Bakgrunn Prosjekt under Nettverket for språknemndene i Norden Del av den nordiske språkkampanjen Publisering: bare elektronisk utgave Gratis, tilgjengelig på Internett og på Ipad, Iphone etc. Ressurs i nabospråksundervisningen Målgruppen er barn og unge fra ca. 12 år Attraktivt grensesnitt - brukes utenfor skolesituasjonen trigge lærelyst og nysgjerrighet
Hvorfor en nordisk miniordbok? Den nordiske språkdeklarasjonen Den nordiske språkkampanjen (i 2011) Nyttig verktøy i nabospråksundervisningen: lett å anskueliggjøre likheter og forskjeller pga. grensesnittet som er valgt. Ordene er koplet til tekster i annet nordisk undervisningsmateriell (Norden i skolen) Nyttig for brukere med de andre språkene i Norden (finsk, færøysk, islandsk, grønlandsk og samisk) Nyttig for minoritetsspråklige som skal forstå majoritetsspråket ( bivirkning av prosjektet)
Rammer for arbeidet Målgruppen gir føringer for innholdet Tilrettelagt for pedagogisk bruk Utgangspunkt: et utvalg ord fra en eksisterende dansk ordbok for barn med tillegg fra redaktørene Innhold: 3 250 ord på dansk, norsk (bm + nyn) og svensk Oppslagsordene har en kort forklaring, ordet og forklaringen kan lyttes til (alt er innlest på de respektive språkene) Ordene og forklaringen blir oversatt til samisk, islandsk, færøysk, grønlandsk og finsk Mulig å søke fra de andre nordiske språkene, forklaringen på det aktuelle språket kommer fram, men ingen opplesing
Innholdet Samme ord (nesten) og samme begrep: adresse, bord, stol, skole Ulike ord samme begrep: løbehjul, sparkesykkel, sparkcykel og amt, fylke, län og agern, eikenøtt, ekollon Samme ord ulike begrep: rolig, artig, marsvin Ord som bare finnes i ett eller to av språkene: bedstefar, bestefar som mangler tilsvarende ord i svensk Ord som har flere betydninger: i noen grad tatt med, henvise videre Avvikende bøyningsformer gir tilslag ved søking, men søket styres til hovedoppslaget Informasjon om genus og bøyning ligger skjult i basene
Vanskelige ord, uttrykk og forkortelser O-fag på dansk tilsvarer nå mange fagbetegnelser på norsk Hjemkundskab tilsvarer mat- og helsefag Klassens time tilsvarer nesten tid til klasserådsarbeid Forkortelsen hf? Eksamen i videregående skole (vgs), men om ikke tilsvarende finnes? Og hva med dansk klø? Ris eller juling på norsk? (klø på norsk er slik det kjennes etter et myggstikk) Og hva i all verden tilsvarer det danske ae på norsk?
Utfordringer - velge riktig ord - velge det ordet du tror målgruppa kjenner best om det finnes flere: - port eller grind for låge? - og hva når ordet ikke finnes? Skrive en forklaring som a) inneholder oppslagsordet b) er lett å forstå c) er saklig og faglig god (nok) d) er kort (10 ord i gjennomsnitt) - noen ganger vises eksempler på bruk i stedet for forklaringer
Utfordringer, forts. - hvor presise skal og må vi være i forklaringene? - hvor godt treffer vi med oversettelsene? - hva med synonymer? - hva med homonymer (innenfor språket og på tvers)? - og hva med alt vi gjerne skulle hatt med i tillegg?
Funksjonalitet Brukeren søker i ordboka med eget språk Ordboka leser brukerens IP-adresse og viser grensesnitt på det språket I søkingen brukes google -teknikk: skriver du jen- får du fram alle ord som begynner på jen- Ordet du velger, vises med forklaring, og under kommer ordet fram på alle språkene med forklaringer og et lyd-ikon vises Brukeren velger om han/hun bare vil lese, lese og lytte på ett språk eller lese og lytte til ordet og forklaringene på flere språk Lyden er lest inn av unge voksne syntetisk tale har ikke god nok kvalitet til formålet
Nøkkelopplysninger Prosjekteier: Nettverket for språknemndene i Norden Prosjektleder: Torbjørg Breivik, Språkrådet i Norge Juridisk eier: Språkrådet i Norge Domenenavn: nordord.org Tilgang: åpen og gratis på PC, smarttelefon etc. Prosjektgruppe: Pia Jarvad, hovedredaktør, Dansk Sprognævn, Birgitta Lindgren, svensk redaktør, Språkrådet, Sverige, Bodil Aurstad, Nordisk språkkoordinasjon, Torbjørg Breivik, norsk redaktør, Språkrådet, Norge
Økonomi pr. august 2012 Budsjett: DKK 750 000 (fase 1) + DKK 350 000 (fase 2) Nordpluss språk og kultur: 40 000 Euro Nordisk språkkoordinasjon: arbeidsinnsats Dansk Sprognævn: arbeidsinnsats Nordisk språkkampanje: 60 000 DKK (fase 2) Språkrådet, Sverige: 50 000 SEK + arbeidsinnsats Språkrådet, Norge: 50 000 NOK + arbeidsinnsats Nordisk språkkampanje, norsk del (KUD): 80 000 NOK Nettverket for språknemndene: 100 000 DKK Nordisk kulturfond: 200 000 DKK (fase 2)
Status pr. august 2012 Arbeidet startet i februar 2011 Alt innhold er lagt inn og korrekturlest på alle fire språk Innholdet er lest inn på alle fire språk Oversettelsene er i gang (fase 2): samisk, islandsk og færøysk er mottatt, grønlandsk er til korrektur og finsk settes i gang i høst. Databaseutvikler har koplet tekst og lyd Lydprodusenten(e) har levert alt de skal Design og funksjonalitet er nesten ferdig, funksjonaliteten testes nå.
Nordisk prosjektsamarbeid Prosjektet samarbeider med flere andre nordiske prosjekter for barn og unge: Foreningen Nordens Forbunds prosjekt Rap-it-up (avsluttet) Foreningen Nordens Forbunds prosjekt Norden i skolen Foreningen Norden & Foreningen!les, Norge: tekstsamlinger for ungdomsskolen og videregående skole, tekster som også er innleste på originalspråket. Forfatterbesøk er inkludert i dette prosjektet (årlig prosjekt). Foreningen Norden, Finland: nordisk nettparlør Sprogpiloterne: uttesting og informasjonsspredning
Eksempel Oppslagsord: adoptere Forklaring: å adoptere er å ta til seg et barn som sitt eget Opplesing: Oppslagsord: adlyde Forklaring: å adlyde er å gjøre som noen sier, for eksempel en ordre fra sjefen Opplesing: