Den rosa kjolen Spøkelser Festival

Like dokumenter
DAVID GROSSMAN. Falt ut av tiden. Til norsk ved Kjell Risvik, medlem av NO. AGORA BIBLIOTEK Utvalg ved Gabi Gleichmann

Mats Strandberg. Illustrert av Sofia Falkenhem. Oversatt av Nina Aspen, MNO

Kjersti Annesdatter Skomsvold. Meg, meg, meg

Atle Næss. I Grunnlovens hus. En bok om prinser og tjenestejenter, riksforsamlingen og 17. mai. Illustrert av Lene Ask

Enklest når det er nært

Omslagsdesign: Trygve Skogrand Passion & Prose Layout/ebok: Dag Brekke akzidenz as

Maria budskapsdag, Østenstad kirke 26. mars 2017

DRAUM OM HAUSTEN av Jon Fosse Scene for mann og kvinne. Manuset får du kjøpt på

Linn T. Sunne. Margrete 1. ILLUSTRERT AV JENNY JORDAHL

Den magiske fingeren

SVINGENS DA FRODE. Arne Svingen. Illustrert av Henry Bronken

Geir Lippestad. Et større vi. Til forsvar for livet

JESPER NICOLAJ CHRISTIANSEN RONIN 1 SVERDET ILLUSTRERT AV NIELS BACH OVERSATT AV VIGDIS BJØRKØY

Harlan Coben. Jegeren. Oversatt av Ina Vassbotn Steinman

Jesu fødsel. Bibelen for barn. presenterer

Jesu fødsel. Bibelen for barn presenterer

Originaltittel: Brida 1990, Paulo Coelho 2008, Bazar Forlag AS Jernbanetorget 4 A 0154 Oslo. Oversatt av Kari og Kjell Risvik

Det hadde tatt lang tid før hun sovnet. Det var bildet sin skyld. Bildet av moren som forsvant i fjor sommer.

Lars Joachim Grimstad STATSMINISTER FAHR & SØNN EGOLAND

1. januar Anne Franks visdom

Joh 1, Tredje søndag i treenighetstiden 2018

Bibelen for barn presenterer.

Fra impresjonisme til ekspresjonisme

Én, to, tre, fire, fem, seks...

Aktivitetsløype for bevere

En liten valp satt ved utkanten av en stor skog. Den hadde. blitt forlatt der etter at dens eiere ikke hadde klart å gi den

Carl-Johan Vallgren. Havmannen. Roman. Oversatt av Bjørn Alex Herrman

Arne Berggren Ute av tiden

Akin Duzakin. Kjempen

Kristina Ohlsson. Sølvgutten. Oversatt av Elisabeth Bjørnson

David Levithan. En annen dag. Oversatt av Tonje Røed. Gyldendal

Demian Vitanza Dette livet eller det neste. Roman

Hva gjør du? Er det mine penger? Nei, du har tjent dem. Behold dem.

Tor Fretheim. Kjære Miss Nina Simone

Anders Nilsen. Etter å ha jobbet som studieleder i fotografi på Norges

ANNELI KLEPP. Ante-Mattis og Rambo DE USLÅELIGE PÅ VIDDA

mystiske med ørkenen og det som finner sted der.

The agency for brain development

Jessica Brody. Glemt. Oversatt av Heidi Sævareid

Bjørn Ingvaldsen. Lydighetsprøven. En tenkt fortelling om et barn. Gyldendal

DA MIRJAM MÅTTE FLYTTE TIL KAIRO

Linn T. Sunne. Elizabeth 1. ILLUSTRERT AV JENNY JORDAHL

Eventyr og fabler Æsops fabler

Mannen som ikke var en morder

Bjørn Arild Ersland Illustrert av Per Dybvig

Begynnelsen på menneskenes ulykke

Last ned Det lengste strået - Per Christian Berg. Last ned

R.J. Palacio. Oversatt av Rune R. Moen. Gyldendal

Tre av disiplene fikk se litt mer av hvem Jesus er. Peter, Jakob og Johannes. Nå har de blitt med Jesus opp på et fjell.

Speidergudstjeneste 16. søndag i treenighetstiden 2018

Lyttebamsen lærer seg trærnes hemmelighet

DAVID FOENKINOS CHARLOTTE ROMAN OVERSATT FRA FRANSK AV AGNETE ØYE (MNO)

(Det kommer at Silje er i et forhold på facebook, Silje skriver på tastaturet imens, som om hun skriver diktet)

Bibelen for barn presenterer. Da Gud skapte alt

Bibelen for barn. presenterer. Da Gud skapte alt

Småbarnas BIBEL- FORTELLINGER. Gjenfortalt av Anne de Graaf Illustrert av José Pérez Montero LUNDE FORLAG

Thomas Enger. Blodtåke. Kriminalroman

HANS OG GRETE. Dramatisert av Merete M. Stuedal og Lisa Smith Walaas. Musikk av Lisa Smith Walaas

Begynnelsen på menneskenes ulykke

YRSA SIGURÐARDÓTTIR. Tidligere utgitt på Kagge Forlag Jeg vet hvem du er, 2012 Dødsskipet, 2013 De uønskede, 2014

Begynnelsen på menneskenes ulykke

Meg Rosoff. Slik har jeg det nå. Til norsk ved Bjarte Bjørkum

Tor Fretheim. Leons hemmelighet

Bibelen for barn. presenterer. Da Gud skapte alt

Oversatt: Sverre Breian. SNOWBOUND Scene 11

Lesley Koyi Wiehan de Jager Espen Stranger-Johannessen bokmål nivå 5

SULTEN OG SKJØNNHETEN* * ESSAY

Jeg og Earl og jenta som dør

CAMILLA LÄCKBERG Tidligere utgitt på Gyldendal: Predikanten, 2005 Steinhuggeren, 2006 Ulykkesfuglen, 2007 Tyskerungen, 2008 Isprinsessen, 2008

Gudrun Skretting. Anton og andre uhell. En fortelling om maten og mennesket

Hos mennesker med autisme fungerer hjernen annerledes

Last ned Gresshoppen og fuglen - Hanan al-shaykh. Last ned

PEDAGOGISK TILBAKEBLIKK

Rubinen. Rubinen ARNE BERGGREN

KANDIDATNUMMER / CANDIDATE NUMBER. Sidetall / Page Number av

Det står skrevet i evangeliet etter Lukas i det 2. kapittel:

Tor Åge Bringsværd. Panama

APRIL MÅNEDSBREV. Barna synger ivrig på sanger om frosken og her er et vers som vi liker å høre på. Til verset har vi bilder på en flanellograftavle.

APOKRYFENE SUSANNA KING JAMES BIBELEN Susanna

Skoletorget.no Identitet Mobbing. KRL Side 1 av 6. Sosialt ansvar. Sist oppdatert: 15. november 2003

Rahmat - en overlever

JENS BJØRNEBOE. Jonas

En viktig del av Bibelens budskap handler om framtiden. Hva sier Bibelen om tiden som kommer?

Roman. Oversatt av Anne Elligers mno

Susin Nielsen. Vi er molekyler. Oversatt av Tonje Røed

Vi har laget noen tema som vi ønsker å diskutere med dere, men det er viktig for oss at du får sagt din mening og fortalt om dine opplevelser.

Anne-Cath. Vestly. Åtte små, to store og en lastebil

Birgit H. Rimstad (red.) Unge tidsvitner. Jødiske barn og unge på flukt fra det norske Holocaust

Kvinner møter kvinner

BM Vi m#82fa55.book Page 5 Wednesday, April 29, :00 PM. Forord

Fullt ut levende Introduksjon til bevisstheten 1

Lewis Carroll. Alice i eventyrland. Illustrert av Tove Jansson Oversatt av Zinken Hopp

INNHOLD KOPIERINGSORGINALER/LÆRINGSSTRATEGIER

Fortellingen om Jesu fødsel KRL Side 1 av 5 Juleevangeliet

En eksplosjon av følelser Del 5 Av Ole Johannes Ferkingstad

4. søndag i fastetiden, 2. april 2017

Bjørn Ingvaldsen. Bestefarkrigen. Ikaros Olsens kamp for å nå toppen

INNLEDNING... 3 GUNNHILD VEGGE: VESLA... 4 BIRGIT JAKOBSEN: STOPP... 5 ELI HOVDENAK: EN BLIR TO... 6 DANG VAN TY: MOT ØST... 7

Mystiske meldinger. Hei, Arve Sjekk mailen din. Mvh Veiviseren

Preken i Lørenskog kirke 6. september s. e. pinse Kapellan Elisabeth Lund

Transkript:

César Aira Den rosa kjolen Spøkelser Festival Oversatt fra spansk av Christian Rugstad

Forord Av Mirko Stopar, argentiner, filmskaper og forlagskonsulent I kortromanen El Tilo (2013) skildrer César Aira en lek han pleide å leke da han var liten, «hjørneleken». Guttungen slentret gatelangs i hjembyen Coronel Pringles, og når noen gikk bak ham i samme retning, fortsatte han å gå i samme tempo helt til han rundet et hjørne. Da løp han så fort han kunne, til han antok at «offeret» var fremme ved hjørnet selv, og sakket deretter ned igjen til slentretempo. Så kunne den andre gå der og lure på hvordan i alle dager det hadde oppstått en sånn uforklarlig avstand mellom dem. Denne guttestreken illustrerer presist den effekten César Airas tekster har på leserne. Forfatteren Aira oppfører seg som den lekne gutten han var, og vi, leserne, er som de intetanende fotgjengerne som forbløffet ser ham i det fjerne og lurer på hvordan det hele har gått til. I møtet med Airas tekster vil vår aksept for hva som kan skje, tilta etter hvert som vi leser. Som de utvalgte titlene i denne samlingen viser, er nemlig alt mulig i tekstene hans. Hvordan det er mulig, er imidlertid et ganske annet spørsmål. Det som utmerker Aira, er ikke først og fremst den tøylesløse fantasien han utviser når han pønsker ut beretningene sine, men måten han i løpet

av et lite øyeblikk klarer å spinne en kompleks intellektuell beretning andre forfattere ville ha trengt mer tid, mer plass og en mer gradvis og rasjonell logikk på å forløse. Med sin flyktige dynamikk sender ikke Airas tekster oss ut på reise, de teleporterer oss. Vi var akkurat her, og uten at vi har fått det med oss, er vi havnet der borte. Forvirring er gjerne den første reaksjonen som oppstår når man leser Aira. Men så finner altså denne magiske teleporteringen sted, og fra da av kan man gi seg hen til en leseglede lik den man hadde før man kjente til noen litterær kanon og fikk smakssansen foredlet. Med sin eksplosive friskhet og vitalitet gir Aira leseren uskylden tilbake, for når man leser disse tekstene, forankres man i øyeblikket, som om det ikke finnes noe før og ikke noe etter. Forfatteren sier selv at han improviserer frem bøkene sine, uten å gjøre korrigeringer. Og når man leser, er det virkelig som om bøkene skriver seg selv underveis, som om de muterer og bestemmer seg for hvor de skal gå videre setning for setning. Idet permenes lukkes, ramler så setningene fra hverandre, så de kan stables sammen på ny ved neste lesning. Aira har latt seg inspirere av franske surrealister og argentinsk lyrikk når han har utviklet sin metode og stil, som karakteriseres ved improvisasjon og sprang. Likevel er han en slags fremmed fugl, som det er vanskelig å plassere i noen tradisjon, også den argentinske. Dette at

Aira er så vanskelig å plassere, gjør ham samtidig typisk for Argentina, et land som er kjent for å dyrke sin annerledeshet. Grensene for Airas fantasi representeres av de 80 90 sidene bøkene hans vanligvis består av, men eksisterer ikke i den forstand at de fungerer som noen endelig slutt eller konklusjon. Tekstene hans har sjelden noen reell slutt, eller de slutter på høyst uortodokse måter, for hver og en av dem er en del av den gigantiske, uavsluttede veven Airas samlede verker utgjør. Den omfatter om lag 80 titler (selv Aira har mistet tellingen). Hver bok er en potensiell inngang til en omfattende, forunderlig og frydefull labyrint, som selv om den er mangslungen, har sitt eget tematiske system og sine egne sykluser: Vi finner historier lagt til strøket Flores i Buenos Aires (der Aira bor), eller til småbyen Coronel Pringles (der Aires er født). Vi finner historier lagt til Panama, og fortellinger Aira selv opptrer i (det være seg blant annet som forfatter eller som en seks år gammel jente eller en lege som utfører mirakler). Enkelte historier retter oppmerksomheten mot kunstnerisk arbeid; andre mot et uendelig øyeblikk, og det er dette som knytter Aira til landsmannen Borges. Alle disse aspektene er representert i denne antologien, som også omfatter bøker som for første gang oversettes og publiseres utenfor Argentina. I alle tekstene finner vi humor, presis språkbruk, digresjoner, essayistiske tilsnitt og en veldig følelse av frihet og eksperimenteringsvilje. Det er likevel

ikke en poserende, tvungent avantgardistisk forfatter vi møter her. Snarere er Aira som et barn som leker seg med et kjemisett og fryder seg over å blande ulike elementer for å se hva slags effekt han kan oppnå. Hans fortellinger, som er så korte at det anbefales å lese dem i ett strekk, bærer leseren på skulderen og viser ham de mest utenkelige steder og hendelser, uten å følge noen tydelig logikk eller å respektere klassiske sjangerforventninger eller dramatiske strukturer. Trekk pusten dypt, kikk deg over din egen skulder, og gjør deg klar til å runde hjørnet.

Den rosa kjolen Oh enviable Briareus with thy hands And heads, if thou hadst all things multiplied In such proportion! But my Muse withstands The giant thought of being a Titan s bride Or travelling in Patagonian lands. So let us back to Lilliput and guide Our hero through the labyrinth of love In which we left him several lines above. Lord Byron, Don Juan, VI, 28

M idtveis i forrige århundre, i nærheten av en av de siste skysstasjonene før indianernes land i det sørlige Argentina, levde et hittebarn av uviss alder, et sted mellom tjue og tretti, som gikk for å være noe av en undermåler. Enten var han det, eller så virket det sånn. Eller begge deler. Eller ingen av delene. Han bare var der, med runde øyne og måpende munn, treg i snakketøyet og med fakter litt i hytt og vær, tung i sessen, fortumlet, alltid meget stillferdig og preget av frykten for ikke å forstå. De andre visste ikke helt hva de skulle mene om ham, og denne usikkerheten vedvarte kanskje bare fordi det aldri bød seg anledninger som varte lenge nok til å avgjøre om han resonnerte som folk flest eller ikke. Men så var det kanskje ikke dette det gjaldt å få rede på. Han slumpet til å være der når det passet seg slik, men uten å røpe noe om sin fortid eller fremtid som kunne ha feid vekk all tvil; fremtoningen gjorde skjebnen hans tåkete og uklar heller enn å kaste lys over den. Stort sett ble han godtatt som han var; en tjenstvillig løsarbeider, en dyktig hestekar, en kløne hva prat og samtaler angikk. Det var noe innesluttet ved ham, men det var også dette som gjorde at han tilpasset seg de dagligdagse situasjonene. I situasjoner av et annet slag flyktet han mot den klare himmelen over pampasen sammen med hele sitt følge av spøkelser, og ikke engang en blek liten eterisk fot streifet den unge mannes panne

der de fløy av sted. Hans åndsfraværelse og overnaturlige tilpasningsevne føyde seg tross alt etter denne fattigslige og ensformige tilværelsens krav. En mann, som nå var død, hadde tatt ham til seg da han var ganske liten, og selv hadde han ingen erindring om foreldrene sine eller steder han hadde vært. Etter at denne beskytteren hadde vandret heden, fortsatte han å bo sammen med sønnen hans, en bisk og grinete kreolsk kvegfarmer av den sorten som tror at det vil skje noe fælt for hver gang det skjer noe godt. Med andre ord en irritabel og oppfarende mann. Han hadde giftet seg med en underskjønn mestis som senere ble stygg. Sammen fikk de fikk to barn som vokste i takt med at morens skjønnhet bleknet. Ektemannens mor, som hans kone skulle komme til å legge for hat, beholdt et visst grep om sin sønn, som pussig nok hadde samme navn som hun, nemlig Rosario, skjønt folk flest kalte henne Sara. Svigerdatteren avskydde svigermoren, slik det ofte er, og den eldre kvinnen svarte med giftige stikk, på snikende vis, men ikke desto mindre effektive, som vi skal se. Selv holdt han seg lengst mulig unna dem og deres utstuderte sjofelheter. Kona hans het Luisa, barna het Augusta og Manuel, og idioten het Asís, ikke et ordentlig navn engang, men et barnslig lydord som hermet et nys atsjo. De bodde i et stort, lavt leirhus som var malt rosa. Foruten familien rommet husholdningen tre indianere, to av dem (det var ikke lett å si hvem) med koner, et eldre

ektepar som sto under doña Rosarios beskyttelse, en kreolsk gårdsarbeider og sønnen hans, nok en indiansk kvinne, og flere barn. Når familiens overhode irriterte seg over sin adopterte brors intelligens, hadde det blant annet med arbeidet å gjøre. Det var her utålmodigheten hans stammet fra; han hadde merket seg at det ikke var annet å gjøre enn å arbeide for å døyve livets kjedsomhet samtidig som arbeidet erstattet all tankevirksomhet med meningsløs mekanikk. Han så Asís komme og gå, alltid travelt opptatt med noe. Var det virkelig, ekte? Eller var det alle tiders spøk? Han var flink med dyrene, han sov som en stein fra solen gikk ned, han gestikulerte som i forskrekkelse. Men hva betydde alt dette? Var han en idiot, en vanskapning? Eller var han som han selv, og som alle andre? Iblant luftet han sin frustrasjon for don Palmiro, gårdsarbeideren. Kvinnene gadd ikke engang å høre på ham, selv om de visste hva det var som red ham. Ingen tok ham alvorlig, og der delte han skjebne med alle hissige og oppfarende mennesker. Også Palmiro tidde og ble sittende og glane ut i luften. Hva brydde vel han seg om den andres problemer? Gutten var riktignok litt snål, men det var det jo så mange som var, eller hva? Disse litt utstående øynene og det tomme blikket betydde ingenting. Men, sa Rosario til seg selv, hvorfor delte han verden med dem? Av samme enkle årsak som gjorde at en edderkopp ikke falt ned fra et tre? En hvilken som helst idé erstattet alle mulige ideer. Og hvorfor ikke? Livet lærte en så mangt, men alt rant ut i ingenting;