Autisme-og atferdsseksjon Glenne Senter

Terry og Sammy har satt seg ved bordet. Terry leser i menyen mens Sammy bare stråler mot ham. TERRY... Jeg beklager det der i går.

Alterets hellige Sakrament.

ROBERT Frank? Frank! Det er meg. Å. Heisann! Er Frank inne? HANNE Det er ikke noen Frank her. ROBERT Han sa han skulle være hjemme.

En eksplosjon av følelser Del 3 Av Ole Johannes Ferkingstad

SINE Kris? Er du våken? KRISTOFFER. SINE (Jo, det er du vel.) Bli med meg til København. KRISTOFFER. SINE Jeg vil at du skal bli med.

Hjemforbundets dag 7. oktober 2012 Tema: Livets brød

Anne-Cath. Vestly. Åtte små, to store og en lastebil

Liv Mossige. Tyskland

Eventyr og fabler Æsops fabler

Mitt liv Da jeg var liten, følte jeg meg som den lille driten. På grunn av mobbing og plaging, jeg syk jeg ble, og jeg følte at jeg bare skled.

Kristin Ribe Natt, regn

Anne-Cath. Vestly. Mormor og de åtte ungene i skogen

Lisa besøker pappa i fengsel

HANS OG GRETE. Dramatisert av Merete M. Stuedal og Lisa Smith Walaas. Musikk av Lisa Smith Walaas

INT. BRYGGA. SENT Barbro har nettopp fått sparken og står og venter på brygga der Inge kommer inn med siste ferja. INGE BARBRO INGE BARBRO INGE

Bokens tittel: Å ha evig liv Undertittel: Du kan ikke kjøpe det eller oppnå det, men du kan motta det! Forfatter: Benjamin Osnes

Dersom det er sant at Gud finnes, hvordan tror du han/hun er? Anders, Eli, Frida, Hege

Vi ber for hver søster og bror som må lide

Kvinne 66 ukodet. Målatferd: Redusere alkoholforbruket

Skoletorget.no Fadervår KRL Side 1 av 5

MIN SKAL I BARNEHAGEN

Kapittel 11 Setninger

Proof ble skrevet som et teaterstykke og satt opp på Manhatten i Senere ble det laget film av Proof.

Den som er bak speilet. Knut Ørke

Vibeke Tandberg. Tempelhof. Roman FORLAGET OKTOBER 2014

David Levithan. En annen dag. Oversatt av Tonje Røed. Gyldendal

Da Askeladden kom til Haugsbygd i 2011

Minikurs på nett i tre trinn. Del 1

Santa Lucia. et adventspill. Medvirkende:

Frankie vs. Gladiator FK

Velkommen til minikurs om selvfølelse

Kvinne 66 kodet med atferdsskårer

Karen og Gabe holder på å rydde bort etter middagen.

1. mai Vår ende av båten

Marit Nicolaysen Svein og rotta og kloningen. Illustrert av Per Dybvig

DET ER FARLIG Å VÆRE MEKTIG

NORDEN I BIO 2008/09 Film: Kjære gjester (Island 2006) Norsk tekst

DEN GODE VILJE av Ingmar Bergman

DIANA Vil du hjelpe meg med matvarene? DAVID Okay. DIANA Tomatene ser fine ut... Har du sett dem? David? DAVID Hva er Gryphon?

Skoletorget.no Moses KRL Side 1 av 6

NILS-ØIVIND HAAGENSEN. Er hun din? Roman FORLAGET OKTOBER 2016

DA MIRJAM MÅTTE FLYTTE TIL KAIRO

1. januar Anne Franks visdom

Det står skrevet i evangeliet etter Markus, i det 1. kapittel

Januar. 1. januar. For hos deg er livets kilde. Sal 36,10

Halimah bintu Abi-Dhu ayb Sa diyah. Utdrag av boken Sirah Nabawiyah av Ibn Hisham

TILBAKE MOT GUD 6 SNU MAX LUCADO 7

COUNTRY MUSIC av Simon Stephens.

ETTER AT OLGA REISTE TIL SY(N)DEN...

Proof ble skrevet som et teaterstykke og satt opp på Manhatten i Senere ble det laget film av Proof.

DRAUM OM HAUSTEN av Jon Fosse Scene for mann og kvinne. Manuset får du kjøpt på

Kjersti Annesdatter Skomsvold. Meg, meg, meg

Manus må bestilles hos:

Jessica Brody. Glemt. Oversatt av Heidi Sævareid

Et skrik etter lykke Et håp om forandring

De kastet fra seg garna, og så var de i gang, og Peter fulgte Jesus i tre år, fram til den siste påska i Jerusalem.

JOE Kathleen Kelly. Hei. For et sammentreff. Har du noe imot at jeq setter meg? KATHLEEN Ja det har jeg faktisk. Jeg venter på noen.

Sorgvers til annonse

Mor Så hva vil du gjøre? Du kan ikke oppdra en unge med den mannen. Jeg mener, se på deg. Se på hva han har gjort mot deg.

Mannen som ikke var en morder

GEORGE For guds skyld Martha, klokken er over to om... GEORGE Ja, jeg beklager, men... MARTHA Du er en tufs! Jøss for en tufs du er.

Reisen til Morens indre. Kandidat 2. - Reisen til Morens indre -

TLF SVARER (Larrys stemme) Hei. Anna og jeg er ikke inne akkurat nå så legg igjen en beskjed etter pipetonen. (Beep)

MARIE Det er Marie. CECILIE. (OFF) Hei, det er Cecilie... Jeg vil bare si at Stine er hos meg. MARIE

PRINSESSEN SOM IKKE FIKK KLATRE I TRÆR

Du er klok som en bok, Line!

Krister ser på dette uten å røre seg. Lyden rundt ham blir uklar og dempet.

Disippel pensum. Hva var det egentlig Jesus forsøkte å lære oss?

Dyra på gården. Hva har fire hjul, spiser gress og gir oss melk? En ku på skateboard. Hva slags orkester har kuer? Hornorkester.

Hvem er Den Hellige Ånd?

I meitemarkens verden

Den hellige messe. I den hellige messe vil vi: tilbe Gud, lovprise Gud, takke Gud for alle hans velgjerninger, sone for våre synder.

Tre av disiplene fikk se litt mer av hvem Jesus er. Peter, Jakob og Johannes. Nå har de blitt med Jesus opp på et fjell.

PÅSKEMORGEN GUDSTJENESTE OPPGAVE

Følge Jesus. i lydighet

Preken juledag 2011 I Fjellhamar kirke Kapellan Elisabeth Lund

GI, SÅ SKAL DU FÅ! Hva sier Bibelen om eierskap, penger, tid, evner & forvalterskap? Del 1.

SILVER LININGS PLAYBOOK av David O. Russel. Scene for mann og kvinne. Manuset finner du på

Transkript:

PROLOG KONFERANSIEREN Kjære publikum, vi vise dokker no Hei dokker helt der bakerst, kom te ro! Og frøken, ta av hatten, e du snill! Et stort historisk gangster-skuespill. Vi skal fortelle alle her i salen Om sannheta i kaianlegg-skandalen. Og videre om en ainna viktig hendelse: Dogsboroughs testamente og bekjennelse. Arturo Uis oppsving under depresjon! Prosessen etter lagerbrann mot feil person! Mordet på Dullfeet! Lov og rett i koma! Likvidasjonen av Ernesto Roma! Te slutt får vi et overdådig slutt-tablå: Ja, alt som skjer blir enkelt å forstå! I skuespillet her får dokker se De verste skurkan som har vært te! Men først en mann som kunne ha vært god, Den gamle hederskronte Dogsborough! (Gamle Dogsborough kommer fram) Håret e kvitt, men hjertet e svart. Kor gikk du vill, i terreng eller kart? (Gamle Dogsborough bukker og går tilbake) Kem har vi så iblant oss? Ja, Det e blomsterhandler Givola! Dem si at løgna har korte bein. Det stemme med den karen, sku æ mein. (Givola går haltende tilbake) Emanuelle Giri, din superklovn du e Kom frem med dæ, så vi får se! (Giri kommer ut og hilser) En lystig morder og en løs kanon! 1

Vekk med dæ! (Giri går tilbake) Så te hovedattraksjon I showet her et navn med skrekk og gru i, Den farligste av all` Arturo Ui! Som himmel n sendte oss te straff, i vrede For alle synde og misgjerninga her nede. (Arturo Ui kommer fram og går helt ut på scenen) Han minne om Richard den tredje, den mann; Større blodbad har ingen stelt i stand Sia Rosekrigen mellom kvite og røde Så mye lidelse, så mange døde! Derfor har teatret itj spart På no n ting for å fremstille klart Og tydelig alle de spektakulære Manøvran han gjor for å skyte i været liksom en giftsopp, med mord og brann. Og merk dokker, folkens, historia e sann! Den e ingen oppdikta fantasifabel, Den bygge på fakta men e en parabel. Spillet i kveld e fra bynnels te ende Ei gangsterhistoria som alle kjenne. (Mens musikken øker og blandes med maskingeværsalver, går konferansieren ut med en sjøltilfreds mine) 2

SCENE 1 CLARK Kort sagt: all grønnsakhandel her i byen Går rett til helvete. BUTCHER Nå, opp med hodet, Så lenge det er liv er det jo håp! MULBERRY Et liv kan være håpløst. BUTCHER For et svartsyn! Matvarehandel er en sunn geskjeft. Vi skaffer tross alt føde til en by Med fire millioner sultne mager! Og krise eller ei, de må ha mat! MULBERRY Men bisnissen er håpløs. Blomkålen Vår råtner snart. FLAKE Jeg hadde nesten glemt En fyr står utenfor Arturo Ui CLARK Den gangsteren? FLAKE Personlig. Lukter lik Og søker straks forretninger med liket. 3

Han sier at omsetningen vil dobles Hvis flere grønnsakselgere forstår at Det ene stedet man kan kjøpe blomkål Er trusten vår. Han foreslår at vi Kan samarbeide mot et felles mål Hans løytnant, herr Ernesto Roma, mener folk heller, kjøper blomkål, enn likkister. (De ler mismodig) MULBERRY (ler av full hals) Maskingevær og gummikøller! Nye Forretningsstrategier! Endelig No nytt i blomkålbransjen! FLAKE Kast ham ut! MULBERRY Men høflig! Kanskje vi Vil trenge ham en dag. Uff, Gud forby! (de ler) FLAKE (til Butcher) Men hva med Dogsborough, vil han gå inn Og sørge for at byen gir oss lån? BUTCHER Ja hvorfor kan vel ikke denne byen Som vi betaler skatt til, dra oss opp Av dritten, med et lån, 4

MULBERRY Han vegrer seg. FLAKE Han vegrer seg? Verdamt! Han som er byråd For havna, vil han ikke hjelpe oss? CLARK Vi har bestandig bidratt til hans valgfond. MULBERRY For faen, han var jo kneipevert hos Fleet! Før han gikk inn i politikken, åt han Av brødet vårt! Et utakknemlig svin! Moral, hvor er du i en krisetid? BUTCHER Han tenker på sitt rykte, det er klart. FLAKE Klart. Men vi trenger lånet fra kommunen. Og ryktet er hans egen sak. BUTCHER Å ja? Det er nok vår sak også. For et lån Som ingen stiller spørsmål ved, kan bare En ærlig mann besørge, en som alle I bystyre vil godta uten tvil FLAKE Jeg skjønner, han er verdt sin vekt i gull Men han går ikke inn for saken vår! 5

MULBERRY Politisk værhane! Han skifter ansikt Som andre skifter skjorte. For ham er Et samfunn ikke bygd av stein og tre Med mennesker som bor her og som slåss Om husvære og biff. Det er papir Og paragrafer. Jeg fordrar ham ikke. CLARK Ja dypt i hjertet var han aldri med oss. BUTCHER Så sant! CLARK Fa n ta ham! BUTCHER Først skal han hit! Fa n får vente litt! FLAKE At mannen er imot oss. Hvorfor? Clark har jo sagt BUTCHER Hvorfor. Clark sa og CLARK Den mannen vet ikke hvor Gud bor! BUTCHER Det skal bli synd på mannen, virkelig. 6

Jeg har en plan. Her kommer jo Fleet! Fleet kommer fra bakrommet FLEET Hver jævel har sydd lommene igjen. Jeg løp fra Pontius til Pilatus. Pontius Var bortreist, og Pilatus tok et bad. Av sine venner ser man bare ryggen! Jeg selger ikke. Dere vil ha maten For drikkepenger, og en takk for driksen! CLARK Mer får du ikke noensteds. FLEET Og venner Byr ikke mer enn andre, nei jeg vet det. CLARK Du kan ikke beholde rederiet. FLEET Og du vet at jeg også har en kone Jeg kanskje heller ikke får beholde. CLARK Hvis du vil selge FLEET har jeg kanskje penger Som rekker for et år. Men jeg må vite: Hva vil dere med rederiet mitt? 7

CLARK At vi i Blomkåltrusten bare ønsker Å hjelpe deg, det har du ikke tenkt? FLEET Klart, dere er her for å hjelpe meg (Tre menn kommer slentrende forbi. Det er gangsteren Arturo Ui, hans løytnant Ernesto Roma og en livvakt. Ui stirrer på Flake mens han går forbi, som om han venter å bli tilsnakket, og Roma snur seg sint mot ham idet de går ut) FLEET Hvem var det der? CLARK Så, selger du til oss? Arturo Ui, gangster. FLEET Han ville snakke med deg. Det virket som CLARK (ler nervøst) Sikkert, ja. Han løper stadig etter oss med tilbud Om hvordan vi kan øke blomkålsalget De infiserer byen som en pest; Gi dem en finger, og de eter armen Helt opp til skuldra. Hvor de kommer fra Vet ingen. Kanskje fra et dypt, svart hull. Alt dette - ran og trusler, utpressing Og bortføring og drap, et skrekkvelde 8

Med hands up!, skyt! og redd seg den som kan! Ja slike tilstander må vi forhindre Det beste var om de gikk opp i røyk FLEET (ser skarpt på ham) Man sier ingen røyk er uten ild CLARK Vel, selger du til oss? FLEET (går bakover og studerer ham) Ja visst, det stemmer! Du ligner litt på denne Roma. Nei, Bli ikke sint. Først så jeg ham, så deg, Da kom det for meg at jeg hadde merket Det samme før, men uten å forstå. Det gjelder ikke bare deg. Si det Nå en gang til: Vel, selger du til oss? Jeg syntes stemmen også Nei, si heller Hands up! For det er det du mener, hva? (Han holder hendene over hodet) Jeg overgir meg, Flake. Ta rederiet! Så gir du meg et spark i ræva for det! Nei, kan du avse to spark, eller tre? CLARK Du er jo gal! FLEET Jeg skulle ønske det. 9

SCENE 2 Bakrommet i Dogsboroughs vertshus. Dogsborough og datteren hans skyller glass. Butcher og Flake kommer inn. Etter hvert også Mulberry og Clark. DOGSBOROUGH Vel, dere kommer hit til ingen nytte. Jeg gjør det ikke! Planen deres stinker Som råtten blomkål. UNGE DOGSBOROUGH Pappa sier nei. BUTCHER Glem det! Du har sagt nei. Da er det nei. DOGSBOROUGH Den stinker. Slike råtne kaianlegg Kjenner jeg til. Jeg gjør det ikke. UNGE DOGSBOROUGH Pappa gjør det ikke. Nei, BUTCHER Greit, så glem det. DOGSBOROUGH En unødvendig søknad! Byen vår Er ingen suppebolle som enhver Kan stikke skjeen i. For helvete, Forretningene deres er jo sunne. 10

BUTCHER Hva sa jeg, Flake? Du ser for svart på det. DOGSBOROUGH Hva selger dere? Blomkål. Like bra Som kjøtt og brød. Og husk at kjøtt og brød Og grønnsaker, det må vi alltid ha. Nei, ingen fare! Opp med hodet, gutter! FLAKE Det var jo godt å høre, Dogsborough. Sånt setter mot i oss. BUTCHER D er nesten komisk At du, Dogsborough, er så optimistisk Og sterk i troen når det gjelder blomkål. For rent ut sagt: vi kommer i et ærend. Nei, ikke dét, den ballen er lagt død, CLARK Vær ikke redd, det her er hyggelig, Vi håper i det minste det. Dogsborough, BUTCHER I blomkåltrusten har vi funnet ut At det er tjue år nå siden du Forlot din stilling som kantinevert I ett av våre firma, MULBERRY en funksjon Du skjøttet i en mannsalder, for så Å vie livet ditt til byens beste. 11

FLAKE Ja, uten deg var ikke denne byen Slik den er blitt i dag. Og heller ikke Var blomkåltrusten stor og sterk som nå. CLARK Det fryder oss at du betrakter den Som kjernesunn. For vi har nå bestemt, I lys av dette store jubileet, FLAKE Som tegn på vår beundring og respekt MULBERRY Og at vi anser deg som en av oss, ALLE FIRE Å tilby deg, for tjue tusen dollar, Et aksjeflertall i Fleets Rederi. BUTCHER Verdien er det dobbelte, og mer. (Han legger en pakke med aksjer på bordet) DOGSBOROUGH Hva er nå dette, Butcher? BUTCHER Dogsborough, I går da vi fikk vite svaret ditt På denne dumme lånesøknaden Da var det ikke få som tok til tårer. 12

En av oss sa nei, ta det rolig, Flake, Jeg sier ikke hvem: Han berget oss Og fikk oss fra en ferd på ville veier. DOGSBOROUGH Men si meg nå, hva ligger bak det her? BUTCHER Hva skulle ligge bak? Det er et forslag! FLAKE Som det er en fornøyelse å fremme. CLARK Her står symbolet på en ærlig borger, MULBERRY En levende legende og en bauta I kneipa si og vasker glass. FLAKE Nei, mer! Du vasker våre sjeler, og det gjør Deg ikke noe rikere på gull Enn dine gjester. BUTCHER Det er rørende. DOGSBOROUGH Hva skal jeg si til sånt? 13

BUTCHER Si ingenting. Ta aksjepakken! For en ærlig mann Kan den vel komme godt med, eller hva? MULBERRY En skam at gullvogna så sjelden kjører Den smale vei, hva? CLARK Her står datra di: Godt navn og rykte, si s det, er mer verd Enn gull i banken. Men litt gull er neppe Helt å forakte heller. Ta i mot! DOGSBOROUGH Fleets Rederi! FLAKE Du ser det herifra. DOGSBOROUGH (ved vinduet) I tjue år. FLAKE Vi tenkte jo på det. DOGSBOROUGH Og hva gjør Fleet? FLAKE Går inn i øl-geskjeften. 14

BUTCHER I orden? DOGSBOROUGH Jo da, det er vel og bra Å høre dere love bot og bedring. Men skip, det gir man ikke gratis bort. FLAKE Du sier noe. Disse tjue tusen Kan også komme godt med for oss nå, Når det gikk skeis med lånet. BUTCHER Vi vil nødig At denne aksjeposten legges ut På markedet. DOGSBOROUGH Det klinger bedre, ja. Et brukbart kjøp, så fremt det ikke er No n spesielle vilkår for det. FLAKE Nei. DOGSBOROUGH Og du sa tjue tusen? FLAKE Er det mye? 15

DOGSBOROUGH Nei, nei. Det var i dette rederiet Jeg jobbet som kantinevert en gang. Nå, jenta mi, det her er no for deg! Jeg trudde dere var fornærmet på meg! Så får jeg sånt et tilbud! BUTCHER For oss Blir det som om en stein falt ifra hjertet. Du blir en blomkålmann! Nå, er du med? DOGSBOROUGH (trykker handa hans) Jeg aksepterer. UNGE DOGSBOROUGH Pappa sier ja. 16

SCENE 3 Spillebule. Uis gjeng leker krig med laservåpen mens sjefen furter ROMA Arturo, du bør se å kom dæ ut Av dette mørke tungsinnet som rir dæ. Du bare sitt og drømme dagen lang. Folk snakke om det. (bitter) Snakke om det? Kem? Det e itj nån som snakke om mæ mer. Ingen e redd mæ mer! ROMA Gutan b ynner Å murre, fordi inntekta e borte. Og lediggangen gjør dem ikke godt; Den grønnsakplanen din va lovanes, Kan vi itj bare sette den i gang? Itj no. Æ vil itj start på gateplan. Men heller satse på de store gutan. Og det vil kreve tid, det e for tidlig ROMA Den grønnsakfloppen har jo satt deg helt ut. Og så det lille uhellet med purken I kredittbanken, sitt vesst enda i. 17

Dem skaut jo nesten to av vitnan mine! ROMA Arturo, venn, du skjønne vel at purken Vil skyte når vi prøv oss på en bank. Men dem skyt aldri for en grønnsakhandler. Se her, Arturo, la oss starte opp I gate elleve, knuse et par rute, Litt inventar, litt bensin over blomkål n. Sånn jobbe vi oss ned te sjuende gate. Og dagen etter står Manuelle Giri I sjappa, blomst i knapphullet, og love Beskyttelse, for ti prosent av brutto. (dyster) Nei, d e æ sjøl som først treng å beskyttes Mot purken og mot dommer n, før æ kan Beskytte andre. Vi må start på toppen. ROMA Givola har jo alltid sagt til meg At Blomkåltrusten driv med skittent spill. Det va jo mye snakk den gang kommunen, Med Dogsboroughs velsignelse, ga dem Et spekulativt lån å bygge kai for. Og lånet e visst utbetalt for lengst. Men ingen har sett snurten av ei kai Da må det vær no i all snakken. Trur du? Der kjem n Ragg, den sladder-journalisten fra Star. Om det som skjer på ryktebørsen Vet ingen mer enn han. Hallo der, Ragg! 18

RAGG (litt pussa) Hallo der! Hallo, Roma! Hallo, Ui! Koss står det te i Capua? Ka du mene? RAGG Itj stort, Ui. Det va en liten by Kor en stor hær gikk fullstendig te grunne Av lediggang og latmannsliv. Fa n ta! ROMA (til Ragg) Slapp av! Fortell oss heller om det lånet Te blomkåltrusten! RAGG Ka det angår dokk? Sæll dokker blomkål no? Å ja, æ skjønne! Hvis dokker og vil låne hos kommunen, Spør Dogsborough! Han trikse det nok te! (imiterer den gamle) En næring som i bunn og grunn er sunn, Men rammet av en midlertidig tørke, Bør den gå under? Itj et øye tørt I bystyret. Der følt dem like sterkt for kål n som for sitt eget kjøtt og blod. Dem føl itj sånn for skytera, Arturo. ROMA Kutt ut da Ragg. Han har en dårlig dag. 19

RAGG Det kan æ tenk mæ. Hørt at Givola Har søkt om arbeid utombys. DOCKDAISY (temmelig full) Snakk ikke om Giuseppe! Det er løgn! RAGG Dockdaisy! Fremdeles med i Givola sitt harem? Ei fjerdekone te en tredje-løytnant Hos (peker på Ui) ei raskt fallende og falma stjerne Av andre klasse. Usj, kor kjedelig! DOCKDAISY Få smelt igjen den skitne kjeften på ham! RAGG En gangster vinn sæ ingen laurbærkrans! En utålmodig masse snur sæ fort Te andre helta. Helten fra i går Går fort i glemmeboka. Og bildan på forsidan, dæm byttes alle ut Med nye kjendisa. Har æ itj såra Dokk, folkens? - Når tid da? En gang i tia! De såran? Å, dem e blidd arr for lengst. Og sjøl de finast arran vil forsvinn. Koss e det i en verden der det gode Går ubemerka hen, får itj det onde En gang et lite oppslag? Nå nei! O falske verden! 20

(brøler) Stopp den kjeften på han! RAGG (blir bleik) Forsiktig, Ui! Ikke angrip Pressen! ROMA (trekker Ragg unna) Gå hjem, Ragg, fort! Du har sagt nok no. RAGG (rygger ut, svært skremt nå) Ha det! ROMA (til Ui) Du e nervøs, Arturo. Behandle mæ som dritt. Disse jyplingan ROMA Det e fordi Du har vært taus så lenge, bare det. (dystert) Kor blir han Giri av med kontoristen Fra Blomkåltrusten? ROMA E her klokka tre. Ka e det med Givola og ny jobb? 21

ROMA D e ingenting. En fyr va bare innom i sjappa og kjøpt bårebuketta. Kransa? Te kem? ROMA Æ vet itj. Itj te oss. Æ vet no itj. ROMA Du ser for svart på alt. D e ingen som bekymre sæ for oss. Nei, nettopp! Dem har mer respekt for dritt. Litt motgang, og han Givola stikk av. Æ sverge på at han ska få igjen! ROMA Giri! (Manuelle Giri kommer inn, sammen med et forkomment individ, Bowl.) GIRI Her har du mannen, sjef! ROMA (til Bowl) Så du E kontorist hos Fleet, i Blomkåltrusten? 22

BOWL Jeg var, til forrige uke, til den jævel n GIRI Han hate alt som hete blomkål. BOWL Dogsborough (fort) Ja, ka med Dogsborough? ROMA Med han å gjøre? Ka har du hatt GIRI Æ drog han med mæ hit. D e jo nettopp derfor BOWL Har sparket meg. Vel, Dogsborough ROMA Fra Fleet sitt rederi? BOWL Nei, fra sitt eget. Han har stått som eier Siden september. ROMA Ka? 23

GIRI Tilhøre Dogsborough. Fleets Rederi (det begynner å demre) Det er jo korrupt! Ved Gud! Den engel n har fått skit på vingan! BOWL Det lånet var til Blomkåltrusten, men Gikk gjennom rederiet. Gjennom meg. Og jeg signerte det for Dogsborough. GIRI Reklameskiltet ruste! Besteborger n! Den ansvarsfulle handtrykker n! Den stolte Og vanntett ubestikkelige olding! BOWL Han skal få svi for det! Å sparke meg For underslag, når han den jævel n! ROMA Rolig! Du ska nok snart få se at blodet koke Hos fler enn dæ, når dem får hør det her. Ka si du, Ui? (om Bowl) Vil han sverge på det? GIRI Det vil han. 24

(gjør seg hastig klart til å gå) Hold et øye med han. (til Roma) Kom! No e det business! (Han går raskt ut, fulgt av Ernesto Roma og livvaktene.) GIRI (slår Bowl på skulderen) Ja ja, Bowl, det hjulet du no har satt i sving, kan muligens BOWL Et lite vederlag bør jeg vel ha? GIRI Æ kjenne sjefen min, det går nok bra. 25

SCENE 4 Dogsboroughs landsted. Dogsborough og sønnen hans. DOGSBOROUGH Jeg burde kanskje ikke tatt imot Det huset her. Men at jeg lot dem gi Meg aksjeposten halvveis som en gave, Var uangripelig. UNGE DOGSBOROUGH Ja, absolutt. DOGSBOROUGH Men at jeg aksepterte dette huset I tro på rederiets lønnsomhet Samtidig som jeg anbefalte lånet, Og dermed fremmet egne interesser, Var galt. UNGE DOGSBOROUGH Ja, pappa. DOGSBOROUGH Jeg begikk en feil, Iallfall kan det tolkes slik. Nei, du, Jeg skulle ikke tatt det huset. UNGE DOGSBOROUGH Nei. DOGSBOROUGH Vi har gått i en felle, jenta mi. 26

UNGE DOGSBOROUGH Ja, pappa. DOGSBOROUGH Aksjepakken var et agn Og lånet er brukt opp Butcher tok sitt, Og likedan Mulberry, Clark og Flake. Dessverre har jeg også tatt min del, Og det er ikke kjøpt et pund sement! Et lyspunkt er at handelen med Fleet, På hans anmodning, er holdt hemmelig, Så ingen vet om min forbindelse Med rederiet INSPSIENTEN (calling) Til deg fra Butcher. Det er telefon DOGSBOROUGH Du kan ta den, du. (Unge Dogsborough går ut. I det fjerne høres kirkeklokker.) DOGSBOROUGH Hm. Kirkeklokker kimer fredelig. Om menneskene ikke var så onde Hva er det Butcher vil meg på en søndag? Nei, dette huset UNGE DOGSBOROUGH (tilbake) Pappa, Butcher sier At bystyret i går kveld bestemte Å granske Blomkåltrusten og prosjektet Med kaianlegget! Pappa, er du syk? 27

DOGSBOROUGH Få astmasprayen. UNGE DOGSBOROUGH Her. DOGSBOROUGH Og hva gjør Butcher? UNGE DOGSBOROUGH Han kommer. DOGSBOROUGH Hit? Jeg tar ikke imot ham. Jeg føler meg litt dårlig. Det er hjertet. (han reiser seg. Med tyngde) I seksti år har stien min vært ren, Og byen vet det. Jeg kan ikke kobles Til noe skittent spill i Blomkåltrusten. UNGE DOGSBOROUGH Nei, pappa. Er du bedre? INSPISIENTEN Står uti foyeren. En herr Ui DOGSBOROUGH Gangsteren? DOGSBOROUGH Hva foregår her? Kast ham ut for faen! 28

(Arturo Ui og Ernesto Roma kommer inn fra salen) Herr Dogsborough. DOGSBOROUGH Ut! ROMA Så, så, bare rolig! Du må itj vær så brå! Det e jo søndag. DOGSBOROUGH Ut, sier jeg! UNGE DOGSBOROUGH Ut, sier pappa! ROMA Si han Det en gang te, så har vi hørt det før. Herr Dogsborough. DOGSBOROUGH Hent politi! POLITI! ROMA Det best om du blir her, I gangen står det kanskje et par kara Som kunne misforstå dæ. 29

DOGSBOROUGH Jasså. Vold. ROMA Å nei, itj vold, min venn. Bare litt påtrøkk. Stille Herr Dogsborough. Æ vet at du itj kjenn mæ Unntatt fra rykta, kanskje, det e verre. Dogsborough, æ blir alltid misforstått. Du ser en mann som svertes av misunnels. Æ kom te byen, arbeidsløs og fattig, Og bygd mæ opp en karriere her Som itj har vært helt uten resultata. Den gangen hadd æ bare med mæ sju Fryktløse unge fattigguta, som I likhet med mæ sjøl va fast bestemt på Å skjære kjøttet sitt fra kver ei ku Vårherre skjenka oss. No har æ tredve, Og flere ska vi bli. Du spør vel no: Ka vil han Ui mæ? Æ vil itj mye. Æ vil kun én ting: ikke å vær miskjent! Æ vil itj nevnes som en lykkejeger, En eventyrer, eller ka det e. (kremter) Og aller minst vil æ at politiet, Som æ sett pris på, ska ta feil av mæ. Så derfor står æ her, d e for å be dæ - Og det e itj så ofte at æ ber - At du legg inn et godord hvis det trengs Hos pol ti. DOGSBOROUGH (vantro) At jeg skal gå god for deg? 30

Hvis det skull bli nødvendig. Herre avheng av kor godt vi kan komme overens Med grønnsakshandleran. DOGSBOROUGH Og hva har du Med grønnsakhandelen å gjøre? Vel, No kjem æ te det der. Æ har bestemt mæ For å beskytte dem. Mot overgrep. Med makt om det sku trengs. Det blir nok te at Den som itj vil betal, får legge ned! D e mulig at de svakast går te grunne. Det e naturens lov! Kort sagt, d e sånn At Blomkåltrusten treng mæ. DOGSBOROUGH Hva har jeg Med Blomkåltrustens ve og vel å gjøre? Jeg tror at du har kommet til feil sted Med denne merkelige planen din. Det tar vi seinar. Vet du ka dokk treng? Dokk treng nån knyttneva i Blomkåltrusten! En gjeng på tredve resolutte kara Med mæ som fører! 31

DOGSBOROUGH Jeg kan ikke vite Om Trusten vil erstatte skrivemaskiner Med skytevåpen. Men jeg er jo ikke Med i den trusten selv. Vel, svaret e At makta e hos den som kan betale. Og lønningsposen våres ligg hos dokk. Hvis du itj berge mæ, e æ fortapt. Det e din plikt, som menneske, å hjelp mæ Mot fiendan mine, og æ si beint ut, Mot vennan mine og! Det e mitt livsverk Som står på spill! Æ ber dæ, vær human! DOGSBOROUGH Nå skal jeg si deg hvor human jeg er: Jeg ringer politiet. Politi? DOGSBOROUGH Ja, politiet. Du vil altså nekte Å hjelp mæ som et medmenneske? Vel! (brøler) Da krev æ at du gjør det som forbryter! Æ kan avsløre dæ! Æ har bevisan! Du e innblanda i den kai-skandalen Som no kjem opp! Du e Fleets Rederi! 32

Æ advar dæ! Itj driv mæ alt for langt! No har dem vedtatt granskning! DOGSBOROUGH (svært blek) Bli gjennomført! Min venn Den vil aldri Du har itj venna! Du hadd dem nok i går, no har du ingen, I mårra har du bare fienda. Ingen Kan berg dæ, bare æ, Arturo Ui! Æ! Ich! Ich! DOGSBOROUGH Den granskningen Vil ikke komme. Ingen tar den på seg. Håret mitt er hvitt Men unntatt håret E itjno på dæ kvitt. Nei, Dogsborough, (prøver å ta handa hans) Vær no fornuftig! La mæ berge dæ! Ett ord fra dæ, og æ slår den i hjel Som prøv å krumm et hår på hodet ditt! Dogsborough, hjelp mæ, denne ene gangen! Æ ber dæ, en gang bare, ellers kan Æ aldri møte gutan mine mer, Hvis vi itj kjem te enighet! (han gråter) 33

DOGSBOROUGH Nei, aldri! Før jeg innlater meg med en som deg Så går jeg heller gladelig til grunne! Da e det ute med mæ. Æ e førti, og enda e æ ingenting - et null! Hjelp mæ! DOGSBOROUGH Nei, aldri! Æ ska nok knuse dæ! Æ advare dæ! DOGSBOROUGH Så lenge det Er liv i meg, så skal du aldri, aldri Få komme inn på grønnsakmarkedet! (med verdighet) Ja vel, herr Dogsborough, no e æ førti, Og du e åtti, altså, med Guds hjelp, Vil æ nok overleve dæ! Æ vet At æ kjem inn i grønnsakbransjen! DOGSBOROUGH Aldri! Roma, vi går. 34

SCENE 5 Rådhuset. Butcher, Flake, Clark, Mulberry. På motsatt side Dogsborough, som er kritthvit i ansiktet. O Casey, Gaffles og Goodwill. Pressefolk. BUTCHER (lavt) Han kommer sent. MULBERRY Han tar med Fleet. Kan hende De ikke er blitt enige. De har Nok sittet hele natten og forhandlet. Fleet må bekrefte at han ennå står Som eier av Fleets Rederi. BUTCHER Det er Vel ingen fest for Fleet å komme hit Som sannhetsvitne på at han er skurken. FLAKE Det gjør han aldri. CLARK Jo, han må. FLAKE Hva får Ham til å påta seg fem år i fengsel? CLARK En haug med penger. Og fru Fleet har bruk For luksus. Han er fortsatt hodestups 35

Forelsket i sin kone. Jo, han gjør det. Hva fengselsstraffen angår: han må ikke I fengsel. Dogsborough får ordnet det. GOODWILL (tar ordet og introduserer O`Casey) O Casey leder granskningskommisjonen. I Blomkåltrusten sier de at lånet Ble gitt til rederiet i sin helhet. Kontrakten med entreprenør var da I hendene på Fleet. DOGSBOROUGH Fleets rederi. GAFFLES (kommer med en avis) Fleet er funnet død. På sitt hotell. BUTCHER Fleet død? O CASEY (leser) Ja. Myrdet. MULBERRY Oj! FLAKE (lavt) Han må ha nektet. GAFFLES Dogsborough, er du uvel? DOGSBOROUGH (anstrengt) Det går over. 36

O CASEY Fleets død CLARK Ja, stakkars Fleet. At han er død Så uventet, vil nærmest torpedere Din etterforskning. O CASEY Ja, det kan man si. Jeg håper ikke dere ber meg gå Til Fleet med mine spørsmål nå, for Fleet Har vært fullstendig taus i hele dag, Ifølge det som står her i avisa. MULBERRY Hva mener du med det? Ble ikke lånet Direkte opptatt av Fleets Rederi? O CASEY Det stemmer. Men: hvem eier rederiet? FLAKE (lavt) Merkelig spørsmål! Vet han noe mer? CLARK (likedan) Hva kan det være? O CASEY Er du dårlig, Dogsborough? D er lufta, kanskje? (til de andre) 37

Kan man si det slik: At Fleet får mer enn noen spader jord Slengt over seg; en annen form for dritt Blir også lagt på ham. Det aner meg CLARK Kanskje, O Casey, hadde det vært bedre Med færre anelser. For her i byen Har vi en lov mot sladder og injurier. MULBERRY Vi trenger ingen insinuasjoner. Så vidt jeg vet har Dogsborough pekt ut En mann som vil belyse hele saken. Nåvel, så vent på denne mannen da! O CASEY Det tar sin tid. Jeg håper han har mer Å avsløre enn det som angår Fleet. FLAKE Vi håper at han sier det som sant er. O CASEY En ærlig mann? Det hadde jo vært bra. Hvis ikke Fleet var død, så kunne alt Vært oppklart. Nå, jeg håper bare det (til Dogsborough) At du har valgt en bra mann, Dogsborough. CLARK (skarpt) Han er vel den han er? Der kommer han. (Arturo Ui og Ernesto Roma kommer inn) 38

Hallo, Clark! Hallo, Dogsborough! Hallo! CLARK Hallo, Ui! Nå, ka vil dokker vite? O CASEY (til Dogsborough) Er det din mann? CLARK Ja, er han ikke god nok? GOODWILL Dogsborough, vil det si? O CASEY (til pressefolkene, som er blitt urolige) Vær stille! EN REPORTER Ui! (Latter. O Casey får ro i salen. Han ser mistenksomt på livvaktene) O CASEY Hvem er det her? Nån venna. 39

O CASEY Hvem er du? Ernesto Roma, regnskapsfører n min. GAFFLES Er dette ment på alvor, Dogsborough? (Dogsborough tier) O CASEY At Dogsborough nå tier tolker jeg Som et samtykke. Ui er det du Som snakker for ham? Har du tillit? Nåvel. Jeg spør: hvor er kontraktene? Ka slags kontrakta? CLARK (da han ser at O Casey ser på Goodwill) De som rederiet Har inngått med et firma for å bygge Det nye kaianlegget, ikke sant? Æ vet itj om kontrakta. O CASEY Nå? CLARK De finnes ikke? Du mener 40

O CASEY (fort) Snakket du med Fleet? (rister på hodet) Nei. CLARK Du har ikke snakket med ham? (hissig) Som si æ snakka med`n Fleet, han lyg. Den O CASEY Så du har undersøkt den saken her På oppdrag ifra Dogsborough? Det stemme. O CASEY Og fikk du noe ut av det, herr Ui? Ja. Sannheta va itj så lett å finn. Og lystig e den itj. Da Dogsborough Ba mæ, te beste for den byen her å finn ut kor det vart av skattepengan Som va betrudd te et visst rederi, så må æ nok dessverre konkludere Med at dem e blidd misbrukt. D e punkt en! Punkt to e: kem har misligholdt dem? Vel, Det har æ også funne ut. Dessverre Den skyldige 41

O CASEY Nå, hvem er det? e n Fleet. O CASEY Den tause Fleet du aldri snakket med! Ka glor du på? Den skyldige e Fleet. O CASEY Så du har ikke hørt det? Fleet er død. Å, e han død? Æ vesst itj det. Æ va På fjelltur i natt. Roma va med. (pause) ROMA Det e jo komisk. Tror dokk d e tilfeldig At han, no... Nei da, langt ifra tilfeldig, At Fleet tok sjølmord e en følge av Forbrytelsen hans, det e helt uhyrlig! O CASEY Ja, bare at det ikke var et selvmord. 42

Ka ellers? Vi va jo på viddene, Æ og n Roma, vi vet ingenting. O`CASEY Nå til deg, Dogsborough. DOGSBOROUGH Hva med meg? BUTCHER (skarpt) Hva er det med Dogsborough? O CASEY Saken er, Hvis jeg forstår herr Ui rett, og det Tror jeg nok at jeg gjør: Et rederi Har mottatt pengene og underslått dem. Da gjenstår bare spørsmålet, hvem eier Da rederiet? Dere nevner Fleet. Men hva betyr vel det? Det interessante Er hvem som eide rederiet, ikke Hva rederiet het. Så, var det Fleet sitt? Fleet kunne uten tvil fortalt oss det, Men Fleet har ikke snakket siden Ui Og Roma var på fjelltur. Er det mulig At den reelle eier var en annen Da svindelen fant sted? Hva mener du, Dogsborough? DOGSBOROUGH Jeg? 43

O CASEY Ja, kan det tenkes at Du satt på Fleets kontor den dagen den Kontrakten nå vel ikke ble satt opp? GOODWILL O Casey! GAFFLES (til O Casey) Dogsborough! Hva er det her? DOGSBOROUGH Jeg O CASEY Da du sto i bystyret og snakket Om pengemangelen i blomkålbransjen Og at kommunen måtte gi et lån, Var forslaget ditt tenkt for egen vinning? BUTCHER Hva er nå dette? Mannen er jo uvel. MULBERRY En gammel mann! En hedersmann av rang! FLAKE Det hvite håret hans forteller alt: Det finnes ikke ondt i denne mannen. ROMA Kor e beviset? 44

O CASEY Hva beviset angår Æ ber om stillhet! Kom te ro no, venna! GAFFLES (høyt) For himlens skyld, Dogsborough, snakk nå! ROMA (brøler plutselig) Forlange stillhet! Stille! Sjefen (Alle blir stille) Æ må si, At det gjør inntrykk å vær vitne te Det skammelige opptrinnet æ ser: En gammel hedersmann blir forulempa, Og vennan hannes bare står og ser på! Æ spør dokk: ser han skyldig ut? E herre Et bilde på en mann som e korrupt? CLARK En mann med plettfri vandel blir beskyldt For korrupsjon! O CASEY For mer en det: for svindel! Min påstand er at dette rederiet Som vi har hørt så mye stygt om, mens Vi ennå tilskrev Fleet det, det ble eid Av Dogsborough da lånet ble tatt opp! 45

MULBERRY En løgn! GAFFLES Jeg setter hodet mitt i pant For Dogsborough! Kall hele byen inn, Og hør om det er én som tviler på ham! REPORTER (til en annen, som kommer inn) Dogsborough anklages! DEN ANDRE REPORTEREN Hva, Dogsborough? Og hvorfor ikke Nelson Mandela? MULBERRY og FLAKE Et vitne! Få et vitne! Gi oss O CASEY Jaså, vitne? Vi har et vitne! Er vitnet kommet nå? (En av hans menn har gått til døra, og gir et tegn. Alle ser mot døra. Kort pause. Så høres en skudd-salve og bråk. Stor oppstandelse) O CASEY (går til døra) Bowl. (roper ut av døra) Kom inn! Bær mannen inn! 46

(Politimenn drar inn et lik) O CASEY Ja, det er Bowl. Vel, mine herrer, vitnet Kan ikke lenger vitne, er jeg redd. (Han går raskt ut. Politimennene legger Bowl i et hjørne.) DOGSBOROUGH Gaffles, få meg ut herfra! (Gaffles svarer ikke, menn går forbi ham og ut.) (rekker ut handa til Dogsborough) Te lykke, Herr Dogsborough! Du ska itj tvil på det: Æ finn ei løsning te å leve med. 47

SCENE 6 Hotel Mamouth. Uis suite. GIRI, ROMA ser på at. får hjelp av en skuespiller. GIVOLA entrer etter hvert. GIRI Det e en skuespiller, sjef. Ubevæpna. ROMA Vi fant hu på puben. Hu bruke å deklamere ting der, betalinga for kunsten e øl, men hu skal vær god. En klassiker Ja vel, hør her: Æ har forstått det sånn, at uttalen min e itj helt som den burde ha vært. Og ettersom det kan se ut for at æ kjem te å si et par ord ved nån anledninge, særlig når det en gang blir politisk, Så vil æ ta nån tima. I opptreden altså. SKUESPILLEREN Ja vel. I speilet! Ganglaget først! Koss går dokk på teatret eller opera n? SKUESPILLEREN Jeg skjønner hva du mener: Høyklassisk stil! Julius Cæsar. Hamlet. Romeo. Shakespeare. Herr Ui, du er kommet til rett kvinne. 48

Her ser dere et tragisk tilfelle, mine herrer. Jeg har ruinert meg på Shakespeare. Engelsk dikter. Jeg kunne ha spilt på Nationaltheatret i dag, hvis det ikke var for Shakespeare. Spill ikke Shakespeare når du spiller Berlinerpoplene, min kjære! Se, hva står det på kalenderen? Vi er i 1985! Å ja, men kunsten, Den er tidløs, svarte jeg, Jeg skaper kunst! Akk ja. GIRI Sjef, er Du sikker på at dette var så lurt? Det vil nok vise sæ. Vel, gå rundt sånn som hos den herre Shakespeare! (Skuespilleren går rundt) Det e bra. ROMA Sånn kan du ikke gå på grønnsaktorget; D er unaturlig! Unaturlig, ka e det? D e ingen som e naturlig no te dags. Når æ går, vil æ at det skal bli Lagt merke te at æ går. (Han kopierer gangen til skuespilleren) 49

SKUESPILLEREN Hodet bakover! Foten berører bakken med tåspissen først. (Uis fot berører bakken med tåspissen først) Godt. Utmerket. Du er et naturtalent. Det må bare gjøres noe med armene. Litt stive. Vent litt. Det blir best Hvis du legger begge hendene foran Dine edlere deler. (Ui folder hendene foran sine edlere deler mens han går) Ikke dårlig. Utvungent og likevel fast. Hodet bakover! Riktig. Jeg tenker at ganglaget er i orden For ditt formål, herr Ui. Hva mer ønsker du? Å stå framfor en folkemengde. GIVOLA (Entré) Still et par Kraftige karer bak deg, da står du alltid godt. Tøv! Når æ står, da vil æ at folk Ska se på mæ, og itj på to gorilla bak mæ. Korriger mæ! (Han stiller jeg i positur, med armene foldet over brystet) 50

SKUESPILLEREN Ja, det der er mulig, Men vanlig. Du vil vel ikke se ut Som en frisør, herr Ui? Prøv på denne måten! (Han folder armene slik at håndbakene er synlige. Håndflatene hviler mot overarmene.) En minimal forandring, men forskjellen er enorm. Sammenlign i speilet, herr Ui. Bra. GIVOLA Hva gjør du dette for? Å imponere De fine herrene i Blomkåltrusten? Nei, fa n, det e jo sjølsagt ment for folk flest. GIVOLA Men noen sier klasse er no` medfødt Du kan fornærme de som D e klart. Men æ bryr mæ itj om ka professora Og overintellektuelle typa tenke. Nei, æ e opptatt av den lille mann Og kordan han kan tenke sæ sin herre. GIVOLA Men hvorfor satse på den herretypen? Hvorfor ikke heller en jovial, Sympatisk fyr i skjorteermer, sjef? 51

Den rollen har han Dogsborough tatt GIVOLA Klart. Jeg har ingenting mot Dogsborough! Og han er nyttig. Selv i Rådhuset Har ingen latt ham falle. Kem som e respektabel, avgjør æ! (til skuespilleren) Kordan sitte? SKUESPILLEREN Sitte. Å sitte er kanskje det vanskeligste, herr Ui. Det er de som kan gå; det er de som kan stå; Men hvor er de som kan sitte? Ta en stol med ryggstø, herr Ui. Men len deg ikke mot den. Hendene på lårene, parallelt med buken, albuene ut fra kroppen. Hvor lenge kan du sitte slik, herr Ui? Så leng æ vil. SKUESPILLEREN Da går det bra, herr Ui. GIVOLA Når Dogsborough dør er det kanskje lurt At du lar Giri ta hans plass. 52

ROMA Han er En folkelig person, selv uten folk. Et råd fra mæ (Avbryter ham) De schäferan som gir Mæ bytte, sætt æ aldri munnkurv på. Æ overser de svakhetan dem har. (til skuespilleren) Så det å tale! Vis mæ ka du har! SKUESPILLEREN Shakespeare. Ingen andre. Cæsar, den antikke helt. (han tar fram ei lita bok fra lomma) Hva sier du til Antonius tale? Ved Cæsars båre. Mot Brutus. Lederen for snikmordet. Mønsteret på en folketale, meget berømt. Jeg spilte Antonius i Førde i 1988. Nettopp hva du trenger, herr Ui. (Han stiller seg i positur og resiterer, del for del, talen til Antonius) SKUESPILLEREN Romere, venner, mine landsmenn, lån meg øre! (Ui leser etter ham fra den lille boka, og blir rettet på av skuespilleren underveis, men holder på sin knappe og rå tone.) SKUESPILLEREN Jeg kommer hit for å begrave Cæsar, Og ikke for å ære ham. Det onde Som menn har gjort, vil leve etter dem; 53

Det gode gjemmes helst i deres knokler; La det bli slik med Cæsar. Noble Brutus Har sagt at Cæsar higet etter makt. Det var i så fall en alvorlig feil, med høyst alvorlig resultat for Cæsar. (fortsetter for seg selv) Her står jeg nå, med Brutus og de andre, For Brutus er en respektabel mann Det er de alle, respektable menn Her står jeg, i begravelsen til Cæsar, Han var min venn, rettferdig og lojal. Men Brutus sa: han higet etter makt; Og Brutus er en respektabel mann. Han førte mange krigsfanger til Roma, Og løsepenger skaffet gull til staten; Var dette Cæsars higen etter makt? Med fattigfolket kunne Cæsar gråte: Det passer dårlig inn med maktbegjær. Men Brutus sa, han higet etter makt, Og Brutus er en respektabel mann. Tre ganger tilbød jeg ham kongekronen, Men Cæsar avslo. Higen etter makt? Men Brutus sa: han higet etter makt, Og visst er han en respektabel mann. Jeg taler ikke for å motbevise Det Brutus sa, jeg sier hva jeg vet: At han var elsket, ikke uten grunn? Så hvilke grunner holder dere fra Å sørge over ham? (Under de siste linjene faller teppet, og et skilt kommer til syne) PAUSE 54

SCENE 7 Publikum på scenen. Arturo Ui, Ernesto Roma, Giuseppe Givola, Manuelle Giri og livvakter. Det er Grønsakshandlernes landsmøte På podiet ved siden av Ui gamle Dogsborough, som er syk. Clark er i bakgrunnen. Ja, kjære alle sammen. Når en hver Får gjøre som han vil, helt uten hemning, Og la den reine egoismen styre, Da e det all mot all, og dermed kaos! Hvis æ står fredelig bak grønnsakdisken, Ja, eller kjøre blomkålbil n, ka vet æ, Og en som itj e like fredelig Kjem trampan s inn i sjappa mi og brøle Hands up! Ja, eller skyt i støkker dekkan På bilen min, det kalle æ itj fred! Men når æ no vet at det finnes folk Som ter sæ sånn, og itj som snille lam, Da må æ gjør nån ting så dem itj kjem Og ramponere sjappa, så æ slepp Å strekk opp hendern når det passe dem, Men heller bruk dem te å arbeid med, Å tell agurka, eller ka vet æ. GIVOLA, ROMA, GIRI Hør! Nei, dersom æ itj skyt, så skyt den andre! D e logisk. Dokker spør: ka gjør vi så? Det skal æ si. Men først: ha en ting klart: 55

Det går itj, sånn som dokk har gjort tel no: Sitt uvirksom ved kassaapparatet, Og håp at alt går bra; itj nok med det: Uenig e dokk, krangle med kverandre Og mangle vakthold, nån som kan gi vern Mot terrorista! Det går sjølsagt ikke! Æ si dokk: første bud e enighet. Og andre bud e offer. Ka e det? No hør æ at dokk spør: ka ska vi ofre? Betal for å beskyttes? Langt i fra! Tredve prosent? Nei, nei, vi gjør itj det! Vi e for glad i penga! Om vi fikk Beskyttelsen helt gratis, va det greit! Men kjære grønnsakshandlera, så enkelt E det nok ikke. Gratis e kun døden. Alt anna koste penga, og det gjeld og Beskyttelse og sikkerhet og fred! Sånn e det engang her i livet. Derfor Har æ og mine venna som står her, Bestemt å tilby dokk beskyttelse. (Givola og Roma klapper) Men for at dokk skal være sikker på At alt blir strengt forretningsmessig gjort, Har vi fått hit han Clark fra blomkåltrusten Han ønsk å si nån ord. Den gode mann (Roma skyver Clark fram. Noen grønnsakhandlere klapper.) GIVOLA Grosserer Clark, jeg ønsker deg velkommen På vegne av forsamlingen. 56

ROMA Du har All ære for at Blomkåltrusten støtter Arturo Uis forslag. GIRI Mange takk! CLARK I Blomkåltrusten, mine damer og herrer, ser vi bekymret på hvor vanskelig Det er å selge grønnsaker i dag. De er for dyre, sier dere. Vel, Hva kommer det av at de er for dyre? Butikkbetjenter, pakkere, sjåfører Forlanger mer og mer, de hisses opp Av elementer utenfra. Alt dette Vil Ui og hans venner få en slutt på. FØRSTE GRØNNSAKHANDLER Men hvis den lille mann får stadig mindre, Hvem skal da kjøpe grønnsaker? Godt spørsmål, Og helt berettiget. Og her e svaret: Arbeider n e i vår moderne tid Blidd uunnværlig, enten vi no like Det eller ei. Itj minst som konsument. Kver enkelt arbeidsmann, han har min fulle Og hele sympati. D e bare når Dem rotte sæ i hop og bland sæ inn I ting dem itj har peiling på: profitt Og lønnsforhold og slikt, da si æ: Stopp! 57

Hvis du itj jobbe, hvis du går i streik E du itj nån arbeider lenger, men En trussel imot samfunnet! Og der E det at æ grip inn. (Clark klapper bifallende) Men for at dokk Skal vær fullstendig sikker på at alt Vil foregå helt ærlig, fritt og åpent, Så har vi her en mann som æ tør si E som et forbilde for alle oss Ka angår ærlighet og høg moral: Herr Dogsborough. (Grønnsakhandlerne klapper noe sterkere) Herr Dogsborough, æ føl I herre stunda djup takknemlighet Te dæ og skjebnen som har ført oss sammen. Det at en mann som du tok mæ imot, Ja, nærmest som en sønn, det tør æ si, Det ska æ aldri glemme. (Han tar Dogsboroughs slapt hengende hånd og trykker den) GIVOLA Så rørende! Far og sønn! ROMA (kommer fram) Alt sjefen no har sagt Står også vi for! Æ kan se at dokker Har et par spørsmål. Bare kom igjen! GIRI Og vær itj redd! Vi ét itj vennan våres. Men la mæ si det som det e, æ e itj 58

Så glad i lang debatt, og spesielt I negativ kritikk og kverulering ROMA Men positive forslag, derimot, Om kordan vi går frem, og ka må gjøres, Det høre vi med glede på. Fyr løs! (Grønnsakhandlerne rører seg ikke) GIVOLA Vær ikke blyge! Dere kjenner meg Og blomsterhandel n min! ROMA og GIRI Givola leve! GIVOLA Så hva vil dere ha; beskyttelse Og fine forhold, eller terror, frykt Og uro over alt i hele bransjen? HOOK Det har vært fredelig her i det siste, Og ingen trøbbel i butikken min. ANDRE Ingen problem hos mæ. TREDJE Nei, samme her. GIVOLA Merkverdig. 59

HOOK Vi har hørt, naturligvis, At skjenkebransjen har vært utsatt for Det Ui har beskrevet - Gudskjelov, I grønnsakhandelen har alt vært rolig. ROMA (Blant publikum) Mordet på Fleet? Og Bowl sin bråe død? E herre ro og fred? HOOK Med grønnsaker å gjøre? Men hva har det ROMA Vent no litt! Roma går bort til Ui, som ha sittet utmattet og likegyldig etter sin store tale. Etter et par ord vinker han på Giri. Givola er også med på en rask, hviskende samtale. Så vinker Giri på en av livvaktene og går raskt ut sammen med ham. GIVOLA Ærede forsamling! Jeg har hørt At en ulykkelig og fattig kone Vil komme hit og si et takkens ord Til herr Arturo Ui. Han går tilbake og henter en sterkt sminket og påfallende kledd kvinne Dockdaisy, som har en liten hund med seg. De tre går bort til Ui, som har reist seg opp. 60

GIVOLA Snakk, fru Bowl! (til grønnsakhandlerne) Jeg ser det e fru Bowl, den unge enken Til Bowl, kassereren i Blomkåltrusten, Han som ble myrdet av en ukjent hånd I går, på vei til Rådhuset. Fru Bowl! DOCKDAISY Herr Ui, i min dype sorg over det frekke mordet på min mann, som var på vei til rettssalen for å vitne, vil jeg takke deg av hele mitt hjerte. Takk for blomstene du sendte til meg og den lille hunden min på seks år som har fått sin far revet bort. (til forsamlingen) Mine herrer, jeg er bare en stakkars enke, og jeg vil bare si, at uten herr Ui hadde jeg ligget på gata i dag, det sverger jeg på. Den lille hunden min på fem år og jeg kommer aldri til å glemme deg for det, herr Ui. (Ui rekker Dockdaisy hånden og holder hunden under haka) GIVOLA Bravo! Giri kommer gjennom forsamlinga fulgt av flere gangstere som bærer på store bensinkanner. De baner seg vei til utgangen. 61

Fru Bowl, æ føle med dæ. Herre uvesenet Det må vi få en slutt på... (Alarmen går og det velter røyk inn fra sidescenen) ROMA Brann i havnestrøket! GIVOLA Hvor? GIRI En grønnsakhandler Hook her? E det HOOK Her! Hva er det? GIRI Lageret ditt brenn. (Hook styrter ut. Noen etter ham.) ROMA Stans! Bli her! Ingen Forlate rommet! (til livvakten) E den påsatt? STEMMER FRA FORSAMLINGEN Ja, D e sikkert, dem fant bensinkanne der. Det ble jo båret kanner ut herfra! ROMA (raser) Ka? Påstår nån at det va vi? 62

GIVOLA (stikker mannen i ribbena med maskinpistolen) Hva som Blei båret ut herfra? Hva sa du? Kanner? GIRI (til andre grønnsakhandler) Så du no n kanne? Du? PUBLIKUM Nei. Ikke jeg. ROMA Det får æ håpe! GIVOLA (fort) Samme mann som nyss Fortalte om hvor fredelig det var I blomkålbransjen, nå står han og ser Sitt eget lager brenne. Lagt i aske Av hensynsløse skurker. Bare se! E dere blinde? Dere må stå sammen! (brøler fra salen) Mord! Slakt og ran! Utpressing! Røveri! Det skytes vilt på åpen gate! Menn På vei te arbeid, fredelige folk Som ska te rådhuset og vitne, drept På lyse dagen! Hva gjør myndighetan? Æ bare spør! Og svare: Ingenting! Det går for vidt i byen her. Først mord Så brannstifting! En kver må da forstå At herre må vi få en ende på! (Inspisienten ønsker publikum velkommen tilbake til plassene sine) 63

SCENE 8 Rettsaken etter brannen. Presse. Dommer. Aktor. Forsvarer. Unge Dogsborough. Giri. Givola. Dockdaisy. Livvakter. Grønnsakhandlere og tiltalte Fish. a (De støtter Fish opp. Han står og svaier) DOMMEREN Jeg må be tiltalte ta seg sammen. Du står for retten. Du er beskyldt for brannstiftelse. Tenk over hva som står på spill for deg! FISH (laller) Arlarlarl. DOMMEREN Hvor fikk du den bensinkannen fra? FISH Arlarl. FORSVAREREN Herr Giri, hvordan kan det ha seg at du var til stede da det brøt ut brann i lageret til herr Hook, og toogtjue hus brant ned til grunnen? GIRI Æ tok en spasertur for fordøyelsen si skyld. (Noen livvakter ler. Giri ler med dem.) 64

FORSVAREREN Er du kjent med, herr Giri, at tiltalte Fish er en arbeidsløs som kom til fots til byen en dag før brannen, og som aldri har vært her før? GIRI Kordan kan æ vite det? Æ va hele dagen på en spasertur på landet, der æ traff 52 menneska som kan sverge på at dem har sett mæ. FORSVAREREN Sa du ikke nettopp at du var her i byen, i havneområdet, og tok en spasertur for fordøyelsens skyld? GIRI Herr dommer, hva er i veien for at jeg kan ha fornøyelsen på landet og fordøyelsen i byen? Stor og langvarig latter, som også dommeren istemmer. Mørkt. Et orgel spiller Chopins sørgemarsj som dansemusikk. 65

b Når lyset går opp igjen, sitter grønnsakhandler Hook i vitneboksen. FORSVAREREN Har du noen gang vært i strid med tiltalte, herr Hook? Har du overhode sett ham før? HOOK Aldri. FORSVAREREN Har du sett herr Giri før? HOOK Ja. På kontoret til Blomkåltrusten, Den dagen lageret mitt brant ned. FORSVAREREN Før brannen? HOOK Ja, umiddelbart før. Han gikk gjennom lokalet Sammen med fire andre, som bar på bensinkanner. (Uro) DOMMEREN Ro! Retten tar en pause fordi tiltalte føler seg uvel. Mørkt. Orgelet spiller igjen Chopins sørgemarsj som dansemusikk. 66

c Når det blir lyst, sitter Hook i vitneboksen. Han er nedbrutt, har en stokk ved siden av seg og bandasjer over hodet og øynene. AKTOR Ser du dårlig, Hook? HOOK Ja. AKTOR Kan du da Fortelle at du klart og tydelig Kan gjenkjenne noen? HOOK Nei. AKTOR Kjenner du For eksempel, denne mannen her igjen? (han peker på Giri) HOOK Nei. AKTOR Så du kan ikke si at Du noen gang har sett ham før? HOOK Nei. 67

AKTOR Til slutt et meget viktig spørsmål, Hook. Så tenk deg nøye om før du besvarer det. Og spørsmålet er: grenser lageret ditt Til det som en gang var Fleets Rederi? HOOK (etter en pause) Nei. AKTOR Det var alt. Mørkt. Orgelet spiller videre. Når lyset går opp, viser rettslokalet alle tegn på den ytterste utmattelse. 68

d DOMMEREN Media har antydet at denne retten har vært utsatt for press fra visse hold. Retten vil understreke at den ikke har vært utsatt for press fra noe hold, og at denne rettsaken føres i full frihet. Jeg tenker at denne erklæringen er nok. AKTOR Herr dommer! I betraktning av at tiltalte, Fish, stadig simulerer total demens, mener aktoratet at det er umulig å avhøre ham noe mer. Vi foreslår derfor FORSVAREREN Herr dommer, tiltalte kommer til seg selv! (uro i salen) FISH (som later til å våkne) Arlarlvannvann. FORSVAREREN Vann! Herr dommer! Jeg ber om å få avhøre tiltalte Fish. (stor uro) AKTOR Jeg protesterer. Jeg ser ingen tegn til at Fish er ved sine fulle fem. Det er et komplott fra forsvarets side, billig sensasjonsmakeri, demagogi! FISH Vann. 69

FORSVAREREN (Han reiser seg, støttet av forsvareren) Fish, kan du svare meg? FISH Ja FORSVAREREN Fish, fortell nå til retten: Satte du, den 28. i forrige måned, fyr på et grønnsaklager ved havnen? Ja eller nei? FISH N-n-nei. FORSVAREREN Når tid kom du hit til vår by, herr Fish? FISH Vann. FORSVAREREN Vann! (Oppstyr. Unge Dogsborough har gått fram til dommeren og snakker ivrig med ham) GIRI (står bredskuldret opp og brøler) D e et komplott! Løgn og atter løgn! FORSVAREREN (peker på Giri) Har du sett denne mannen før? FISH Ja. Vann. 70

FORSVAREREN Hvor? Var det i Dogsboroughs restaurant ved havnen? FISH (svakt) Ja. Fish får et glass med mistenkelig innhold, og drikker alt før forsvaret klarer å stoppe ham. FORSVAREREN Jeg protesterer. Jeg krever at dette glasset blir undersøkt. DOMMEREN (veksler blikk med aktor) Avslått. DOCKDAISY (skriker mot Fish) Morder! FORSVAREREN Herr dommer! Sannhetens munn som ikke lot seg lukke Med vold, den vil de kneble med papir. En dom, ærede dommer, som vil være Til vanære for deg, det vil de ha! Stopp denne rettsfarsen! AKTOR Protest! Protest! GIRI Din fa n! Din jævla løgner! Morder sjøl! Kom an! Bli med mæ utafor, din gangster, Så skal æ slite tarman ut på dæ! 71

FORSVAREREN Hele byen kjenner denne mannen! GIRI (rasende) Hold kjeft! (når dommeren vil avbryte ham) Du også! Hold kjeft du og! Hvis du har livet kjært! (han har ikke mer luft igjen, så dommeren klarer å gripe ordet) DOMMEREN Stille i retten! Forsvareren ilegges bot for forakt for retten. Herr Giris indignasjon er fullt forståelig. (til forsvareren) Fortsett. FORSVAREREN Fish! Ga de deg noe å drikke i Dogsboroughs restaurant? Fish! Fish! FISH (lar hodet synke slapt ned) Arlarlar. FORSVAREREN Fish! Fish! Fish! GIRI (brøler) Ja, bare rop på han! Et trasig syn! No ser vi kem som styre her i by n! Lyset går ned under sterk uro. Orgelet spiller videre på Chopins sørgemarsj som dansemusikk. 72

e Når lyset går opp for siste gang, reiser dommeren seg og avsier dommen med toneløs stemme. Tiltalte er dødsblek. DOMMEREN Charles Fish, du finnes skyldig i brannstiftelse og dømmes til femten år med hardt straffarbeid. 73

SCENE 9 En kvinne klatrer ut fra en istykkerskutt lastebil og vakler framover mens hun danser denne teksten: KVINNEN Hjelp! Hei der! Ikke løp! Jeg trenger vitner! Min mann er inni bilen der! Hjelp! Hjelp! Se, armen min er knust og bilen og! Ui! (rasende) Udyr! Du verdens verste avskum! Du er så skitten at en vanlig dritt Blir flau og spør hvor han kan vaske seg. Vi er fortapt! Ui! (Et maskingevær knitrer i umiddelbar nærhet, og hun knekker sammen) Ui og resten! Hjelp meg! Kan ingen stanse denne pesten? 74

SCENE 10 Dogsboroughs landsted. Natt som går mot grålysning. Dogsborough skriver sitt testamente og sin tilståelse. DOGSBOROUGH Så har da jeg, den ærlige Dogsborough, Gått med på alt den blodbefengte banden Har stelt i stand. Ja, etter åtti år Med plettfri vandel gikk det altså slik. Nå sier kanskje mine gamle venner: Han visste ingenting; han ville aldri Ha skjult det om han visste. Men jeg vet! Vet hvem som tente på Hooks lagerbygg. Vet hvem som dopet stakkars Fish. Jeg vet At Roma var hos Fleet da han ble drept. Vet At Giri myrdet Bowl fordi han visste For mye om den ærlige Dogsborough. Og lagerbrannen. Alt det har jeg visst, Og alt har jeg holdt skjult av grådighet, Den ærlige Dogsborough, og av angst For at jeg skulle miste deres tillit. 75

SCENE 11 Mamouth Hotel. Uis suite. Ui sitter i en dyp lenestol og stirrer ut i lufta. Givola skriver på noe, og to livvakter ser over skuldra på ham mens de gliser. GIVOLA Så etterlater jeg, Dogsborough, kneipa Til flinke, arbeidsomme Givola, Mitt landsted går til tapre, om enn kanskje Litt hissige herr Giri. Og herr Roma Får arve datra mi. Så vil jeg be Om at herr Giri utnevnes til dommer, Roma til politisjef, Givola Til sosialsjef. Og jeg anbefaler Hjerteligst til å få min egen stilling Arturo Ui, ingen er mer verdig, Forsikrer gamle, ærlige Dogsborough! - Jeg tror det holder. Vi får bare håpe Han snart kreperer. Dette testamentet Vil gjøre underverk. De kan jo håpe Å få ham halvveis renvasket i jorden, Med æren i behold. En vakker gravstein. Forresten, sjef, jeg synes Giri er For mye hos ham. Liker ikke det. (farer opp) Ka d e med n Giri? GIVOLA Å, jeg bare syns Han er for mye sammen med Dogsborough. 76