OVERSETTERNES LILLE RØDE

Like dokumenter
Norsk Standard NS-EN 13187

Metalliske materialer Typer av inspeksjonsdokumenter

Utkast til forskrift om endring i TSE-forskriften

Oktober Eurokoder OPPBYGNING OG HVORDAN GJØRES ENDRINGER VIVIAN MELØYSUND

HVEM SKAL OMSTILLE NORGE?

ICS Erstatter NEK EN :2004. Norsk versjon. Sikkerhet ved arbeid i og drift av elektriske anlegg - Del 1: Generelle krav

NORSK LOVTIDEND Avd. I Lover og sentrale forskrifter mv. Utgitt i henhold til lov 19. juni 1969 nr. 53.

EØS-tillegget til Den europeiske unions tidende Nr. 27/171 RÅDSDIREKTIV 2013/22/EU. av 13. mai 2013

Poliklinikk korrekt oppgjør av konsultasjoner

Toleranser. Legeringsgrupper. Toleranser

Resultater PISA desember 2016 Marit Kjærnsli Institutt for lærerutdanning og skoleforskning (ILS)

SLUTTAKT. AF/EEE/XPA/no 1

404 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - Schlussakte Norwegisch (Normativer Teil) 1 von 9 SLUTTAKT. AF/EEE/XPA/no 1

SLUTTAKT. AF/EEE/BG/RO/no 1

Lesing i PISA desember 2013 Astrid Roe Institutt for lærerutdanning og skoleforskning (ILS)

Tjenesteeksporten i 3. kvartal 2017

VEDTAK Nr. 1/2013AV EU/EFTAS FELLESKOMITE FOR FELLES TRANSITTERING

Utvandring, etter statsborgerskap og kommuner i Møre og Romsdal

443 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 66 norwegische Schlussakte (Normativer Teil) 1 von 9 SLUTTAKT. AF/EEE/BG/RO/no 1

Liste omhandlet i avtalens artikkel 3 DEL I RETTSAKTER OMHANDLET I EØS-AVTALEN ENDRET VED TILTREDELSESAKTEN AV 16. APRIL 2003

Nytt fra Norge. v/sigurd Løtveit, Vegdirektoratet

INFORMASJON vedrørende innsending av klage til DEN EUROPEISKE MENNESKERETTIGHETSDOMSTOL

Liste omhandlet i avtalens artikkel 3 DEL I RETTSAKTER OMHANDLET I EØS-AVTALEN ENDRET VED TILTREDELSESAKTEN AV 16. APRIL 2003

Aktiv ungdom programmet Europakontoret, Barbara Harterink.

Kristin Skogen Lund SOLAMØTET 2014

Kristin Skogen Lund SURNADAL SPAREBANKS NÆRINGSLIVSDAG

404 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - Vertragstext Norwegisch (Normativer Teil) 1 von 23

DET EUROPEISKE FELLESSKAP, KONGERIKET BELGIA, KONGERIKET DANMARK, FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND, REPUBLIKKEN HELLAS, KONGERIKET SPANIA,

Hastigheter for bobil og campingvogn i Europa

Økonometrisk modellering med mikrodata. Terje Skjerpen, Tom Kornstad og Marina Rybalka (SSB)

(UOFFISIELL OVERSETTELSE)

Effekter for norske banker av manglende harmonisering av kapitalkrav over landegrensene

Internasjonale FoU-trender

Treffer Langtidsplanen?

NORSKE KOMMUNER I ET EUROPEISK PERSPEKTIV FAKTA OM STRUKTUR LOKALSAMFUNNSFORENINGEN, GARDEMOEN PROFESSOR BJARNE JENSEN

Resultater fra PISA Marit Kjærnsli ILS, Universitetet i Oslo

Retningslinjer for internasjonal sponsing

Utenlandske idrettsutøvere registreringer, tillatelser, dokumenter,

Resultater PISA desember 2013 Marit Kjærnsli Institutt for lærerutdanning og skoleforskning (ILS)

7. Elektronisk handel

Klimatiltak i Europa. Innholdsfortegnelse

Innvandrete personer, etter statsborgerskap og kommuner i Møre og Romsdal Celler som inneholder 1 eller 2 forekomster er "prikket"

Resultater PISA desember 2013 Marit Kjærnsli Institutt for lærerutdanning og skoleforskning (ILS)

Status for etappemål og tilstandsmål

Deltakelse i PISA 2003

Virkninger for arbeidslivets regulering og organisering

(UOFFISIELL OVERSETTELSE)

Lov om barnetrygd Bokmål Barnetrygd

Alle spesialistgodkjenninger psykiatri :

Yrkesaktive leger under 70 år i Norge per 3. juli 2017, data fra Legeforeningens legeregister (CRM).

Markedsplan 2011 Del 1 - Oppsummering og evaluering

Årsstatistikk 2014 Middelthuns gate 27 Telefon: Postboks 5472 Majorstuen E-post: N-0305 Oslo Web:

Er det arbeid til alle i Norden?

Årsstatistikk Essendropsgate 6 Postboks 5472 Majorstuen N-0305 Oslo

Systemer for kvalitetsstyring Krav (ISO 9001:2008)

Hvorfor er det så dyrt i Norge?

Forordning (EF) nr. 561/ Artikkel Denne forordning får anvendelse på:

Markedsplan 2010 Del 1 - Oppsummering og evaluering 2009

Del 1 Oppgave Oppgave 1 Du har 1199 kroner. Du får en krone til. Hvor mange kroner har du da? Før: 1199 kr Etter: kr.

Hvor rike er vi egentlig og hvordan forvalter vi rikdommen? Når tar den slutt? 29. august 2013 Statssekretær Hilde Singsaas

Nr. 6/374 EØS-tillegget til Den europeiske unions tidende KOMMISJONSBESLUTNING. av 23. april 2012

Norsk eksport av fersk laks ( ) Mengde i tonn, FOB-priser norsk grense

Norsk eksport av fersk laks ( ) Mengde i tonn, FOB-priser norsk grense

Norsk eksport av fersk laks ( ) Mengde i tonn, FOB-priser norsk grense

EØS-KOMITEENS BESLUTNING. nr. 38/98 av 30. april om endring av EØS-avtalens vedlegg XXI (Statistikk)

UNG i Europa EUs program for ikke-formell læring

Norsk eksport av fersk laks ( ) Mengde i tonn, FOB-priser norsk grense

Nr. 6/122 EØS-tillegget til Den europeiske unions tidende. EUROPAPARLAMENTS- OG RÅDSFORORDNING (EF) nr. 629/2006. av 5. april 2006

Nordmenn blant de ivrigste på kultur

Tid for tunge løft. Norske elevers kompetanse i naturfag, lesing og matematikk i PISA Marit Kjærnsli ILS, Universitetet i Oslo

NNU 2006 Q4 En bedriftsundersøkelse om rekruttering av arbeidskraft. utarbeidet for

Norges Skatteavtaler

Velkommen. Veiledning for hurtigstart. Koble. Instaler. Nyt

PIRLS 2011 GODT NOK? Norske elevers leseferdighet på 4. og 5. trinn

Helsetilstanden i Norge Else Karin Grøholt

Norsk eksport av fersk laks ( ) Mengde i tonn, FOB-priser norsk grense

Internasjonale trender

Norsk eksport av fersk laks ( ) Mengde i tonn, FOB-priser norsk grense

LUFTFARTSAVTALE. 30 November 2009

NIFUs årskonferanse 2013 Læring og innovasjon i norsk arbeidsliv

V129 UTDANTID: Antall år fra autorisasjon til første spesialistgodkjenning V20 KJØNN: Kjønn

Vad är framgångsfaktorn för Norges trafiksäkerhetsarbete? v/sigurd Løtveit, Statens vegvesen

Norsk eksport av fersk laks ( ) Mengde i tonn, FOB-priser norsk grense

ZA5887. Flash Eurobarometer 370 (Attitudes of Europeans towards Tourism in 2013) Country Questionnaire Norway

Redning og bergingsforsikring PS602

Informasjon til utenlandske arbeidstakere:

Rapport. Søkelys på landbrukspolitikken i EU

BRUKER VI FOR MYE PÅ HELSE?

Norsk eksport av fersk laks ( ) Mengde i tonn, FOB-priser norsk grense

forskrivning, varseltrekant,

Nr. 35/140 EØS-tillegget til Den europeiske unions tidende. BESLUTNING nr av 13. oktober 2004

Norsk eksport av fersk laks ( ) Mengde i tonn, FOB-priser norsk grense

Innvandring og sosial dumping. Liv Sannes Samfunnspolitisk avdeling

Informasjon til utenlandske arbeidstakere: Pendlerfradrag 2010

Rapport om utlevering av informasjon til myndighetene

Antall forsøksdyr fordelt på opprinnelse

Høgskoleni Østfold. Avdeling for lærerutdanning. Årsstudium og halvårsstudium i samfunnsfag 2014/15 EKSAMEN I EMNE 104

Norsk eksport av fersk laks ( ) Mengde i tonn, FOB-priser norsk grense

FELLESERKLÆRINGER OG UTTALELSER FRA DE NÅVÆRENDE AVTALEPARTENE OG DE NYE AVTALEPARTENE

Transkript:

OVERSETTERNES LILLE RØDE En huskeliste for Standardiseringssekretariatet, oversettere, prosjektledere og andre som jobber med tekst i standarder. 1

Innholdsfortegnelse 1 Håndtering av endringer i standardene...3 1.1 Rettelsesblad (corrigendum)...3 1.2 Endringsblad (amendment)...3 1.3 Språklige rettelser i den norske oversettelsen...4 1.4 Endring av norsk tittel...4 1.5 Nasjonale merknader...4 2 Nasjonalt forord...4 2.1 Generelt...4 2.2 Eksempler på faste tekster i nasjonalt forord...5 2.2.1 Standard utgis i tospråklig versjon på fastsettingstidspunktet...5 2.2.2 Standard utgis kun i norskspråklig versjon på fastsettingstidspunktet...5 2.2.3 Standard utgis i norskspråklig versjon og er fastsatt tidligere...5 2.2.4 Standard utgis i tospråklig versjon og er tidligere fastsatt...6 2.2.5 Endringsblad innarbeidet i tidligere fastsatt og oversatt standard...6 2.3 Nasjonalt forord i teknisk rapport...6 3 Omslagssider på standarder...7 3.1 Omslagssiden på endringsblad utgitt som egen standard...7 3.2 Omslagssiden på standard når endringsblad er innarbeidet i standarden...7 4 Innsetting av figurer...8 5 Fransk og tysk tekst...8 6 Omfangsberegning...8 2

1 Håndtering av endringer i standardene 1.1 Rettelsesblad (corrigendum) Rettelsesblad utgis av CEN hvis det oppdages redaksjonelle feil i EN-utgaven, f.eks. stavefeil, feil i formler eller liknende. Hvis standarden er oversatt, innarbeides rettelsesbladet i den norske oversettelsen. Dette gjøres ikke (iallfall har det tidligere vært slik) av oversetterne. Pronorm vil ha beskjed når et rettelsesblad innarbeides i en oversatt standard. (I de tilfellene der standarden ikke er oversatt, sendes ofte rettelsesbladet gratis til kunden, eller systemansvarlig legger inn rettelsene i standarden.) 1.2 Endringsblad (amendment) Endringsblad utgis av CEN hvis det er utarbeidet endringer/tillegg til det faglige innholdet i ENstandarden (f.eks. at det er utarbeidet et tillegg ZA). Pronorm vil ha beskjed hvis vi starter på en oversettelse av et endringsblad. Endringsblad skal som hovedregel ikke innarbeides i den oversatte teksten fordi dette er endringer/tillegg til det faglige innholdet, og endringsbladet skal derfor selges som en egen standard. For markedsområdet BAE kan vi automatisk begynne å oversette endringsblad på opptil fem sider, men ut over dette sidetallet skal det foreligge en bestilling fra markedsområdeansvarlig før oversettelsen kan påbegynnes. I de tilfellene der endringsbladet innarbeides i den oversatte standarden, innarbeides forordet til endringsbladet i hovedstandarden på følgende to måter: 1. Hvis ordlyden stort sett er den samme i de to forordene, innarbeides bare de avsnittene i forordet til endringsbladet som er forskjellige fra forordet til hovedstandarden (på slutten av det opprinnelige forordet), innledet med overskriften: Tilføyelse fra forordet til endringsblad NS-EN 81-1:1998/A2:2005 2. Hvis det er store forskjeller i ordlyden i de to forordene, oversettes forordet til endringsbladet i sin helhet og settes inn etter forordet til hovedstandarden. Overskriftene blir da f.eks. henholdsvis: Forord til NS-EN 81-1:1998, og Forord til endringsblad NS-EN 81-1:1998/A2 3

1.3 Språklige rettelser i den norske oversettelsen Hvis det i ettertid oppdages feil i den norske oversettelsen av en standard, kan feilene rettes opp direkte i den oversatte utgaven. Det eneste Pronorm ønsker da, er at det skrives noe i det nasjonale forordet om at det er gjort endringer i den norske oversettelsen. Ordlyden kan variere og kan for eksempel lyde: I NS-EN 81-1:1998 er det gjort en rekke språklige endringer i den norske oversettelsen. MERKNAD Selv om det er gjort språklige endringer i den norske oversettelsen, betyr ikke det at standarden utgis som en ny utgave. Standarden beholder altså sitt utgavenummer. 1.4 Endring av norsk tittel Av og til kan det være ønskelig å endre den norske tittelen på en allerede fastsatt standard. Ifølge Pronorm er dette uproblematisk siden det alltid refereres til nummeret på standarden i tillegg til tittelen. Spørsmålet bør evt. heller vurderes ut fra om SN synes det er uheldig eller ikke at standarden kan være henvist til i flere standarder, men med forskjellig tittel. 1.5 Nasjonale merknader En egendefinert fotnote (*)) med nasjonal merknad kan brukes for å gjøre leserne av den norske oversettelsen oppmerksom på bestemte forhold i originalteksten. F.eks. kan standarder være vist til som ferdige standarder uten at de foreligger som EN, en definisjon i termkapitlet kan ha referanse til en standard hvor ordlyden faktisk er en annen osv. Eksempelet nedenfor viser hvordan vi skriver nasjonale merknader. ENGELSK: Product standards where compliance with ISO 3834 is required include EN 1090, EN 12732, EN 12952, EN 13445 and EN 15085. NORSK: Produktstandarder der det er krav om samsvar med NS-EN ISO 3834-serien omfatter EN 1090-serien*), NS-EN 12732, NS-EN 12952-sseerien, NS-EN 13445-serien og EN 15085-serien*). *) Nasjonal merknad: Foreligger som pren på oversettelsestidspunktet. 2 Nasjonalt forord 2.1 Generelt I det nasjonale forordet er det en del faste tekster. De skal stort sett ha denne rekkefølgen: 1. Opplysningene om når standarden er fastsatt, osv. 2. Opplysninger om når den norske oversettelsen ble utgitt. 3. Opplysninger om standarden erstatter noen andre standarder. 4

4. Eventuelt andre opplysninger (f.eks. om standarden inneholder et nasjonalt tillegg eller om et endringsblad er innarbeidet i teksten). 2.2 Eksempler på faste tekster i nasjonalt forord MERKNAD Husk å fylle inn riktig standardnummer og årstall. 2.2.1 Standard utgis i tospråklig versjon på fastsettingstidspunktet Når standarden utgis tospråklig på samme tidspunkt som den fastsettes (altså at den ikke har vært tidligere fastsatt i bare engelskspråklig versjon), skal første og andre avsnitt i det nasjonale forordet lyde som følger: NORSK: Den norske oversettelsen av europeisk standard EN 45020:1998 er fastsatt som Norsk Standard NS-EN 45020:1998. Den norske oversettelsen av standarden er utgitt sammen med den engelskspråklige versjonen. ENGELSK: The Norwegian translation of European Standard EN 45020:1998 has been adopted as Norwegian Standard NS-EN 45020:1998. The Norwegian translation of the standard has been published together with the English language version. 2.2.2 Standard utgis kun i norskspråklig versjon på fastsettingstidspunktet Når standarden utgis i kun norskspråklig versjon på samme tidspunkt som den fastsettes (altså at den ikke har vært tidligere fastsatt i bare engelskspråklig versjon), skal første avsnitt i det nasjonale forordet lyde som følger: NORSK: Den norske oversettelsen av europeisk standard EN 45020:1998 er fastsatt som Norsk Standard NS-EN 45020:1998. ENGELSK: The Norwegian translation of European Standard EN 45020:1998 has been adopted as Norwegian Standard NS-EN 45020:1998. 2.2.3 Standard utgis i norskspråklig versjon og er fastsatt tidligere Når standarden utgis kun i norskspråklig versjon, men er tidligere fastsatt i engelskspråklig versjon, skal første og andre avsnitt i det nasjonale forordet lyde som følger: NORSK: Den engelskspråklige versjonen av europeisk standard EN 900:1999 ble fastsatt som Norsk Standard NS-EN 900:2000 i mars 2000. Den norske oversettelsen ble utgitt i mai 2005. 5

ENGELSK: The English language version of European Standard EN 900:1999 was adopted as Norwegian Standard NS-EN 900:2000 in March 2000. The Norwegian translation was published in May 2005. 2.2.4 Standard utgis i tospråklig versjon og er tidligere fastsatt Når standarden utgis tospråklig versjon, men er tidligere fastsatt i engelskspråklig versjon, skal første og andre avsnitt i det nasjonale forordet lyde som følger: NORSK: Den engelskspråklige versjonen av europeisk standard EN 900:1999 ble fastsatt som Norsk Standard NS-EN 900:2000 i mars 2000. Den norske oversettelsen av standarden ble utgitt sammen med den engelskspråklige versjonen i mai 2005. ENGELSK: The English language version of European Standard EN 900:1999 was adopted as Norwegian Standard NS-EN 900:2000 in March 2000. The Norwegian translation of the standard was published together with the English language version in May 2005. 2.2.5 Endringsblad innarbeidet i tidligere fastsatt og oversatt standard Når et endringsblad er innarbeidet i en tidligere fastsatt og oversatt standard, skal følgende tekst settes inn i det nasjonale forordet (ca. etter de to første avsnittene): a) Hvis endringsbladet ikke er fastsatt som NS: NORSK: Endringsblad EN 1846-2:2001/A1:2004 ble innarbeidet i teksten i mai 2005. ENGELSK: Amendment EN 1846-2:2001/A1:2004 was incorporated into the text in May 2005. b) Hvis endringsbladet er fastsatt som NS: NORSK: Endringsblad NS-EN 1846-2:2001/A1:2005 ble innarbeidet i teksten i mai 2005. ENGELSK: Amendment NS-EN 1846-2:2001/A1:2005 was incorporated into the text in May 2005. 2.3 Nasjonalt forord i teknisk rapport Det nasjonale forordet i teknisk rapport skal lyde: Den norske oversettelsen av teknisk rapport CEN/TR 15321:2006 ble utgitt i september 2007. 6

3 Omslagssider på standarder 3.1 Omslagssiden på endringsblad utgitt som egen standard a) Øverst i høyre hjørne på omslagssiden skal det stå (merk at her skal årstallet på endringsbladet med): NS-EN 1846-2:2001/A1:2004 b) Oversettelsen av den engelske forsiden på endringsbladet skal ha følgende standard tekst (merk at den engelske teksten kan endres): Dette endringsbladet modifiserer den europeiske standarden EN 1846-2:2001 og ble godkjent av CEN 14. oktober 2004. CEN-medlemmer er forpliktet til å følge "CEN/CENELEC Internal Regulations" som angir vilkårene for å innarbeide dette endringsbladet i den relevante nasjonale standarden uten noen endringer. Oppdaterte lister og bibliografiske referanser som gjelder tilsvarende nasjonale standarder, kan fås ved henvendelse til Sentralsekretariatet eller til et CEN-medlem. Dette endringsbladet foreligger i de tre offisielle språkversjonene (engelsk, fransk, tysk). En versjon på et annet språk som et CEN-medlem på eget ansvar har oversatt til landets eget språk, og som det har underrettet Sentralsekretariatet om, har samme status som de offisielle versjonene. CEN-medlemmer er de nasjonale standardiseringsorganisasjonene i Belgia, Danmark, Estland, Finland, Frankrike, Hellas, Irland, Island, Italia, Kypros, Latvia, Litauen, Luxembourg, Malta, Nederland, Norge, Polen, Portugal, Slovakia, Slovenia, Spania, Storbritannia, Sveits, Sverige, Tsjekkia, Tyskland, Ungarn og Østerrike. 3.2 Omslagssiden på standard når endringsblad er innarbeidet i standarden a) Øverst i høyre hjørne på omslagssiden skal det stå (merk at her skal årstallet på endringsbladet ikke med): NS-EN 1846-2:2001+A1 b) På omslagssiden til standarden skal det stå i parentes etter tittelen (hvis endringsbladet er fastsatt som NS, skal årstallet det ble fastsatt som NS stå): norsk: (innbefattet endringsblad A1:2005) engelsk: (Amendment A1:2005 incorporated) c) Når endringsbladet er innarbeidet i hovedstandarden, skal det etter utgavenummeret settes inn det årstallet da endringsbladet ble innarbeidet. 7

4 Innsetting av figurer Hvis figurene ligger i eps-format og ikke i tif-format, gjør som følger: 1. Åpne EN-filen på intranettet og klikk på Se på dokumentet. 2. Venstreklikk på filen 64_ x_ dr. 3. Høyreklikk på figurfilen(e), og klikk på Lagre mål som. 4. Sett inn en e foran ps i feltet Filnavn, og klikk på Lagre. 5. Resten av prosedyren er som for tif-filer. 5 Fransk og tysk tekst Hvis fransk og tysk tekst ikke ligger på intranettet, kan disse språkversjonene fås fra Astrid. Oppgi work item-nummer og måneden EN-standarden ble fastsatt så hun lett kan finne filene. 6 Omfangsberegning Ordtelling foretas i den norske oversettelsen fra og med den norske omslagssiden. Antall tegn med mellomrom deles på 2000. 7 Normative referanser Normative referanser sjekkes i NS-basen. Er de fastsatt som NS, føres de opp som NS og med norsk tittel. Når referansen er datert, og den er fastsatt som NS, er det årstallet for fastsettelsen som NS som skal angis i teksten. pren som er blitt ferdige EN på oversettelsestidspunktet, angis i nasjonal merknad med fastsettelsestidspunkt som NS og norsk tittel. EKSEMPEL *) Nasjonal merknad: Fastsatt i måned 2007 som NS-EN xxx Tittel. 8