Coffee System Instruction manual

Størrelse: px
Begynne med side:

Download "Coffee System Instruction manual"

Transkript

1 1.A 1.B 1.C 4.A 4.B Coffee System Instruction manual 1.D 1.E 1.F 4.C 4.D 4.E MILK PODS CHOC 2.A 2.B 2.C 5.A LOCK 5.B 5.C 3.A 3.B 3.C 5.D 5.E 5.F DK 06 FR 37 NO 67 3.D 3.E 3.F 6.A 6.B 6.C DE 16 IT 47 PT 77 ES 27 NL FIN SE

2 6.E 6.F 9.A 9.B KEND DIN KAFFEMASKINE 9.C Dansk I J A 9.D 7.A 7.B 9.E 9.F 7.C O P Q R K L B B D E S T M N V F G 7.D 8.A 7.E 7.F 8.B 8.C 9.G 9.H 10.A 10.B BIN 8.D 8.F R LE SCA 10.D TER WA 10.E 10.F Undlad at anbringe maskinen på en bakke brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede eller af personer uden relevant erfaring eller kendskab, medmindre de er under opsyn eller har modtaget forudgående instruktioner om brugen af maskinen af den person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Der skal holdes opsyn med børn for at sikre, at de ikke leger med maskinen. Maskinen er kun til husholdningsbrug indendørs. Hvis maskinen bruges forkert eller til professionelle eller halvprofessionelle formål eller i modstrid med instrukserne i brugsanvisningen, bortfalder garantien, og Dualit påtager sig ikke noget ansvar for følgeskader. M Anbring ikke maskinen over eller i nærheden af varmekilder såsom kogeplader, varme ovne eller åben ild. Undlad at anvende maskinen uden vand, da det kan beskadige pumpen/vandbeholderen. Efterlad ikke maskinen i et rum, hvor temperaturen er under 0 C. Hvis der er vand i maskinen, kan det fryse og påføre maskinen skade. Før vandbeholderen fyldes, skal maskinens stik trækkes ud af stikkontakten. Undlad at overfylde vandbeholderen. Undlad at bruge vand med brus (kuldioxid). Hæld aldrig varmt eller kogende vand i Sørg for, at maskinens spænding svarer til A. Strømindikator B. Tænd/sluk-knap C. Kontrolknap til kaffe/sluk/ damp D. Bryghoved, brusehoved og pakning E. Filterholder F. Udtagelig drypbakke og skridsikker måtte G. H. I. J. K. L. M. N. Indikator for fyldt drypbakke Skridsikre gummifødder Plade til kopper med skinne Udtagelig vandbeholder på 1,5 l Temperaturindikator Damp/vand-vælger Damphane Skumdyse LÆS ALLE ANVISNINGER O. P. Q. R. Filter til ESE-pods Filter til 1 kop Filter til 2 kopper Måleske på 7 g med integreret stamper VEDLIGEHOLDELSESSÆT S. T. Filterpind U. Damppind VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER INDEN DU TAGER DENNE 3-I-1- KAFFEMASKINEN I BRUG, SKAL DU GEMME DENNE BRUGSANVISNING TIL SENERE BRUG 5 Denne maskine er ikke beregnet til at blive Elektrisk sikkerhed H S I K K E R H E D S F ORANS TALTNING ER TER WA 4 10.C W DE DESCALER SUITABLE FOR COFFEE MACHINE 8.E 9.I U S IKKERHEDS F O RANS TALTNING ER DENNE MASKINE SKAL BRUGES 6 UNDER OPSYN. Maskinen må ikke efterlades uden opsyn træk stikket ud efter brug (det er behæftet med brandrisiko at efterlade maskinen tændt). beholderen. strømtilførslen gennem stikkontakten. ADVARSEL: Denne maskine skal jordforbindes. Træk maskinens stik ud af strømforsyningen, inden den rengøres eller vedligeholdes. Maskinen må ikke anvendes, hvis ledningen eller stikket er beskadiget. Hvis strømforsyningsledningen er beskadiget, skal den udskiftes af Dualit Ltd, dennes serviceagent eller en tilsvarende fagperson for at undgå fare. Strømledningen må ikke komme i kontakt Anvend kun apparatet, når drypbakken er monteret korrekt. Maskinen er ikke beregnet til kommerciel eller industriel brug, men kun til husholdningsbrug. Må ikke nedsænkes i vand eller andre væsker. Sluk for maskinen og hovedkontakten, når maskinen ikke er i brug. GEM DENNE BRUGSANVISNING Maskinen opfylder kravene i direktiv Dualit Ltd. forbeholder sig ret til at ændre produktspecifikationen uden varsel med henblik på at forbedre produktet. 89/336 EØF vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet. Dualit fraråder brug af forlængerledninger, da de kan medføre skader eller ulykker. Tegningerne er kun til illustrationsformål. Din model ser muligvis anderledes ud. Generel sikkerhed ANVISNINGER VEDRØRENDE MILJØBESKYTTELSE U eller kabinettet, når maskinen anvendes, da det kan medføre forbrændinger eller skoldning. Dette produkt må ikke bortskaffes som Løft ikke maskinen op ved at tage fat i almindeligt husholdningsaffald ved afslutningen af produktets levetid. Indlever produktet til et indsamlingssted for genbrug af elektriske og elektroniske apparater. Symbolet på produktet, brugsanvisningen eller emballagen vandtanken eller kopholderne. Tag kun fat i selve maskinen. Undlad at placere maskinen på en poleret 7 Dansk 6.D

3 Dansk SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER indeholder oplysninger om metoderne til bortskaffelse. Materialerne kan genbruges som anvist på afmærkningerne. Ved genbrug, genanvendelse af materialer eller andre former for genanvendelse af gamle apparater bidrager du væsentligt til beskyttelse af miljøet. Henvend dig til kommunens administration for at få oplyst den godkendte bortskaffelsesfacilitet. VIGTIGT: INDEN FØRSTE BRUG Læs denne brugsanvisning, før du begynder at bruge kaffemaskinen. Den indeholder vigtige sikkerhedsoplysninger, og du sikrer du dig, at du får mest muligt ud af dit Dualit-produkt. Opbevar denne brugsanvisning og dit købsbevis et sikkert sted. Husk at registrere dit produkt på 3-i-1-kaffemaskinen skal skylles med vand inden første brug. 1. Følg instruktionerne til klargøring af apparatet, afsnit 1, og sørg for, at og ingen formalet kaffe. Tøm hele vandtanken gennem damphanen indvendige dele, så maskinen er klar til at brygge kaffe. 2. Fyld beholderen igen, og lav damp i 15 sekunder som beskrevet i afsnit 6. Kør derefter varmt vand igennem i 15 sekunder som vist i afsnit med rengøringsmiddel og lunkent vand og derefter skylles og tørres. BEMÆRK: Når maskinen er ny, kan kontrolknappen være sværere at dreje. Den løsnes over tid. Højtryks-espressomaskiner som din nye Dualit 3-i-1-kaffemaskine skal rengøres og vedligeholdes løbende for at forlænge deres levetid. Husk at: Skylle og tørre damphanen af efter hver brug Afkalke maskinen regelmæssigt Maskinen er udstyret med en energisparefunktion. Efter ca. 30 minutter uden aktivitet slukkes den automatisk Træk stikket ud, når apparatet ikke er i brug Pak kassen forsigtigt ud, og behold emballagen, indtil du er sikker på, at alt medfølger og fungerer. Når du er sikker, kan du fjerne evt. mærker fra apparaters hoveddel og lægge indpakningen til genbrug. Fjern ikke mærkerne fra ledningen, hvis ikke de skal fjernes. Du kan evt. bruge æsken til at opbevare kaffemaskinen i. Tegningerne er kun til illustrationsformål. Din model ser muligvis anderledes ud. Patent: ZL HUSK AT REGISTRERE DIN KAFFEMASKINE ELLER MED POSTEN KLARGØRING INDEN HVER KAFFE BRYGHOVED (4), FILTERHOLDER (5) OG KOP SKAL HAVE DEN RETTE DRIFTSTEMPERATUR INDEN FØRSTE BRUG. EFTERFØLGENDE KOPPER SKAL FORVARMES INDEN HVER KAFFE. 1.A FYLD VANDBEHOLDEREN 1.B SLUKKER TÆND 1.C AUTOMATISK Tryk på tænd/ EFTER 30 sluk-knappen for MINUTTER Fyld vandbeholderen med vand, og sørg for ikke at fylde over MAXmærket. Du vil se luftbobler ved forbindelsen, når den er placeret korrekt. at tænde. Termoblokvandvarmesystemet varmer nu op til den rette temperatur. VENT I 40 SEKUNDER Temperaturlampen slukkes, når thermoblokken har den korrekte driftstemperatur. 1.D FORVARM 1.E VARM KOP 1.F KLAR FILTERHOLDER Kør et krus vand (min. 240 ml) gennem maskinen. Kontroller, at der IKKE er kaffe i Hvis du kan lide din kaffe ekstra varm, skal koppen eller kruset varmes igennem inden HVER brug. Hæld vandet ud af den forvarmede kop, tør den af, og stil Kaffemaskinen er klar til brug. BRUG AF TE OG NX-KAFFEKAPSLER Hver kapsel er et forseglet mesterværk af smag. Vælg din favorit, slip aromaen løs, og mærk nydelsen. 2.A NX-ADAPTEREN 2.B ISÆTNING AF KAPSEL 2.C MONTERING Vælg NX-adapteren og NXholderen. Denne holder og adapter kan kun bruges med Dualit NX-kapsler. Sæt kapslen i NX-holderen, og juster adapteren. Sænk adapteren for at sætte kapslen fast i holderen TE: Vi anbefaler, at du bruger 1 kapsel til en tekop ( ml) afhængigt af din foretrukne styrke. Brug 2 kapsler til et krus (250 ml). KAFFE: Vi anbefaler, at du brygger 50 til maks. 100 ml på 1 Lungo-kapsel. Bryg ml for at lave en espresso ved alle andre smagsvarianter. Brug en anden kapsel til større mængder kaffer. BEMÆRK: Forvarm koppen med et shot varmt vand, som derefter hældes væk, for at opnå en varmere drik. BRUG AF ESE-KAFFEPODS ESE (EASY SERVING ESPRESSO)-PODS ER INDIVIDUELT PAKKEDE OG FORUDPRESSEDE, SÅ DU FÅR EN PERFEKT ESPRESSO HVER GANG. SE EFTER ESE-LOGOET PÅ KOMPATIBLE KAFFEPODS. 3.A KØB PODS 3.B FILTERET 3.C INDSÆT POD Kaffepods kan købes direkte på eller ved at ringe til Dualits salg på (leverancer kun i Storbritannien). TRÆK STIKKET UD, NÅR APPARATET Placer en frisk kaffepod i individuelt, så man kun bruger det, man har brug for. I BRUG IKKE ER Dansk 8 9

4 Dansk 3.D KONTROLLER 3.E STOP FLIGEN IND 3.F TÆTHED Sørg for, at alt papir er bryghovedet. Kontroller, at der ikke er noget mellemrum mellem pod'en og vand rundt om pod'en med det resultat, at espressoen bliver tynd. FJERN VED HJÆLP AF FLIG når kaffen er færdig. 5.D BRYGNING 5.E SLUK 5.F RENGØR FILTER Når koppen er fyldt med den ønskede mængde (ca grumset ud i en affaldsspand. sekunder. Temperaturlyset sekunder for en espresso), skal du tænder og slukker muligvis, dreje kontrolknappen til 0. Tryk for at fjerne eventuelle rester. dette er normalt. derefter på tænd/sluk-knappen, og TRÆK ALTID STIKKET til at få det sidste ud. UD EFTER BRUG. Dansk BRUG AF FORMALET KAFFE Formalet kaffe har en holdbarhed på kun tre dage, så husk kun at male så meget, du skal bruge. formalet kaffe, der er egnet til espresso-maskiner. 4.A FILTERET 4.B FILTERPAPIR 4.C 7 GRAM-DOSIS Vælg den korrekte størrelse laver en espresso, en dobbelt eller to enkelte. Kontroller, at det er tørt. 4.D PRES 4.E TØR AF Brug måleskeens anden ende til at presse kaffen LET. Hvis du presser for hårdt, kan vandet ikke komme igennem kaffen. VIGTIGT: brygning for at forlænge maskinens levetid. vand fra bryghovedet vil løbe ud. Hæld en strøget måleskefuld strøgne måleskefulde, hvis du OPSKUMNING AF MÆLK VIGTIGT: TØR DAMPHANEN AF EFTER HVER BRUG, OG SKYL DEN INDENI VED AT KØRE VAND OG DAMP IGENNEM DEN. 6.A VÆLG DAMP 6.B SÆT DYSEN PÅ 6.C PLACER KANDEN Indstil damp/vand-vælgeren til damp. Temperaturindikatoren slukkes, når den korrekte temperatur er nået. Sæt skumdysen på damphanen. Tryk op mod stopperen, der vises ovenfor. Advarsel: Hanen kan være varm. Hæld ml kold letmælk i en kande af rustfrit stål. Placer skumdysens spids lige under 6.D TÆND FOR DAMPEN 6.E SLUK FOR DAMPEN 6.F SKYL OG TØR AF Drej kontrolknappen til damp-positionen. Du vil kunne høre pumpen arbejde. Det er normalt. Der vil begynde at komme damp ud. Når du har nok skummet mælk, skal du dreje kontrolknappen til positionen "slukket" og tage kanden væk fra dysen. VIGTIGT: Efter hver brug skal du skylle damphanen ved at køre vand eller damp igennem den for at fjerne eventuelle rester mælk. Tør damphanen af. ESPRESSO-SHOTTET ALLE KAFFEDRIKKE ER BASERET PÅ ESPRESSO-SHOTTET. 5.A SÆT HOLDER PÅ 5.B KOPPER ELLER KRUS 5.C TÆND åbne lås, og drej 45 grader til symbolet med den lukkede lås. Placer en eller to forvarmede holderens dyser. Kopperne skal være direkte under begge dyser. TRÆK STIKKET UD, NÅR APPARATET For at lave espressoen skal du dreje kontrolknappen mod uret til kopsymbolet. Du vil kunne høre pumpen arbejde. I BRUG IKKE ER KØR VARMT VAND IGENNEM ADVARSEL: VANDET ER MEGET VARMT OG KØRES IGENNEM UNDER HØJTRYK. SØRG FOR, AT HANEN ER NEDSÆNKET I VAND MED HENBLIK PÅ AT UNDGÅ SPRØJTEN. 7.A KLARGØRING 7.B VÆLG VAND 7.C VENT I 40 SEKUNDER Fjern skumdysen fra damphanen. Advarsel: Hanen kan være varm. Kontroller, at vandbeholderen er fyldt med vand. Indstil damp/vand-vælgeren til vand. Vent, til temperaturindikatoren slukkes. 7.D NEDSÆNK HANEN 7.E TÆND FOR VANDET 7.F Nedsænk i en dyb kande, og ret hanen mod en sidevæg for at reducere sprøjten. Tænd for vandet ved at dreje kontrolknappen til damp/vandpositionen. Du vil kunne høre pumpen arbejde. Det er normalt. SLUK FOR VANDET Du slukker for vandet ved at dreje kontrolknappen til "slukket". Maskinen renses, så den er klar til den næste kaffe

5 Dansk RENGØRING EFTER HVER BRUG INDEN RENGØRING SKAL DU KONTROLLERE, AT MASKINEN ER SLUKKET, STIKKET ER TRUKKET UD, OG DEN ER KØLET AF. PLASTTILBEHØRET MÅ IKKE VASKES I OPVASKEMASKINE. 8.A FILTRENE 8.B DRYPBAKKE 8.C DYSEN over en affaldsspand, og ryst grumset ud. Pas på, at du ikke Tøm drypbakken regelmæssigt. Hvis den røde indikator for fyldt bakke er synlig, skal bakken tømmes straks. Fjern den skridsikre måtte, og skyl den efter hver brug. 8.D TØR HANEN AF Tør hanen af med en fugtig klud efter hver brug. Der må ikke være synlige rester mælk. 8.E SKYL DAMPHANEN 8.F VIGTIGT: Efter hver brug skal du skylle damphanen ved at køre vand eller damp igennem den for at fjerne eventuelle rester mælk. Træk skumdysen af hanen, og vask den under rindende vand for at fjerne eventuelle rester mælk. TØM VANDBEHOLDEREN Tøm og skyl vandbeholderen efter hver brug, og fyld den med frisk vand, inden du laver den næste omgang espressoer. RENGØRING HVER MÅNED Inden rengøring skal du kontrollere, at maskinen er slukket, stikket er trukket ud, og den er kølet af. Brug ESE-pods for at reducere behovet for rengøring. 9.A TØR BRYGHOVEDET 9.B SKRU AF 9.C RENS BRYGHOVEDET AF Tør hele området med bryghovedet af, og kontroller, at det er helt rent for grums. Finmalet kaffe kan tilstoppe brusehovedet. Brug en skruetrækker og en hammer, og bank let på skruen for at frigøre eventuel tør kaffe, der sidder fast. Skru den derefter af mod uret. Rens brusehoved og pakning grundigt for at fjerne eventuel at få det sidste ud, eller skyl i sæbevand. 9.D FJERN TILSTOPNING 9.E SKRU AF 9.F FRA FILTERET Sæt måleskeen på damphanens møtrik. Skru den af mod uret, og tag den af. Filtre bliver tit tilstoppede efter længere tids brug. Du kan fjerne tilstopningen ved at skubbe den medfølgende pind gennem hullet i midten på begge sider af 12 TRÆK STIKKET UD, NÅR APPARATET RENGØR DAMPHANEN Brug damppinden til at fjerne tørret mælk fra inde i damphanen. Sæt møtrikken tilbage på damphanen ved hjælp af måleskeen. Skru fast i retning med uret. I BRUG IKKE ER RENGØRING HVER MÅNED 09.G SKYL DAMPHANEN VIGTIGT: Tænd for maskinen. Skyl damphanen ved at køre vand eller damp igennem den for at fjerne eventuelle rester mælk. 9.H UDSKIFTNING AF 9.I DAMPHANEN Hvis damphanen er helt tilstoppet, kan hanesamlingen tages at med henblik på rengøring. Se vores afsnit om service på hvor du købe reservedele. 13 FILTER- PAPIR De kan bidrage til at forhindre eller ved at ringe til Dualits kundeservice på (kun i Storbritannien). REGELMÆSSIG AFKALKNING VIGTIGT: GARANTIEN DÆKKER IKKE PRODUKTFEJL SOM FØLGE AF OPHOBNING AF KALK. HUSK DERFOR AT AFKALKE REGELMÆSSIGT. 10.A AFKALKNINGSMIDDEL Sørg for, at afkalkningsmidlet er egnet til kaffemaskiner. Følg anvisningerne på emballagen. 10.D AFKALKNING AF 10.E FILTRE og læg dem i blød i afkalkningsopløsning. FEJLFINDING 10.B FYLD VANDBEHOLDEREN Fyld vandbeholderen med afkalkningsopløsningen. SKYL BEHOLDER OG MASKINE Skyl vandbeholderen, og fyld den med vand. Betjen maskinen, som om du laver kaffe, og skyl vand gennem maskinen. Det fjerner eventuelle rester af afkalkningsopløsningen. AFKALKNING Anbring en stor beholder på drypbakken. Betjen maskinen, som om du laver kaffe, og damp, indtil beholderen er tom. OPBEVARING Når du opbevarer den rengjorte kaffemaskine, skal du kontrollere, at stikket er trukket vandbeholderen er tom. Mulig(e) årsag(er) Løsning(er) Kaffemaskinen holder op med at køre, mens den er i gang 1. Vandbeholderen sidder ikke rigtigt på plads Damphanen er tilstoppet Hanesamlingen kan tages af med henblik på rengøring eller udskiftning. Kontakt Dualit på , eller besøg visit 10.C 10.F TRÆK STIKKET UD, NÅR APPARATET I BRUG IKKE ER Dansk

6 FEJLFINDING Dansk Mulig(e) årsag(er) Løsning(er) Der kommer ingen kaffe ud af bryghovedet STAMPETESTEN Kør vand gennem bryghovedet, mens kopfilteret sidder på plads. Kontroller, at der IKKE er kaffe i filteret. Hvis der ikke kommer vand ud i løbet af syv sekunder, skal du afbryde testen. Intet vand 1. Vandbeholderen sidder ikke rigtigt på plads. Vandstrømmen forbedres 2. tilstoppede. 3. Du presser muligvis for hårdt. 4. Dualit-kaffekværnen, eller brug formalet kaffe, der 5. Kaffe lækker fra bryghovedet. 1. Der sidder tør kaffe på pakningen ESE-pod sidder ikke rigtigt Brusehovedet er tilstoppet Pakningen er beskadiget 4. Du kan købe en ny pakning ved at ringe til Dualits kundehotline på +44 (0) (kl mandag til fredag). Du kan også sende en til Dualit på info@dualit.com eller gå ind på Maskinen laver høje og vedvarende pumpelyde. 1. Der sidder tør kaffe på pakningen ESE-pod sidder ikke rigtigt Brusehovedet er tilstoppet Pakningen er beskadiget. 4. Du kan købe en ny pakning ved at ringe til Dualits kundehotline på +44 (0) (kl mandag til fredag). Du kan også sende en til Dualit på info@dualit.com eller besøge Mulig(e) årsag(er) Løsning(er) Maskinen laver høje og vedvarende pumpelyde. 1. Vandbeholderen sidder ikke rigtigt A) 2. Vanbeholderen er tom. 2. Maskinen fungerer ikke. Lamperne er slukket, og maskinen fungerer ikke længere. 1. Sikringen kan være sprunget. 1. Kontroller og udskift sikringen. 2. Maskinen er udstyret med en energisparefunktion. Efter 30 minutter uden brug slukkes den 2. Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde. automatisk. Der kommer damp fra drypbakken. 1. Der køres vand gennem maskinen for at sænke driftstemperaturen inden næste kaffe. Min te/kaffe er ikke tilstrækkelig varm 1. Thermoblok har ikke nået den rette temperatur 1. Ingen grund til bekymring. Det stopper automatisk, når maskinen er færdig Filterholderen er ikke forvarmet Kop eller krus er ikke forvarmet. 3. Min te er for stærk 1. Du har muligvis brugt for mange kapsler. 1. Vi anbefaler, at du bruger 1 kapsel til en tekop ( ml). 2. Du skal muligvis brygge i længere tid for at køre mere vand gennem kapslen. Min te er for svag 2. Vi anbefaler, at du bruger 1 kapsel til en tekop ( ml). 1. Du skal muligvis bruge en kapsel mere. 1. Vi anbefaler, at du bruger 2 kapsler til et krus (250 ml). 2. Du har muligvis brygget for længe og dermed kørt for meget vand gennem kapslen. 2. Vi anbefaler, at du bruger 2 kapsler til et krus (250 ml). Mælken er ikke skummet, efter jeg har skummet den. 1. Mælken er ikke kold eller frisk nok. 1. Det er nemmere at skumme mælk, når man bruger kold letmælk og en kande af rustfrit stål. 2. Damphanen er tilstoppet med rester mælk Kaffen har ikke noget skum Sørg for at anvende indstilling 3-5 på Dualitkaffekværnen, eller brug formalet kaffe, der er egnet til espressomaskiner Den formalede kaffe er ikke frisk. 2. Formalet kaffe har en holdbarhed på kun tre dage. Husk kun at male så meget, du skal bruge. Dansk 14 15

7 Deutsch IHRE KAFFEEMASCHINE A B B D E F G H A. Netzanzeige B. EIN/AUS-Schalter C. Kaffee/Aus/Dampf-Regler D. Brühkopf, Sprühkopf und Dichtungsring E. Filterhalter F. Abnehmbare Tropfschale und rutschfester Untersatz G. Tropfschale-VOLL-Anzeige H. I. J. K. L. M. N. O. Rutschfeste Gummifüße Tassenhalteplatte mit Gestell Abnehmbarer 1,5-Liter- Wassertank Temperaturanzeige Dampf/Wasser-Wähler Dampfrohr Schaumdüse ESE-Pod-Filter (für Kaffeepods) SICHERHEITSHINWEISE DIE GESAMTE ANLEITUNG VOR GEBRAUCH DER 3IN1- KAFFEEMASCHINE LESEN UND ZUR SPÄTEREN BEZUGNAHME AUFBEWAHREN. 16 I J K L M N W P. 1-Tassen-Filter Q. 2-Tassen-Filter R. 7g-Messlöffel mit integriertem Drücker WARTUNGSSATZ S. T. Filternadel U. Dampfrohrnadel O P Q R S T U WICHTIGE SICHERHEITS- HINWEISE DIESES GERÄT IST NUR UNTER AUFSICHT ZU BETREIBEN. Dieses Gerät im Betrieb niemals unbeaufsichtigt lassen und nach jedem Gebrauch den Netzstecker ziehen (es besteht Brandgefahr, wenn das Gerät unbeaufsichtigt eingeschaltet bleibt). V SICHERHEITSHINWEISE Dieses Gerät ist nicht zur Benutzung durch Personen (einschließlich Kindern) mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung oder Kenntnis gedacht, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person in die Benutzung des Gerätes eingewiesen oder von einer solchen Person beaufsichtigt. Kinder niemals unbeaufsichtigt in die Nähe des Geräts lassen und darauf achten, dass sie nicht damit spielen. Dieses Gerät ist nur für die Verwendung im Haushalt bestimmt. Wird das Gerät auf unangemessene Art oder für professionelle oder semi-professionelle Zwecke oder entgegen dieser Anleitung verwendet, so verfällt die Garantie, und Dualit übernimmt keine Haftung für entstandene Schäden. Elektrische Sicherheit Vergewissern Sie sich, dass die Spannung des Geräts mit der Netzspannung übereinstimmt. ACHTUNG: Dieses Gerät muss geerdet sein. Das Gerät vor dem Reinigen oder Warten vom Netz trennen. Das Gerät nicht benutzen, wenn Kabel oder Stecker beschädigt sind. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es von Dualit Ltd., einem Handelsvertreter des Unternehmens oder einer ähnlich die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden. Das Netzkabel darf nicht mit heißen Dieses Gerät entspricht der Richtlinie 89/336 CEE hinsichtlich elektromagnetischer Kompatibilität. D zu verwenden, da sie zu Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts führen können. Allgemeine Sicherheit Keinesfalls die Metallteile, den Filterhalter oder das Gehäuse berühren, wenn das Gerät in Gebrauch ist, da dies zu Verbrennungen oder Verbrühungen führen kann. Das Gerät nicht am Wassertank oder Tassengestell in die Höhe heben. Das Gerät nur am Gerätekorpus halten. 17 Das Gerät nicht auf eine polierte beschädigt werden könnte. Das Gerät nicht auf ein Tablett oder eine ansammeln könnte. D verwenden. Das Gerät nicht oberhalb oder in der Nähe von Wärmequellen wie z. B. Herdplatten, Backöfen und offenen Flammen aufstellen. Das Gerät nicht ohne Wasser verwenden, da dies die Pumpe / den Boiler beschädigen kann. Das Gerät nicht in Räumen mit einer Temperatur unter 0 C aufstellen, da eventuell im Gerät verbleibendes Wasser gefrieren und das Gerät beschädigen könnte. Vor Befüllen des Wassertanks das Gerät vom Netz trennen. Den Wassertank nicht über die Maximal- Markierung füllen. Kein Sprudelwasser (mit Kohlensäure) verwenden. Den Tank niemals mit heißem oder kochendem Wasser füllen. Das Gerät nur mit korrekt eingesetzter Tropfschale verwenden. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen; es darf lediglich für den Eigengebrauch verwendet werden. Nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Das Gerät ausschalten, wenn es nicht in Gebrauch ist. BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGS- ANLEITUNG GUT AUF Dualit Ltd. behält sich im Interesse der Produktverbesserung das Recht vor, die Produktspezifikation ohne Vorankündigung zu ändern. Die Abbildungen in dieser Anleitung dienen lediglich als Beispiel. Ihr Modell kann von den Abbildungen abweichen. Deutsch

8 Deutsch SICHERHEITSHINWEISE HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden. Bitte zum Recyceln an einem Sammelpunkt für Elektro(nik) schrott abgeben. Das Symbol auf dem Produkt, der Bedienungsanleitung oder der Verpackung weist darauf hin. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwertung, Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. Die Anschrift der nächstgelegenen Sammelstelle für Altgeräte erfahren Sie bei Ihrer zuständigen Behörde. WICHTIG: VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH Lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung durch, bevor Sie die Kaffeemaschine in Gebrauch nehmen. Sie enthält wichtige Sicherheitsinformationen und gewährleistet, dass Ihr Dualit Produkt Ihnen optimale Dienste leistet. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung und Ihren Kaufnachweis an einem sicheren Ort auf. Nicht vergessen: Registrieren Sie Ihr Produkt bei Vor dem ersten Gebrauch muss die 3in1- Kaffeemaschine mit Wasser gut durchgespült werden. 1. Folgen Sie der Anleitung für die Vorbereitung des Geräts (siehe Abschnitt 1); lassen Sie dabei aber den Filterhalter oder NX-Adapter leer (d. h. ohne Filter, ohne NX-Kapsel und ohne Kaffeepulver). Leeren Sie den gesamten Wassertank über diese Weise wird das Innere der Maschine so vorbereitet, dass anschließend Kaffee aufgebrüht werden kann. 2. Füllen Sie den Tank wieder mit Wasser und erzeugen Sie 15 Sekunden lang Dampf gemäß der Anleitung in Abschnitt 6. Lassen Sie anschließend 15 Sekunden lang heißes Wasser laufen, wie in Abschnitt 7 gezeigt Vor dem Einsatz müssen Filterhalter, Messlöffel, Filter, Wassertank und Schaumdüse mit Spülmittel und lauwarmem Wasser gereinigt und anschließend mit klarem Wasser ausgespült und abgetrocknet werden. HINWEIS: Der Regler ist bei einem neuen Gerät möglicherweise schwerer zu drehen. Er löst sich jedoch beim Gebrauch der Maschine. Mit hohem Druck arbeitende Espressomaschinen, wie Ihre neue Dualit und gewartet werden, um ihre Lebensdauer zu verlängern. Bitte denken Sie an Folgendes: Nach jedem Gebrauch das Dampfrohr durchspülen und abwischen. Ihr Gerät regelmäßig entkalken. Ihr Gerät ist mit einer Energiesparfunktion ausgerüstet. Nach circa 30 Minuten Standzeit schaltet es sich automatisch ab. Bei Nichtgebrauch den Netzstecker ziehen. Die Verpackung vorsichtig öffnen und das gesamte Verpackungsmaterial aufbewahren, bis Sie sich vergewissert haben, dass alle Teile vorhanden und funktionsfähig sind. Dann alle Etiketten vom Gerät entfernen und die Verpackung ordnungsgemäß recyceln. Keine Etiketten vom Kabel entfernen, wo angemessen. Vielleicht wollen Sie den Karton aufbewahren, um das Gerät nach Gebrauch darin zu verstauen. Die Abbildungen in dieser Anleitung dienen lediglich als Beispiel. Ihr Modell kann von den Abbildungen abweichen. Patent: ZL NICHT VERGESSEN: REGISTRIEREN SIE IHRE KAFFEEMASCHINE. ODER PER POST VORBEREITEN VOR JEDEM GEBRAUCH VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH MÜSSEN DER BRÜHKOPF (4), DER FILTERHALTER (5) UND DIE TASSE AUF DIE RICHTIGE BETRIEBSTEM- PERATUR GEBRACHT WERDEN. ANSCHLIESSEND MÜSSEN DIE TASSEN MÜSSEN VOR JEDER KAFFEEZUBEREITUNG VORGEWÄRMT WERDEN. AUTO- 1.A WASSERTANK 1.B EINSCHA- AUSSCHAL- 1.C BEFÜLLEN LTEN TUNG NACH Drücken Sie die 30 MIN. Leistungstaste, um den Arbeitsvorgang zu starten. Das Thermobloc- Befüllen Sie den Wassertank mit Wasser, jedoch nicht über die Markierung MAX hinaus. Bei richtiger Positionierung werden Sie Luftbläschen am Anschluss sehen. Lassen Sie einen Kaffeebecher Wasser (min. 240 ml) durch die Maschine laufen. Achten Sie darauf, dass sich KEIN Kaffee im Wassererhitzungssystem heizt nun zur richtigen Temperatur auf. 1.D FILTERHALTER 1.E TASSE VORWÄRMEN 1.F VORHEIZEN Wenn Sie Ihren Kaffee sehr heiß mögen, müssen Sie die Tasse oder den Kaffeebecher VOR jeder Kaffeezubereitung vorwärmen. 40 SEKUNDEN WARTEN Die Temperaturanzeige erlischt, wenn sich der Thermobloc in der richtigen BEREIT Schütten Sie das Wasser aus der vorgewärmten Tasse oder dem Kaffeebecher, trocken Sie ihn ab und stellen Sie ihn unter den Filterhalter. Ihre Maschine ist nun betriebsbereit. VERWENDUNG VON TEE- UND NX-KAFFEEKAPSELN Jede Kapsel ist ein versiegeltes Meisterwerk an Aroma. Wählen Sie Ihre Lieblingssorte aus, setzen Sie das Aroma frei und genießen Sie Ihren Kaffee. 2.A DER NX-ADAPTER 2.B KAPSEL EINLEGEN 2.C ZUSAMMENSETZEN Wählen Sie den NX-Adapter und NX-Halter. Dieser Halter und der Adapter sind nur für Dualit NX-Kapseln vorgesehen. Legen Sie die Kapsel in den NX-Halter und richten Sie den Adapter aus. Drücken Sie den Adapter herunter, um die Kapsel im Halter zu arretieren. 19 BEI NICHTGEBRAUCH NETZSTECKER ZIEHEN TEE: Für eine Tasse Tee ( ml) empfehlen wir eine Kapsel (je nachdem, wie stark Sie Ihren Tee mögen). Bei einem Becher Tee (250 ml) 2 Kapseln verwenden. KAFFEE: Wir empfehlen 50 bis maximal 100 ml Wasser pro Lungo-Kapsel. Bei allen anderen Aromen extrahieren Sie ml für einen Espresso. Für größere Mengen Kaffee eine weitere Kapsel benutzen. HINWEIS: Für ein heißeres Getränk wärmen Sie die Tasse zunächst mit einem Schuss heißem Wasser vor (anschließend wegkippen). Deutsch

9 Deutsch VERWENDUNG VON ESE-KAFFEEPODS ESE-PODS (EASY SERVING ESPRESSO) SIND EINZELN VERPACKT UND VORGEPRESST, DAMIT SIE JEDES MAL DEN PERFEKTEN ESPRESSO GENIESSEN KÖNNEN. ACHTEN SIE BEIM KAUF AUF DAS ESE-LOGO AUF KOMPATIBLEN KAFFEEPODS. 3.A PODS KAUFEN 3.B ESE-FILTER 3.C POD EINLEGEN Kafeepods erhalten Sie direkt unter oder rufen Sie den Dualit Vertrieb unter an. (Lieferung nur im Vereinigten Königreich). Wählen Sie den ESE-Pod- Filter und lassen Sie ihn in den Filterhalter einklicken. 3.D DICHTIGKEIT PRÜFEN 3.E LASCHE FESTSTECKEN 3.F Achten Sie darauf, dass kein Spalt zwischen dem Pod und dem Filterrand vorhanden ist. Dadurch würde Wasser um den Pod herum laufen und Ihr Espresso wird verdünnt. Achten Sie darauf, dass das gesamte Papier in den Filter gesteckt wird, bevor Sie den Filterhalter am Brühkopf befestigen. Legen Sie einen frischen Pod in den ESE-Filter. Jeder Pod ist einzeln verpackt. Sie verwenden also nur das, was Sie gerade brauchen. AN LASCHE ENTNEHMEN Halten Sie den Pod an der Lasche, um ihn nach der Kaffeezubereitung zu entnehmen. GEMAHLENEN KAFFEE VERWENDEN Gemahlener Kaffee hält sich nur drei Tage; mahlen Sie also nur die Menge, die Sie gerade brauchen. Verwenden Sie einen mittleren Mahlgrad für Espressomaschinen. Fein gemahlener Kaffee könnte Ihren Filter verstopfen. Mahlen Sie Ihren Kaffee frisch mit der Einstellung 3 5 in der Dualit Kaffeemühle oder verwenden Sie vorgemahlenen Kaffee, der für Espressomaschinen geeignet ist. 4.A DER FILTER 4.B FILTERPAPIER 4.C 7-GRAMM-DOSIERUNG in der richtigen Größe in Abhängigkeit davon aus, ob Sie einen Espresso, einen doppelten oder zwei einzelne Espressos zubereiten. Der Filter muss trocken sein. Drücken Sie mit dem anderen Ende des Messlöffels das Kaffeepulver LEICHT an. Wenn das Kaffeepulver zu fest angedrückt wird, kann das Wasser nicht mehr WICHTIGER HINWEIS: Sehr fein gemahlenes Kaffeepulver kann den Lebensdauer Ihres Geräts zu verlängern, verwenden Sie stets das beiliegende Filterpapier. 4.D ANDRÜCKEN 4.E ABWISCHEN Wischen Sie den Rand des Anderenfalls bildet sich keine wasserdichte Abdichtung, und Wasser oder Kaffee treten aus dem Brühkopf aus. Mit dem Messlöffel messen Sie einen gestrichenen Löffel Kaffee pro Tasse ab und geben Sie ihn Sie 2 gestrichene Löffel, wenn ESPRESSO DIE GRUNDLAGE ALLER KAFFEEGETRÄNKE IST DER ESPRESSO. 5.A HALTER EINKLINKEN Richten Sie den Filterhalter mit 5.B TASSEN ODER KAFFEEBECHER 5.C dem Symbol zum Öffnen der Verriegelung aus, setzen Sie den Filter ein und drehen Sie ihn um 450 auf das Symbol Verriegelung geschlossen. Stellen Sie 1 oder 2 vorgewärmte Tassen oder einen Kaffeebecher unter die Düsen des Filterhalters. Achten Sie darauf, dass die Tassen direkt unter beiden Düsen stehen. Der Espresso läuft nun aus den Filterdüsen. Dies kann einige Sekunden dauern. Die Temperaturanzeige kann sich ein- und ausschalten; das ist normal. Wenn die Tasse bis zur gewünschten Höhe gefüllt ist (bei einem Espresso nach ca Sekunden), drehen Sie den Regler auf 0. Drücken Sie dann die Leistungstaste und ZIEHEN SIE NACH JEDEM GEBRAUCH DEN NETZSTECKER. EINSCHA- LTEN Um Ihren Espresso aufzubrühen, drehen Sie den Regler gegen den Uhrzeigersinn auf das Tassensymbol. Sie hören, wie die Pumpe läuft. 5.D BRÜHEN 5.E AUSSCHALTEN 5.F FILTER REINIGEN Entfernen Sie den Filterhalter. Klopfen Sie den Kaffeesatz über einem Mülleimer aus dem Filter. Spülen Sie den Filter unter den gesamten Kaffeesatz zu entfernen. Mit der Filternadel lösen Sie ggf. festsitzende Reste. MILCH AUFSCHÄUMEN WICHTIGER HINWEIS: NACH JEDEM GEBRAUCH SPÜLEN SIE DAS DAMPFROHR VON INNEN, INDEM SIE HEISSES WASSER UND ETWAS DAMPF HINDURCHLAUFEN LASSEN, UND WISCHEN ES AB. 6.A DAMPF EINSTELLEN 6.B DÜSE BEFESTIGEN 6.C Stellen Sie den Dampf/Wasser- Wähler auf die Position Dampf ein. Die Temperaturanzeige erlischt, wenn die richtige Temperatur erreicht ist. Stecken Sie die Schaumdüse auf das Ende des Dampfrohrs. Drücken Sie gegen den Anschlag, wie oben gezeigt. VORSICHT: Das Dampfrohr kann heiß sein. 6.D AUFSCHÄUMEN 6.E AUFSCHÄUMEN 6.F STARTEN BEENDEN Bringen Sie den Regler in die Dampfposition. Sie hören, wie die Pumpe läuft; das ist normal. Dampf strömt aus. Wenn Sie die gewünschte Menge aufgeschäumter Milch haben, bringen Sie den Regler in die Position AUS. Dann entfernen Sie den Mixbecher von der Düse. MIXBECHER POSITIONIEREN Füllen Sie ml kalte, fettarme Milch in einen Mixbecher aus Edelstahl. Tauchen Sie die Schaumdüse in die Milch, so dass sich ihr Kopf SPÜLEN UND ABWISCHEN BEI NICHTGEBRAUCH NETZSTECKER ZIEHEN WICHTIGER HINWEIS: Nach jedem Gebrauch spülen Sie das Dampfrohr, indem Sie heißes Wasser oder Dampf hindurchlaufen lassen, um alle Milchrückstände innen aus dem Dampfrohr zu entfernen. Wischen Sie das Dampfrohr ab. Deutsch 20 21

10 Deutsch HEISSES WASSER ABFÜLLEN VORSICHT: DAS WASSER IST HEISS UND LÄUFT MIT HOHEM DRUCK AUS. TAUCHEN SIE DAS DAMPFROHR EIN, UM SPRITZER ZU VERMEIDEN. 7.A VORBEREITEN 7.B WASSER EINSTELLEN 7.C Entfernen Sie die Schaumdüse Stellen Sie den Dampf/Wasservom Dampfrohr. VORSICHT: Das Wähler auf die Position Wasser Dampfrohr kann heiß sein. Stellen ein. Sie sicher, dass der Wassertank mit Wasser gefüllt ist. 7.D DAMPFROHR 7.E WASSERABGABE 7.F EINSETZEN STARTEN Setzen Sie einen tiefen Mixbecher oder eine Teekanne ein und richten Sie das Dampfrohr auf eine Seitenwand aus, um Spritzer zu vermindern. Bringen Sie den Regler in die Position Dampf/Wasser, um Wasser auslaufen zu lassen. Sie hören, wie die Pumpe läuft; das ist völlig normal. REINIGEN - NACH JEDEM GEBRAUCH VERGEWISSERN SIE SICH VOR DER REINIGUNG, DASS DIE MASCHINE AUSGESCHALTET, VOM NETZ GETRENNT UND ABGEKÜHLT IST. DIE KUNSTSTOFF-ZUBEHÖRTEILE DÜRFEN NICHT IN DER SPÜLMASCHINE GEREINIGT WERDEN. 40 SEKUNDEN WARTEN Warten Sie bis die Temperaturanzeige erlischt. WASSERABGABE BEENDEN Um die Wasserabgabe zu beenden, bringen Sie den Regler in die Position AUS. Die Maschine wird gereinigt, um für den nächsten Kaffee bereit zu sein. BEI NICHTGEBRAUCH NETZSTECKER ZIEHEN REINIGUNG MONATLICH Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass die Maschine ausgeschaltet, vom Netz getrennt und abgekühlt ist. Verwenden Sie ESE-Pods, damit Sie die 9.A BRÜHKOPF ABWISCHEN 9.B VERSCHRAUBUNG LÖSEN 9.C BRÜHKOPF REINIGEN Reinigen Sie den Sprühkopf und den Dichtungsring sorgfältig, um den gesamten Kaffeesatz zu entfernen. Verwenden Sie die Filternadel zum Lösen oder spülen Sie ihn in Seifenwasser. Wischen Sie den gesamten Bereich des Brühkopfes ab und stellen Sie sicher, dass keine Kaffeesatzrückstände mehr vorhanden sind. Feiner Kaffeesatz kann zur Verstopfung des Sprühkopfes führen. 9.D FILTERVERSTOPFUNG ENTFERNEN Bei längerem Gebrauch werden Lösen der verstopften Teile verwenden Sie die mitgelieferte Nadel und schieben Sie sie durch das Loch in der Mitte auf beiden Seiten des Filters. Verwenden Sie einen Schraubendreher und einen Hammer, schlagen Sie vorsichtig auf die Verschraubung, um getrockneten Kaffee abzulösen. Dann lösen Sie die Verschraubung gegen den Uhrzeigersinn. 9.E VERSCHRAUBUNG LÖSEN Setzen Sie den Messlöffel auf die Mutter des Dampfrohrs. Zum Lösen drehen Sie gegen den Uhrzeigersinn und entfernen Sie die Mutter. 9.F DAMPFROHR REINIGEN BEI NICHTGEBRAUCH NETZSTECKER ZIEHEN Verwenden Sie die Dampfrohrnadel, um getrocknete Milchreste innen aus dem Dampfrohr zu entfernen. Mit dem Messlöffel installieren Sie die Mutter wieder auf dem Dampfrohr. Ziehen Sie sie im Uhrzeigersinn fest. Deutsch 8.A DIE FILTER 8.B TROPFSCHALE 8.C DIE DÜSE Drehen Sie den Filterhalter über einem Mülleimer um und klopfen Sie den Kaffeesatz heraus. Achten Sie darauf, den Leeren Sie die Tropfschale regelmäßig. Wenn die rote Anzeige Tropfschale-VOLL zu sehen ist, leeren Sie sie unverzüglich. Entfernen Sie den rutschfesten Untersatz und spülen Sie ihn nach jedem Gebrauch ab. Nehmen Sie die Schaumdüse vom Dampfrohr und spülen Wasser ab, um alle Milchrückstände zu entfernen. 8.D DAMPFROHR 8.E DAMPFROHR 8.F WASSERTANK LEEREN ABWISCHEN Nach jedem Gebrauch wischen Sie das Dampfrohr mit einem feuchten Tuch ab. Es sollten keine Milchrückstände sichtbar sein. SPÜLEN WICHTIGER HINWEIS: Nach jedem Gebrauch spülen Sie das Dampfrohr, indem Sie heißes Wasser oder Dampf hindurchlaufen lassen, damit entfernen Sie alle Milchrückstände innen aus dem Dampfrohr. Leeren Sie den Wassertank nach jeder Zubereitungsrunde und spülen Sie ihn aus. Füllen Sie frisches Wasser erst ein, unmittelbar bevor Sie die nächste Runde Espresso zubereiten G DAMPFROHR SPÜLEN WICHTIGER HINWEIS: Schalten Sie das Gerät ein. Spülen Sie das Dampfrohr, indem. Sie Wasser oder Dampf hindurchlaufen lassen, um alle Milchrückstände innen aus dem Dampfrohr zu entfernen. 9.H DAMPFROHR AUSWECHSELN Wenn das Dampfrohr vollständig verstopft ist, ist es möglich, die Dampfrohreinheit zur Reinigung auszubauen. Besuchen Sie unsere Serviceseite unter um Hinweise für den Austausch bestellen I FILTERPAPIER Denken Sie daran, Filterpapier zu verwenden. Dies kann dazu beitragen, Filterverstopfungen zu vermeiden. Filter erhalten Sie direkt unter oder rufen Sie den Dualit Kundendienst unter an. (Nur Vereinigtes Königreich)

11 Deutsch REGELMÄSSIG ENTKALKEN WICHTIGER HINWEIS: GERÄTESCHÄDEN, DIE AUF KALKABLAGERUNGEN ZURÜCKZUFÜHREN SIND, FALLEN NICHT UNTER DIE GARANTIE ENTKALKEN SIE DAS GERÄT REGELMÄSSIG. 10.A DER ENTKALKER Achten Sie darauf, dass der Entkalker für Kaffeemaschinen geeignet ist. Befolgen Sie die Anleitung auf der Packung. 10.B TANK BEFÜLLEN 10.C ENTKALKEN Füllen Sie den Wassertank mit der Entkalkerlösung. 10.D FILTER ENTKALKEN Legen Sie die Filter in einen Behälter und weichen Sie sie in Entkalkerlösung ein. 10.E TANK UND GERÄT SPÜLEN 10.F Spülen Sie den Wassertank aus und füllen Sie ihn mit Wasser. Bedienen Sie das Gerät, als würden Sie Kaffee zubereiten und lassen Sie Wasser durch die Maschine laufen. Damit werden alle Reste der Entkalkerlösung entfernt. Stellen Sie einen großen Behälter auf die Tropfschale. Bedienen Sie das Gerät, als würden Sie Kaffee zubereiten und erzeugen Sie Dampf, bis der Tank leer ist. AUFBEWAHRUNG Bewahren Sie die gereinigte Kaffeemaschine vom Netz getrennt, ohne Kaffee im Filter und mit leerem Wassertank auf. ANLEITUNG ZUR FEHLERBEHEBUNG Mögliche Ursache(n) Lösung(en) Aus dem Brühkopf tritt kein Kaffee aus - DER ANDRÜCKTEST Lassen Sie bei eingesetztem Tassenfilter Wasser durch den Brühkopf laufen. Stellen Sie sicher, dass sich KEIN Kaffee im Filter befindet. Wenn Sie nach 7 Sekunden kein Wasser sehen, STOPPEN Sie den Test. Kein Wasser 1. Position Setzen Sie den Wassertank ein (Abb. 1.A) Wasserdurchlauf verbessern 2. verstopft sein Reinigen Sie den Sprühkopf (Abb. 3. Sie haben eventuell zu fest angedrückt Drücken Sie das Kaffeepulver LEICHT an (Abb. 3.E) 4. fein gemahlen ist Achten Sie darauf, mit der Einstellung 3-5 in der Dualit Kaffeemühle zu mahlen oder einen vorgemahlenen, für Espressomaschinen geeigneten Kaffee zu verwenden. Deutsch ANLEITUNG ZUR FEHLERBEHEBUNG Mögliche Ursache(n) Lösung(en) Meine Kaffeemaschine stoppt während der Kaffeezubereitung Setzen Sie den Wassertank ein (Abb. 1.A) Position 2. Dampfrohr ist verstopft 2.1. Reinigen Sie das Dampfrohr (Abb. 5.E, 5.F, 5.G) 2.2. Entkalken (Abb. 9.A, 9.B, 9.C, 9.D, 9.E, 9.F) 2.3. Die Dampfrohreinheit kann zum Reinigen ausgebaut werden und ggf. ausgewechselt werden. Wenden Sie sich an Dualit unter oder besuchen Sie oder Ersatzteile zu bestellen. 5. Kaffee tritt aus dem Brühkopf aus 1. Getrockneter Kaffee auf dem Dichtungsring 1. Reinigen Sie den Dichtungsring (Abb. 8.C) 2. ESE-Pod nicht richtig eingesetzt 2. Stecken Sie die Lasche des ESE-Pod richtig fest (Abb. 2.B, 2.C, 2.D, 2.E) 3. Sprühkopf verstopft 3. Reinigen Sie den Sprühkopf (Abb. 8.A, 8.B, 8.C) 4. Dichtungsring beschädigt 4. Einen neuen Dichtungsring erhalten Sie über die Dualit Kunden-Helpline unter +44 (0) (09:00 bis 17:00 montags bis freitags). Sie können auch eine an info@dualit.com senden oder besuchen. Es ist ständig ein lautes Pumpgeräusch an der Kaffeemaschine zu hören Setzen Sie den Wassertank ein (Abb. 1.A) Position 2. Der Wassertank ist leer 2. Befüllen Sie den Wassertank (Abb. 1.A) Meine Kaffeemaschine funktioniert nicht Die Anzeigeleuchten sind aus und die Maschine arbeitet nicht mehr 1. Eine Sicherung kann ausgefallen sein 1. Prüfen und ersetzen Sie die Sicherung 2. Ihr Gerät ist mit einer Energiesparfunktion ausgerüstet. Nach circa 30 Minuten Standzeit schaltet es sich automatisch ab. 2. Drücken Sie die Leistungstaste, um den Arbeitsvorgang zu starten

12 Deutsch ANLEITUNG ZUR FEHLERBEHEBUNG Mögliche Ursache(n) Dampf tritt aus der Tropfschale aus 1. Wasser wird durch die Maschine gespült, um für die richtige Betriebstemperatur für den nächsten Kaffee zu sorgen. Mein Tee/Kaffee ist nicht heiß genug 1. Der Thermobloc hat nicht die richtige Temperatur erreicht Lösung(en) 1. Dies ist kein Grund zur Beunruhigung. Dieser Vorgang stoppt automatisch, wenn die Maschine den Spülvorgang beendet hat. 1. Heizen Sie den Thermobloc vor (Abb. 1.A, 1.B, 1.C) 2. Der Filterhalter ist nicht vorgewärmt 2. Entlüften Sie die Maschine (Abb. 1) 3. Tasse oder Kaffeebecher sind nicht vorgewärmt 3. Wärmen Sie die Tasse an (Abb. 1) Mein Tee ist zu stark 1. Sie haben u. U. zu viele Kapseln verwendet. 1. Wir empfehlen 1 Kapsel pro Teetasse ( ml). 2. Sie müssen den Extrahiervorgang u. U. verlängern, so dass mehr Wasser durch die Kapsel läuft. Mein Tee ist zu schwach 1. Sie müssen u. U. eine weitere Kapsel verwenden. 2. Der Extrahiervorgang war u. U. zu lang, so dass zu viel Wasser durch die Kapsel gelaufen ist. 2. Wir empfehlen 1 Kapsel pro Teetasse ( ml). 1. Wir empfehlen 2 Kapseln pro Teebecher (250 ml). 2. Wir empfehlen 2 Kapseln pro Becher (250 ml) Nach dem Aufschäumvorgang ist meine Milch nicht schaumig 1. Die Milch ist nicht kalt oder frisch genug 1. Milchschaum kann leichter mit kalter, fettarmer Milch in einem Mixbecher aus Edelstahl hergestellt werden 2. Dampfrohr ist mit Milchrückständen verstopft 2.1 Reinigen Sie das Dampfrohr (Abb. 8.E, 8.F, 8.G) 2.2. Entkalken (Abb. 10) Mein Kaffee hat keine Crema 1. fein gemahlen ist 1.1 Achten Sie darauf, mit der Einstellung 3-5 in der Dualit Kaffeemühle zu mahlen oder einen vorgemahlenen, für Espressomaschinen geeigneten Kaffee zu verwenden Der gemahlene Kaffee ist nicht frisch 2. Gemahlener Kaffee hält sich nur drei Tage. Mahlen Sie nur die Menge Kaffeebohnen, die Sie benötigen. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA DE CAFÉ A B B D E F G H A. Luz de encendido B. Pulsador de ENCENDIDO/ APAGADO C. Selector de café/apagado/ vapor D. Cabezal de goteo, cabezal de infusión y junta E. F. Bandeja de goteo desmontable y esterilla antideslizante G. H. I. J. K. L. M. N. O. Indicador de bandeja LLENA Pies de goma antideslizantes Placa con rejilla posa taza Tanque de agua desmontable de 1,5 litros Indicador de temperatura Selector de vapor/agua Varilla de vapor Boquilla para espuma Filtro para bolsitas ESE PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LEA LAS INSTRUCCIONES AL COMPLETO ANTES DE UTILIZAR LA CAFETERA 3 EN 1, GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA CONSULTARLAS CUANDO SEA NECESARIO I J K L M N O P Q R S T U W P. Filtro para 1 taza Q. Filtro para 2 tazas R. Cuchara medidora con capacidad para 7g con pisón integrado KIT DE MANTENIMIENTO S. Filtros de papel x 20 T. U. de vapor AVISOS IMPORTANTES NO DEJE ESTE APARATO FUNCIONANDO SIN SUPERVISIÓN. No permita que este aparato se utilice sin supervisión y desenchúfelo cada vez que termine de utilizarlo (si deja el aparato funcionando sin supervisión podría producirse un incendio). V Español 26 27

13 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Español Este aparato no está pensado para ser utilizado por personas (tanto adultos como niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia ni conocimiento, salvo que cuenten con la supervisión o instrucciones de una persona responsable de su seguridad. Debe vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. Este aparato ha sido diseñado únicamente para uso doméstico. Su garantía quedará invalidada si se utiliza de manera incorrecta, o si no se siguen estas instrucciones de empleo. En cualquiera de estos casos Dualit rechazará toda responsabilidad por los daños que pudieran originarse. Seguridad eléctrica Asegúrese de que el voltaje del electrodoméstico sea el mismo que el de la red de alimentación. ADVERTENCIA: Este electrodoméstico debe tener conexión a tierra. Desenchufe el electrodoméstico de la toma de corriente antes de proceder a su limpieza y mantenimiento. No utilice el aparato con el cable o el enchufe estropeados. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por Dualit Ltd, su agente de servicios o una persona debidamente No debe permitirse que el cable de alimentación entre en contacto con Este aparato cumple la directiva 89/336 CEE sobre compatibilidad electromagnética. Dualit desaconseja utilizar cables alargadores, dado que podrían provocar desperfectos o accidentes. Seguridad general N ni su compartimento cuando esté utilizando este aparato, ya que podría quemarse o escaldarse. No levante el aparato por el depósito de agua ni por la rejilla posa tazas. Hágalo únicamente sujetándolo por el cuerpo del electrodoméstico. N madera abrillantada, ya que podría estropearla. No lo coloque sobre una bandeja ni otra N irregular. No coloque el aparato sobre fuentes de calor ni cerca de ellas; deben evitarse, por ejemplo, los quemadores eléctricos, hornos calientes o la llama abierta. No use el aparato sin agua ya que esto puede provocar desperfectos a la bomba/caldera. No deje el aparato en lugares con temperatura ambiente inferior a 0º C, ya que el agua que pudiera quedar en el aparato puede congelarse y provocar desperfectos. Antes de volver a cargar el depósito de agua, desenchufe el aparato de la red de alimentación. No sobrepase la capacidad del depósito de agua. No use agua con gas (con dióxido de carbono). Nunca llene el depósito con agua caliente o hirviendo. Use el aparato únicamente cuando la bandeja de goteo esté correctamente instalada. Este aparato no está diseñado para uso comercial o industrial, sino exclusivamente para uso doméstico. No lo sumerja en agua ni cualquier otro líquido. Apague el aparato y desconéctelo de la red cuando no se utilice. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES A fin de mejorar sus productos, Dualit Ltd. se reserva el derecho de modificar las especificaciones del producto sin notificación previa. Todas las ilustraciones se ofrecen únicamente a título orientativo; es posible que su modelo sea distinto de las ilustraciones que aparecen en este manual. INSTRUCCIONES SOBRE PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE A este producto junto con los demás residuos domésticos. Llévelo a un punto de recogida de electrodomésticos y aparatos eléctricos para su posterior reciclado. Para informarse de cómo desechar este producto, consulte el símbolo en el producto, las instrucciones de empleo o el embalaje. Los materiales pueden reciclarse como se indica en el producto. Al reciclar productos y materiales o usar otras formas de reutilizar aparatos usados estará realizando una contribución importante a la protección del medio ambiente. Para informarse de los puntos de recogida de electrodomésticos de su comunidad, consulte con las autoridades locales. IMPORTANTE: ANTES DE USARSE POR PRIMERA VEZ Lea este manual de instrucciones antes de comenzar a usar la cafetera. Le proporciona información de seguridad importante y le permitirá sacarle el máximo partido a su producto Dualit. Conserve en un lugar seguro este manual y No olvide registrar su producto en Antes de usar la cafetera 3 en 1 por primera vez, debe utilizarla con agua para limpiarla. 1. Siga las instrucciones como para el cebado del aparato en el apartado 1 y deje el molido. Vacíe todo el depósito de agua utilizando manera se lavará el interior de la cafetera, que quedará lista para preparar café. 2. Vuelva a llenar de agua el depósito y utilice el vapor durante 15 segundos siguiendo las instrucciones del apartado 6. A continuación, deje salir agua caliente durante 15 segundos tal como se muestra en el apartado y la boquilla para espuma deben limpiarse con detergente y agua tibia, y luego se deben enjuagar y secar. NOTA: Es posible que sea más difícil girar el selector cuando la máquina es nueva. Pero con el uso, ofrecerá menos resistencia. Las máquinas expreso de alta presión, como su nueva cafetera Dualit 3 en 1, requieren cuidados y mantenimiento constantes para prolongar su vida útil. Recuerde: Enjuagar por completo y limpiar la varilla de vapor después de cada uso. Eliminar la cal de la máquina con regularidad. Su máquina dispone de una función de ahorro energético. Si se deja inactiva durante unos 30 minutos se apagará automáticamente. Desenchufe el electrodoméstico cuando no lo utilice. Desembale la caja con cuidado y conserve todos los materiales de embalaje hasta comprobar que no falta nada y que el producto funciona correctamente. Una vez esté todo comprobado, retire todas las etiquetas del aparato y recicle el embalaje según corresponda. No retire las etiquetas del cable si es preciso conservarlas. Es posible que desee conservar la caja para guardar la cafetera. Todas las ilustraciones se ofrecen únicamente a título orientativo; es posible que su modelo sea distinto de las ilustraciones que aparecen en este manual. Patente: ZL NO OLVIDE REGISTRAR SU CAFETERA O POR CORREO Español

Coffee System Instruction manual

Coffee System Instruction manual Coffee System Instruction manual.a.b.c 3.D.D.E.F DK Nespresso * Kapsler Dualit NXkapsler (version ) Dualit NXkapsler (version 2) Dualit BIOPOD komposterbare kapsler Dualit Fine Tea Kapsler 2.A 2.B 2.C

Detaljer

Brukerveiledning på tysk for Dymista Nesespray, suspensjon 137 mikrogram / 50 mikrogram per spray (azelastinhydroklorid/flutikasonpropionat)

Brukerveiledning på tysk for Dymista Nesespray, suspensjon 137 mikrogram / 50 mikrogram per spray (azelastinhydroklorid/flutikasonpropionat) Brukerveiledning på tysk for Dymista Nesespray, suspensjon 137 mikrogram / 50 mikrogram per spray (azelastinhydroklorid/flutikasonpropionat) BEDIENUNGSANLEITUNG Dymista Nasenspray 137 Mikrogramm/50 Mikrogramm

Detaljer

C100 Bruksanvisning Betjeningsvejledning

C100 Bruksanvisning Betjeningsvejledning C100 Bruksanvisning Betjeningsvejledning Les denne bruks- og sikkerhetsanvisningen før du tar maskinen i bruk! Læs denne betjeningsvejledning og sikkerhedsanvisningerne igennem, før du tager maskinen i

Detaljer

ES 80. Bruksanvisning Brugsanvisning. Norsk Dansk

ES 80. Bruksanvisning Brugsanvisning. Norsk Dansk Norsk Dansk Bruksanvisning Brugsanvisning ES 80 Les bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksene før du begynner å bruke maskinen! Læs brugermanualen og sikkerhedsanvisningerne inden maskinen tages i brug!

Detaljer

TRAININGSPROGRAMME. Sitz und Haltung am Klavier SPIELSTUFE. Alle Übungen können für das Üben zu Hause oder für den Unterricht ausgedruckt werden.

TRAININGSPROGRAMME. Sitz und Haltung am Klavier SPIELSTUFE. Alle Übungen können für das Üben zu Hause oder für den Unterricht ausgedruckt werden. Alle Übungen können für das Üben zu Hause oder für den Unterricht ausgedruckt werden. Trainingsprogramm Klavierschule, S. Sitz und Haltung am Klavier. Atme tief ein und aus. Sei entspannt. Nun setz dich

Detaljer

KartenSpiel ZahlenMonster: 6

KartenSpiel ZahlenMonster: 6 KartenSpiel ZahlenMonster: 6 Karten mit beidseitigem Druck ausdrucken ausgedruckten Seite folieren Spielkarten ausschneiden ist es, so schnell wie möglich alle Spielkarten zu sammeln, aus der sich die

Detaljer

KartenSpiel ZahlenMonster: 8

KartenSpiel ZahlenMonster: 8 KartenSpiel ZahlenMonster: 8 Karten mit beidseitigem Druck ausdrucken ausgedruckten Seite folieren Spielkarten ausschneiden ist es, so schnell wie möglich alle Spielkarten zu sammeln, aus d4r sich die

Detaljer

INSTRUKSJONER FOR TILBEREDNING OG INJEKSJON AV CIMZIA PÅ TYSK ANWEISUNG ZUR VORBEREITUNG UND VERABREICHUNG EINER INJEKTION VON CIMZIA

INSTRUKSJONER FOR TILBEREDNING OG INJEKSJON AV CIMZIA PÅ TYSK ANWEISUNG ZUR VORBEREITUNG UND VERABREICHUNG EINER INJEKTION VON CIMZIA INSTRUKSJONER FOR TILBEREDNING OG INJEKSJON AV CIMZIA PÅ TYSK (certolizumab pegol) ANWEISUNG ZUR VORBEREITUNG UND VERABREICHUNG EINER INJEKTION VON CIMZIA Veiledningen er hentet fra EMA (European Medicines

Detaljer

Diese Anleitung bezieht sich auf FixFoto, V 3.30. In älteren oder neueren Versionen könnte die Arbeitsweise anders sein.

Diese Anleitung bezieht sich auf FixFoto, V 3.30. In älteren oder neueren Versionen könnte die Arbeitsweise anders sein. Beispiele für Seitenlayouts Stand: Februar 2012 Diese Anleitung bezieht sich auf FixFoto, V 3.30. In älteren oder neueren Versionen könnte die Arbeitsweise anders sein. Inhalt Ordner A4... 1 Ordner Collagen...

Detaljer

INSTRUKSJONER PÅ TYSK FOR Å KLARGJØRE OG GI EN INJEKSJON AV KINERET ANLEITUNG ZUR VORBEREITUNG UND ANWENDUNG EINER INJEKTION MIT KINERET

INSTRUKSJONER PÅ TYSK FOR Å KLARGJØRE OG GI EN INJEKSJON AV KINERET ANLEITUNG ZUR VORBEREITUNG UND ANWENDUNG EINER INJEKTION MIT KINERET INSTRUKSJONER PÅ TYSK FOR Å KLARGJØRE OG GI EN INJEKSJON AV KINERET (Anakinra) ANLEITUNG ZUR VORBEREITUNG UND ANWENDUNG EINER INJEKTION MIT KINERET (Anakinra) Veiledningen er hentet fra EMA (European Medicines

Detaljer

1.Brug kun varmeren når fødderne er korrekt monteret, eller beslaget er solidt skruet fast på væggen. 2.Vær sikker på at den stikkontakt som varmeren tilsluttes til er jordforbundet og kan klare den effekt

Detaljer

1.Brug kun varmeren når beslaget er korrekt og solidt skruet fast på væggen. 2.Vær sikker på at den stikkontakt som varmeren tilsluttes til er

1.Brug kun varmeren når beslaget er korrekt og solidt skruet fast på væggen. 2.Vær sikker på at den stikkontakt som varmeren tilsluttes til er 1.Brug kun varmeren når beslaget er korrekt og solidt skruet fast på væggen. 2.Vær sikker på at den stikkontakt som varmeren tilsluttes til er jordforbundet og kan klare den effekt der er angivet i de

Detaljer

Windows 2000-Scheduler

Windows 2000-Scheduler Windows 2000-Scheduler Referent: Viktor Witt am 13.06.05 Viktor Witt Proseminar KVBK 1 Überblick Funktionsweise und Begriffe Prioritätsstufen (Welche Prioritäten gibt es? Wie kommen sie zustande?) Threadzustände

Detaljer

Wissenstest Minivariante 2

Wissenstest Minivariante 2 Wissenstest Minivariante 2 Lernziele Mit Modul 4 können die Schüler noch einmal ihr im Medienführerschein erworbenes Wissen im Überblick testen. Die zusammenfassende Befragung ermöglicht den Lehrerinnen

Detaljer

Kommunikasjonsperm. Overvåking og undersøkelser side 1. Smerter side 2. Naturlige funksjoner, eliminasjon side 3. Sengeleie og stell side 4

Kommunikasjonsperm. Overvåking og undersøkelser side 1. Smerter side 2. Naturlige funksjoner, eliminasjon side 3. Sengeleie og stell side 4 Kommunikasjonsperm Tysk Overvåking og undersøkelser side 1 Smerter side 2 Naturlige funksjoner, eliminasjon side 3 Sengeleie og stell side 4 Mat, drikke kvalme side 5 Bevegelse, syn, temperatur side 6

Detaljer

SAROMICA THERMO 24 SAROMICA THERMO 24

SAROMICA THERMO 24 SAROMICA THERMO 24 Betriebsanleitung Kaffemaschine SAROMICA THERMO 24 Kaffebrygger Bruksinstruksjoner SAROMICA THERMO 24 Thermo 24 317-2085 Deutsch - Original Oversettelse av Norsk - original INHALT / INNHOLD Einleitung

Detaljer

KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D BOCHUM ID-Nr.: KH /07-V1

KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D BOCHUM   ID-Nr.: KH /07-V1 C KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com ID-Nr.: -06/07-V1 D Dampfbügeleisen KH 2400 Bedienungsanleitung Inhaltsverzeichnis Seite Bestimmungsgemäßer Gebrauch 4 Lieferumfang

Detaljer

Betriebsanleitung für Wurstwärmer Modell HD 100 und HD 200

Betriebsanleitung für Wurstwärmer Modell HD 100 und HD 200 Betriebsanleitung für Wurstwärmer Modell HD 100 und HD 200 Art-Nr.: 172-3050 / Art.-Nr.: 172-3055 Bruksinstruksjoner til Pølsevarmer modell HD 100 and HD 200 Order No.: 172-3050 / Ordrenr.: 172-3055 Modell

Detaljer

HD7818 HD7817 6 7 8 A 4222.200.0525.5

HD7818 HD7817 6 7 8 A 4222.200.0525.5 1 HD7818 HD7817 1 2 3 11 4 10 5 6 9 7 8 2 3 4 5 6 7 8 A 9 B 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 4222.200.0525.5 DANSK Introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte

Detaljer

ID-Nr.: KH /06-V2

ID-Nr.: KH /06-V2 KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com ID-Nr.: KH3229-09/06-V2 D Maßband mit Markierungslaser KH 3229 Bedienungsanleitung N Målebånd med markeringslaser KH3229 Bruksanvisning

Detaljer

Din bruksanvisning PHILIPS HD7870 http://no.yourpdfguides.com/dref/4546692

Din bruksanvisning PHILIPS HD7870 http://no.yourpdfguides.com/dref/4546692 Du kan lese anbefalingene i bruksanvisningen, de tekniske guide eller installasjonen guide for. Du vil finne svar på alle dine spørsmål på i bruksanvisningen (informasjon, spesifikasjoner, sikkerhet råd,

Detaljer

KH N Bruksanvisning. D Bedienungsanleitung

KH N Bruksanvisning. D Bedienungsanleitung KH 2244 N Bruksanvisning D Bedienungsanleitung Kompernaß Handelsgesellschaft mbh Burgstraße 21 D 44867 Bochum Deutschland/Germany www.kompernass.com KH 2244 No/De v.1.1 10-27-2004 Indeks 1. Sikkerhetshenvisninger...

Detaljer

KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D BOCHUM ID-Nr.: KH450-02/07-V1

KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D BOCHUM   ID-Nr.: KH450-02/07-V1 C KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com ID-Nr.: KH450-02/07-V1 D Entsafter Bedienungsanleitung Inhaltsverzeichnis Seite Bestimmungsgemäßer Gebrauch 4 Technische Daten 4 Bedienelemente

Detaljer

HD7812, HD7811, HD7810, HD7805

HD7812, HD7811, HD7810, HD7805 HD7812, HD7811, HD7810, HD7805 2 3 1 HD7811 HD7812, HD7810 4 Dansk 6 Norsk 20 HD7812, HD7811, HD7810, HD7805 6 Dansk Introduktion Med SENSEO kan du nyde en perfekt kop kaffe med en lækker cremet overflade,

Detaljer

ENG. Thank you for choosing to purchase a product from Rusta! Read through the entire manual before installation and use! TSA-lock

ENG. Thank you for choosing to purchase a product from Rusta! Read through the entire manual before installation and use! TSA-lock ENG Thank you for choosing to purchase a product from Rusta! Read through the entire manual before installation and use! TSA-lock LOCK OPERATING INSTRUCTION Upon purchase the combination for this lock

Detaljer

NEWSLETTER 7/10

NEWSLETTER 7/10 NEWSLETTER 7/10 NEWSLETTER 7/10 NEWSLETTER 7/10 NEWSLETTER 7/10 FAZ, 13.11.2010 Auswärtiges Amt - Staatsministerin Pieper: Im nächsten Jahr acht Millionen zusätzlich für die Spracharbeit des Goethe-Instituts

Detaljer

Herzlich Willkommen Zur Feuerlöscher Schulung der FF - Lackenhof

Herzlich Willkommen Zur Feuerlöscher Schulung der FF - Lackenhof Herzlich Willkommen Zur Feuerlöscher Schulung der Verhalten im Brandfall Verhalten im Brandfall Reihenfolge der Maßnahmen: - Alarmieren - Retten - Löschen - Feuerwehr erwarten und informieren Feuerwehr

Detaljer

TE 515.. siemens-home.com/welcome. Register your product online. da no sv fi es pt

TE 515.. siemens-home.com/welcome. Register your product online. da no sv fi es pt TE 515.. siemens-home.com/welcome da no sv fi es pt Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instrucciones de uso Instruções de serviço Register your product online da no sv fi es pt 2 21

Detaljer

Universal Design Spot S100 / S102 / S104

Universal Design Spot S100 / S102 / S104 LED-Straßenbeleuchtung LED INNENBELEUCHTUNG Universal Design Spot S100 / S102 / S104 Wohlfühl-Licht Außenliegender-Ring Maßstab: 1 : 1 SPOTS MIT AMBIENT FUNKTION Innenliegender-Ring Maßstab: 1 : 2 Hocheffi

Detaljer

INSTRUKSJONER FOR TILBEREDNING OG INJEKSJON AV CIMZIA PÅ DANSK VEJLEDNING TIL FORBEREDELSE OG INJEKTION AF CIMZIA SPRØJTE

INSTRUKSJONER FOR TILBEREDNING OG INJEKSJON AV CIMZIA PÅ DANSK VEJLEDNING TIL FORBEREDELSE OG INJEKTION AF CIMZIA SPRØJTE INSTRUKSJONER FOR TILBEREDNING OG INJEKSJON AV CIMZIA PÅ DANSK (certolizumab pegol) VEJLEDNING TIL FORBEREDELSE OG INJEKTION AF CIMZIA SPRØJTE Veiledningen er hentet fra EMA (European Medicines Agency)

Detaljer

Unterrichtsphase Das Quartett eignet sich sowohl zur Einübung als auch zur Wiederholung der Ordnungszahlen.

Unterrichtsphase Das Quartett eignet sich sowohl zur Einübung als auch zur Wiederholung der Ordnungszahlen. Quartett Berømte nordmenn Lernziel Einübung der Ordnungszahlen Wiederholung Satzstellung Vorbereitungen Sie benötigen einen Satz Spielkarten für 4 Spieler bei Gruppen von 3 Spielern werden nur 24 Karten

Detaljer

Eksamen 19.11.2013. FSP5119/PSP5067 Tysk nivå I Elevar og privatistar / Elever og privatister. Nynorsk/Bokmål

Eksamen 19.11.2013. FSP5119/PSP5067 Tysk nivå I Elevar og privatistar / Elever og privatister. Nynorsk/Bokmål Eksamen 19.11.2013 FSP5119/PSP5067 Tysk nivå I Elevar og privatistar / Elever og privatister Nynorsk/Bokmål Die Grimm-Märchen - mehr als 200 Jahre alt, in 160 Sprachen übersetzt und noch heute weltweit

Detaljer

Betriebsanleitung für Elektro-Salamander Modell LANA / Modell LYNN. Instruksjonsmanual til Electro Salamanders modell LANA / modell LYNN

Betriebsanleitung für Elektro-Salamander Modell LANA / Modell LYNN. Instruksjonsmanual til Electro Salamanders modell LANA / modell LYNN Betriebsanleitung für Elektro-Salamander Modell LANA / Modell LYNN (443-1050) Instruksjonsmanual til Electro Salamanders modell LANA / modell LYNN (443-1050) (443-1055) (443-1055) Modell LANA (443-1050)

Detaljer

HD7812, HD7811, HD7810, HD7805

HD7812, HD7811, HD7810, HD7805 Register your product and get support at www.philips.com/welcome 1 HD7812, HD7811, HD7810, HD7805 2 3 4 5 6 7 8 A 9 CLICK B 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 4222.200.0525.2 Dansk Introduktion

Detaljer

Mülltrennung. Kildesortering

Mülltrennung. Kildesortering Mülltrennung In unserer Gemeinde sind wir gesetzlich dazu verpflichtet, Abfälle vor dem Wegwerfen zu sortieren. Dadurch soll ein möglichst großer Teil davon wiederverwertet werden, und auf diese Weise

Detaljer

5K45, 5KSM45 Series 5KSM125-5KSM180 Series

5K45, 5KSM45 Series 5KSM125-5KSM180 Series 5K45, 5KSM45 Series 5KSM125-5KSM180 Series INHALTSVERZEICHNIS TEILE UND MERKMALE...26 Teile und Merkmale...26 SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE KÜCHENMASCHINE...27 Wichtige Sicherheitshinweise...27 Elektrische

Detaljer

Brukerveiledning på dansk for Dymista Nesespray, suspensjon 137 mikrogram / 50 mikrogram per spray (azelastinhydroklorid/flutikasonpropionat)

Brukerveiledning på dansk for Dymista Nesespray, suspensjon 137 mikrogram / 50 mikrogram per spray (azelastinhydroklorid/flutikasonpropionat) Brukerveiledning på dansk for Dymista Nesespray, suspensjon 137 mikrogram / 50 mikrogram per spray (azelastinhydroklorid/flutikasonpropionat) Forberedelse af sprayen Dymista 137 mikrogram/50 mikrogram

Detaljer

Die Auswertung Evaluering

Die Auswertung Evaluering November 2010 Die Auswertung Evaluering vorgelegt von neues handeln GmbH Köln/Berlin framlagt av neues handeln GmbH Köln/Berlin 1 Zielsetzung der Präsentation Alle 91 Teilnehmer/innen des Deutsch-Norwegischen

Detaljer

Für zwischen und eingestellte Kräfte: Anhang H TVÖD (inkl. 2,00% Leistungsentgelt)

Für zwischen und eingestellte Kräfte: Anhang H TVÖD (inkl. 2,00% Leistungsentgelt) Für zwischen 01.01.2007 und 31.12.2008 eingestellte Kräfte: Anhang H TVÖD (inkl. 2,00% Leistungsentgelt) nach 1 Jahr nach 3 Jahren nach 6 Jahren nach 10 Jahren nach 15 Jahren 15 65.880,88 72.657,71 75.180,62

Detaljer

Ihr Benutzerhandbuch ZANUSSI ZRG316IW http://de.yourpdfguides.com/dref/955797

Ihr Benutzerhandbuch ZANUSSI ZRG316IW http://de.yourpdfguides.com/dref/955797 Lesen Sie die Empfehlungen in der Anleitung, dem technischen Handbuch oder der Installationsanleitung für ZANUSSI ZRG316IW. Hier finden Sie die Antworten auf alle Ihre Fragen über die in der Bedienungsanleitung

Detaljer

Zum Schutz der Haut beim Umgang mit wässrigen Lösungen und. wasserlöslichen Berufsstoffen. Zum Schutz der Haut beim Umgang mit

Zum Schutz der Haut beim Umgang mit wässrigen Lösungen und. wasserlöslichen Berufsstoffen. Zum Schutz der Haut beim Umgang mit LORDIN protect F Hautschutzsalbe gegen wasserlösliche LORDIN aquaprotect Zum Schutz der Haut beim Umgang mit wässrigen Lösungen und wasserlöslichen Berufsstoffen. Hautschutzemulsion gegen wasserlösliche

Detaljer

ARIS 4 Art.-Nr.:

ARIS 4 Art.-Nr.: Betriebsanleitung Toaster ARIS 4 Art.-Nr.: 282-1055 Bruksanvisning Brødrister ARIS 4 Bestillings No: 282-1055 ARIS 4 282-1055 Deutsch - Original Norsk - Oversettelse av den opprinnelige INHALT Einleitung

Detaljer

Brukermanual Brugsanvisning ES 50

Brukermanual Brugsanvisning ES 50 Brukermanual Brugsanvisning ES 50 Norsk Dansk Les brukermanualen og sikkerhetsinstruksene (se side 8) før maskinen tas i bruk! Læs vejledningen, før du bruger denne maskine. Se sikkerhedsanvisningerne

Detaljer

TY Tysk språk 1

TY Tysk språk 1 TY-125 1 Tysk språk 1 Oppgaver Oppgavetype Vurdering 1 TY-125 15/12-2015 Flervalg Automatisk poengsum 2 TY-125 15/12-15 Aufgabe 1: Satzanalyse Skriveoppgave Manuell poengsum 3 TY-125 15/12-2015 Aufgabe

Detaljer

Vedligeholdelsestips

Vedligeholdelsestips Vedligeholdelsestips INDHOLD 3 Vedligeholdelsestips til Treadmills 4 Vedligeholdelsestips til Ascent Trainers & Ellipticals 5 Vedligeholdelsestips til Bikes 6 Vedligeholdelsestips til ClimbMills 7 Vedligeholdelsestips

Detaljer

TE 501.. siemens-home.com/welcome. Register your product online. da no sv fi es pt

TE 501.. siemens-home.com/welcome. Register your product online. da no sv fi es pt TE 501.. siemens-home.com/welcome da no sv fi es pt Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instrucciones de uso Instruções de serviço Register your product online da no sv fi es pt 2 19

Detaljer

TES 503.. Brugsanvisning. Käyttöohje no. Bruksanvisning. Instrucciones de uso sv. Bruksanvisning. Instruções de serviço

TES 503.. Brugsanvisning. Käyttöohje no. Bruksanvisning. Instrucciones de uso sv. Bruksanvisning. Instruções de serviço TES 503.. da Brugsanvisning fi Käyttöohje no Bruksanvisning es Instrucciones de uso sv Bruksanvisning pt Instruções de serviço da Dansk 2 no Norsk 20 sv Svenska 39 i Suomi 57 es Español 75 pt Português

Detaljer

EKSAMEN. Emnekode: SFT Emne: Språk, tekst og situasjon. Dato: Eksamenstid: kl 9.00 til kl 14.00

EKSAMEN. Emnekode: SFT Emne: Språk, tekst og situasjon. Dato: Eksamenstid: kl 9.00 til kl 14.00 EKSAMEN Emnekode: SFT 10102 Dato: 8.12.2006 Hjelpemiddel: Ingen Emne: Språk, tekst og situasjon Eksamenstid: kl 9.00 til kl 14.00 Faglærere/Faglærarar: Kåre Solfjeld Frode Lundemo Eksamensoppgava/Eksamensoppgåva:

Detaljer

ENG2914AOW... DE KÜHL - GEFRIERSCHRANK BENUTZERINFORMATION 2 NO KOMBISKAP BRUKSANVISNING 20

ENG2914AOW... DE KÜHL - GEFRIERSCHRANK BENUTZERINFORMATION 2 NO KOMBISKAP BRUKSANVISNING 20 ENG2914AOW...... DE KÜHL - GEFRIERSCHRANK BENUTZERINFORMATION 2 NO KOMBISKAP BRUKSANVISNING 20 2 www.electrolux.com INHALT 1. SICHERHEITSHINWEISE.................................................. 3 2.

Detaljer

ØSTFOLD DISTRIKTSHØGSKOLE

ØSTFOLD DISTRIKTSHØGSKOLE ØSTFOLD DISTRIKTSHØGSKOLE TILLEGGSSTUDIUM I TYSK (MELLOMFAGSTILLEGG) Språkferdighet Onsdag.. timer Oppgavesettet består av ialt nummererte sider. Hjelpemidler: Ingen. . Übersetzung aus dem Norwegischen

Detaljer

LEKTION 7. Österreich. 1 Les dialogen sammen to og to. 2 Spørsmål om Østerrike GLOSER. Nedenfor er en del spørsmål om Østerrike.

LEKTION 7. Österreich. 1 Les dialogen sammen to og to. 2 Spørsmål om Østerrike GLOSER. Nedenfor er en del spørsmål om Østerrike. LEKTION 7 Österreich 1 Les dialogen sammen to og to. Hallo, Martha! Deine Stadt ist wirklich schön. Ja, das finde ich auch. Wien ist die Hauptstadt von Österreich und hat etwa 2 Millionen Einwohner. Findest

Detaljer

Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 2. Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 20

Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 2. Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 20 DCB090 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 2 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 20 English (original instructions) 40 Français (traduction de la notice d instructions originale) 58

Detaljer

Auch WIR arbeiten in Europa! Spørjeskjema Livshistorie

Auch WIR arbeiten in Europa! Spørjeskjema Livshistorie Auch WIR arbeiten in Europa! Spørjeskjema Livshistorie Kven er du? Namn: O Alder: 52 Personlege eigenskaper: Er du sjølvbevisst? Ja, eg er kanskje det. Ja, das bin ich! Liker du reglar? Nei, det er eg

Detaljer

TES 506.. Brugsanvisning fi. Käyttöohje no. Bruksanvisning es. Instrucciones de uso sv. Bruksanvisning pt. Instruções de serviço

TES 506.. Brugsanvisning fi. Käyttöohje no. Bruksanvisning es. Instrucciones de uso sv. Bruksanvisning pt. Instruções de serviço TES 506.. da Brugsanvisning fi Käyttöohje no Bruksanvisning es Instrucciones de uso sv Bruksanvisning pt Instruções de serviço TES506_2.indb 1 16.06.2011 15:22:41 da Dansk 2 no Norsk 20 sv Svenska 38 fi

Detaljer

NORSK TELEGRAMBYRÅ AS POSTBOKS 6817, ST.OLAVS PLASS

NORSK TELEGRAMBYRÅ AS POSTBOKS 6817, ST.OLAVS PLASS NORSK TELEGRAMBYRÅ AS POSTBOKS 6817, ST.OLAVS PLASS 0130 OSLO Telefon.: Fax.: E-post: Foretaksreg: Bankgiro: Swiftcode: IBAN: 22 00 32 00 22 03 45 24 salg@ntb.no NO914797497MVA 1644 14 74397 DNBANOKKXXX

Detaljer

SISTEMAS ELÉCTRICOS DE POTENCIA PRÁCTICA 4: MEDICIÓN DE FACTOR DE POTENCIA LIRA MARTÍNEZ MANUEL ALEJANDRO DOCENTE: BRICEÑO CHAN DIDIER

SISTEMAS ELÉCTRICOS DE POTENCIA PRÁCTICA 4: MEDICIÓN DE FACTOR DE POTENCIA LIRA MARTÍNEZ MANUEL ALEJANDRO DOCENTE: BRICEÑO CHAN DIDIER SISTEMAS ELÉCTRICOS DE POTENCIA PRÁCTICA 4: MEDICIÓN DE FACTOR DE POTENCIA LIRA MARTÍNEZ MANUEL ALEJANDRO DOCENTE: BRICEÑO CHAN DIDIER ENTREGA: 25/11/2010 1 INTRODUCCIÓN El factor de potencia es un valor

Detaljer

LEKTION 12. Frohes Fest. 1 Weihnachtskarte. 2 Dezember in Deutschland. Oma und Opa. geht s? Hier bei uns haben wir viel.

LEKTION 12. Frohes Fest. 1 Weihnachtskarte. 2 Dezember in Deutschland. Oma und Opa. geht s? Hier bei uns haben wir viel. LEKTION 12 Frohes Fest 1 Weihnachtskarte I dette julekortet mangler det noen ord. Kan du finne ut hvilke ord som skal stå hvor? Weihnachten, liebe, Schnee, wie, ich, Weihnachtsmann Oma und Opa. geht s?

Detaljer

Überschussfonds. Diversifizierung. Staatsanleihen 37,6 3,1 3,2 23,1 16,9 43,1 49,2 4,5 4,2 27,8 28,6 4 3,9 49,4 3,6 21,4 43,9 34,6 2,3 1,8 21,6

Überschussfonds. Diversifizierung. Staatsanleihen 37,6 3,1 3,2 23,1 16,9 43,1 49,2 4,5 4,2 27,8 28,6 4 3,9 49,4 3,6 21,4 43,9 34,6 2,3 1,8 21,6 SparkassenVersicherung Sachsen LV AG ALTE LEIPZIGER LV a.g. Helvetia LV AG WGVLV AG WWK LV a.g. VGH (Provinzial LV Hannover AöR) DEVK LV a.g. 9 DEVK LVAG 9 IDEAL LV a.g. 9 Iduna Vereinigte LV ag 9 Mecklenburgische

Detaljer

Bedienungsanweisung Kombi-Mikrowellengerät mit Grill Modell WD 900 Art.-Nr.: Bruksanvisningen Kombi mikrobølgeovn med grill Modell WD 900

Bedienungsanweisung Kombi-Mikrowellengerät mit Grill Modell WD 900 Art.-Nr.: Bruksanvisningen Kombi mikrobølgeovn med grill Modell WD 900 Bedienungsanweisung Kombi-Mikrowellengerät mit Grill Modell WD 900 Art.-Nr.: 288-1000 Bruksanvisningen Kombi mikrobølgeovn med grill Modell WD 900 Bestillings No. 288-1000 Modell WD 900 (288-1000) Deutsch

Detaljer

INSTRUKSJONER FOR TILBEREDNING OG INJEKSJON AV CIMZIA FERDIGFYLT AUTOCLICKS PENN PÅ DANSK (certolizumab pegol)

INSTRUKSJONER FOR TILBEREDNING OG INJEKSJON AV CIMZIA FERDIGFYLT AUTOCLICKS PENN PÅ DANSK (certolizumab pegol) INSTRUKSJONER FOR TILBEREDNING OG INJEKSJON AV CIMZIA FERDIGFYLT AUTOCLICKS PENN PÅ DANSK (certolizumab pegol) VEJLEDNING TIL FORBEREDELSE OG INJEKTION AF CIMZIA FYLDT AUTOCLICKS PEN Veiledningen er hentet

Detaljer

TØRRETUMBLER BRUGERVEJLEDNING GTN 38250 G. Dokument Nummer 2960310844_DA/180913.1524

TØRRETUMBLER BRUGERVEJLEDNING GTN 38250 G. Dokument Nummer 2960310844_DA/180913.1524 TØRRETUMBLER BRUGERVEJLEDNING GTN 38250 G DA NO Dokument Nummer 2960310844_DA/180913.1524 Læs denne brugervejledning først! Kære Kunde Tak, fordi du har valgt et Grundig produkt. Vi håber, at dit produkt,

Detaljer

Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 2. Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 20

Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 2. Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 20 DCL023 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 2 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 20 English (original instructions) 40 Français (traduction de la notice d instructions originale) 58

Detaljer

DATA PROJECTOR XJ-H1600/XJ-H1650* XJ-H1700/XJ-H1750* XJ-H2600/XJ-H2650* XJ-ST145*/XJ-ST155*

DATA PROJECTOR XJ-H1600/XJ-H1650* XJ-H1700/XJ-H1750* XJ-H2600/XJ-H2650* XJ-ST145*/XJ-ST155* GISwRPDPlFiCzNr DATA PROJECTOR XJH1600/XJH1650 XJH1700/XJH1750 XJH2600/XJH2650 XJST145/XJST155 Modelle mit USBPort Modelli con porta USB Modeller med USBport Modelos com porta USB Modellen met USBaansluitingen

Detaljer

HØGSKOLEN I ØSTFOLD Avdeling for samfunnsfag og fremmedspråk Merkantile fagspråk og filologiske studier

HØGSKOLEN I ØSTFOLD Avdeling for samfunnsfag og fremmedspråk Merkantile fagspråk og filologiske studier HØGSKOLEN I ØSTFOLD Avdeling for samfunnsfag og fremmedspråk Merkantile fagspråk og filologiske studier TYSK GRUNNFAG Fonetikk, grammatikk I og skriftlig språkferdighet I Ny prøve fredag 24.1.1997 9 00

Detaljer

Betriebsanleitung Dörrgerät VeggyDry Instruksjonsmanual Tørkeenhet VeggyDry

Betriebsanleitung Dörrgerät VeggyDry Instruksjonsmanual Tørkeenhet VeggyDry Betriebsanleitung Dörrgerät VeggyDry Instruksjonsmanual Tørkeenhet VeggyDry VEGGYDRY (432-1000) Deutsch - Original Norsk - Oversettelse av den opprinnelige INHALT / INNHOLD Einleitung / Introduksjon...............................................................

Detaljer

TE 603.. / TE 605.. / TE 607..

TE 603.. / TE 605.. / TE 607.. TE 603.. / TE 605.. / TE 607.. siemens-home.com/welcome da no sv fi es pt Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instrucciones de uso Instruções de serviço Register your product online

Detaljer

http://eksamensarkiv.net/

http://eksamensarkiv.net/ Film Oppgåve 1 Was ist Ihr Lieblingsfilm? Warum finden Sie diesen Film so gut? Skriv ein kort, samanhengande tekst på 2 4 setningar om favorittfilmen din. Du skal skrive på tysk. Oppgåve 2 Les teksten

Detaljer

Aktualisierte Margin-Anforderungen

Aktualisierte Margin-Anforderungen Aktualisierte Margin-Anforderungen Inhaltsverzeichnis 1. Zeitplan... 2 1.1 Wichtige Umstellungstermine... 2 2. Marginanforderungen... 3 2.1 Marginanforderungen für EUR-Konten.... 3 2.2 Marginanforderungen

Detaljer

Brukermanual Brugsanvisning ES 100. Norsk Dansk

Brukermanual Brugsanvisning ES 100. Norsk Dansk Norsk Dansk Brukermanual Brugsanvisning ES 00 Les brukermanualen og sikkerhetsinstruksene før maskinen tas i bruk! Læs denne anvisning og sikkerhedsanvisningerne grundigt,inden du tager apparatet i brug!

Detaljer

TIG Schweißbrenner SR 26 / SR 26 FX luftgekühlt

TIG Schweißbrenner SR 26 / SR 26 FX luftgekühlt TIG Schweißbrenner SR 26 / SR 26 FX luftgekühlt Z E R T I F I Z I E R T E S DIN EN ISO 9001 Q M - S Y T S E M BINZEL. Für jede Aufgabe den richtigen Schweißbrenner. BINZEL-Schweißbrenner haben die fortschrittliche

Detaljer

EUG1105AOW... DE STAND-GEFRIERGERÄT BENUTZERINFORMATION 2 NO FRYSESKAP BRUKSANVISNING 17 SV STÅENDE FRYSSKÅP BRUKSANVISNING 30

EUG1105AOW... DE STAND-GEFRIERGERÄT BENUTZERINFORMATION 2 NO FRYSESKAP BRUKSANVISNING 17 SV STÅENDE FRYSSKÅP BRUKSANVISNING 30 EUG1105AOW...... DE STAND-GEFRIERGERÄT BENUTZERINFORMATION 2 NO FRYSESKAP BRUKSANVISNING 17 SV STÅENDE FRYSSKÅP BRUKSANVISNING 30 2 www.electrolux.com INHALT 1. SICHERHEITSHINWEISE..................................................

Detaljer

Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instrucciones de uso Instruções de serviço. da Dansk. no Norsk. sv Svenska.

Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instrucciones de uso Instruções de serviço. da Dansk. no Norsk. sv Svenska. da Dansk no Norsk sv Svenska fi Suomi es Español pt Português TE506..RW Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instrucciones de uso Instruções de serviço da...2 no...20 sv...38 i...56

Detaljer

TIG Schweißbrenner AUT-WIG 20 G 200 W / 400 W luft- bzw. flüssiggekühlt

TIG Schweißbrenner AUT-WIG 20 G 200 W / 400 W luft- bzw. flüssiggekühlt TIG Schweißbrenner AUT-WIG 20 G 200 W / 400 W luft- bzw. flüssiggekühlt Z E R T I F I Z I E R T E S DIN EN ISO 9001 Q M - S Y T S E M BINZEL. Für jede Aufgabe den richtigen Schweißbrenner. BINZEL-Schweißbrenner

Detaljer

Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 2. Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 22

Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 2. Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 22 DCL508 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 2 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 22 English (original instructions) 44 Français (traduction de la notice d instructions originale) 64

Detaljer

Unterrichtsphase Das Triadenspiel eignet sich zur Einführung und Vertiefung der Wörterkiste»Essen«.

Unterrichtsphase Das Triadenspiel eignet sich zur Einführung und Vertiefung der Wörterkiste»Essen«. Triaden Wörterkiste»Essen«Lernziel Wortschatz: Erweiterung des Wortschatzes»Essen«Vorbereitung Sie benötigen einen Satz Spielkarten pro Gruppe (2 4 Spieler) für jeden TN* die Karte Det hører sammen. Verlauf

Detaljer

Bruksanvisning Brugsanvisning ES 80. Norsk Dansk

Bruksanvisning Brugsanvisning ES 80. Norsk Dansk Norsk Dansk Bruksanvisning Brugsanvisning ES 80 Les bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksene før du begynner å bruke maskinen! Læs brugermanualen og sikkerhedsanvisningerne inden maskinen tages i brug!

Detaljer

UV-system komplet ClearWater sandfiltersystem. Håndbok NO ID KODE:M-1604.2013. Swim & Fun Scandinavia ApS info@swim-fun.com www.swim-fun.

UV-system komplet ClearWater sandfiltersystem. Håndbok NO ID KODE:M-1604.2013. Swim & Fun Scandinavia ApS info@swim-fun.com www.swim-fun. Håndbok NO ID KODE:M-1604.2013 Swim & Fun Scandinavia ApS info@swim-fun.com www.swim-fun.com 1 HÅNDBOK NO Veiledning for UV-system 18 W Artikkelnummer: 1604 Komplett UV-system for installasjon i ClearWater-filtersystemer

Detaljer

LEKTION 7. das Gebäude bygningen die Kirche kyrkja das Riesenrad pariserhjulet

LEKTION 7. das Gebäude bygningen die Kirche kyrkja das Riesenrad pariserhjulet LEKTION 7 Österreich 1 Les dialogen saman to og to. Hallo, Martha! Deine Stadt ist wirklich schön. Ja, das finde ich auch. Wien ist die Hauptstadt von Österreich und hat etwa 2 Millionen Einwohner. Findest

Detaljer

CSG Gelsenkirchen-Bulmke e.v.

CSG Gelsenkirchen-Bulmke e.v. CSG Gelsenkirchen-Bulmke ev Historie Gegründet 1955 unter dem Namen Eichenkreuz Bulmke 1965 Mitglied als Basketballabteilung im CVJM Bulmke Austritt aus dem CVJM und Umbenennung in die CSG Gelsenkirchen

Detaljer

HØGSKOLEN I ØSTFOLD. Avdeling for samfunnsfag og fremmedspråk Merkantile fagspråk og filologiske studier

HØGSKOLEN I ØSTFOLD. Avdeling for samfunnsfag og fremmedspråk Merkantile fagspråk og filologiske studier HØGSKOLEN I ØSTFOLD Avdeling for samfunnsfag og fremmedspråk Merkantile fagspråk og filologiske studier TYSK GRUNNFAG Språk, tekst og situasjon skriftlig eksamen (fonetikk, grammatikk I og skriftlig språkferdighet

Detaljer

Betriebsanleitung für Reiskocher JULIUS Bruksanvisning til Riskoker JULIUS

Betriebsanleitung für Reiskocher JULIUS Bruksanvisning til Riskoker JULIUS Betriebsanleitung für Reiskocher JULIUS Bruksanvisning til Riskoker JULIUS Modell/Model 213-3900 JULIUS (213-3900) Norsk Oversettelse av original Deutsch - Original INHALT / INNHOLD Einleitung / introduksjon...................................................................................................2

Detaljer

Clatronic Espressomaskin ES2612

Clatronic Espressomaskin ES2612 Clatronic Espressomaskin ES2612 Generelle forsiktighetsregler - Les bruksanvisningen nøye før du tar i bruk apparatet, og behold denne, samt garantien og kvitteringen. Behold også originalemballasjen om

Detaljer

ERG2305AOW... DA KØLESKAB BRUGSANVISNING 2 DE KÜHLSCHRANK BENUTZERINFORMATION 15 NO KJØLESKAP BRUKSANVISNING 29

ERG2305AOW... DA KØLESKAB BRUGSANVISNING 2 DE KÜHLSCHRANK BENUTZERINFORMATION 15 NO KJØLESKAP BRUKSANVISNING 29 ERG2305AOW...... DA KØLESKAB BRUGSANVISNING 2 DE KÜHLSCHRANK BENUTZERINFORMATION 15 NO KJØLESKAP BRUKSANVISNING 29 2 www.electrolux.com INDHOLD 1. SIKKERHEDSANVISNINGER...............................................

Detaljer

HD8830 HD8829. HD8830_HD8829_FRONT-COVER_A5_BW_HR.pdf :57

HD8830 HD8829. HD8830_HD8829_FRONT-COVER_A5_BW_HR.pdf :57 HD8830 HD8829 HD8830_HD8829_FRONT-COVER_A5_BW_HR.pdf 19-04-18 09:57 Dansk 6 Norsk 36 X2 20 21 1 2 3 13 12 14 15 4 5 Aroma plus 6 X1 Milk 7 8 9 10 11 19 23 22 18 17 16 24 25 26 27 28 40 39 38 37 36 29

Detaljer

D Mobiler MP3/CD-Player KH 2339 Bedienungsanleitung

D Mobiler MP3/CD-Player KH 2339 Bedienungsanleitung c D Mobiler MP3/CD-Player KH 2339 Bedienungsanleitung KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com ID-Nr.: KH 2339-05/07-V2 KH 2339 3$ 4! 4) 3( 3% 3^ 3& 3) 2( 2*2&2^ 2% 2$ 2# 2@ 2!

Detaljer

Mobile Breitband Kommunikationssysteme Gerhard Huber debitel AG

Mobile Breitband Kommunikationssysteme Gerhard Huber debitel AG Mobile Breitband Kommunikationssysteme Gerhard Huber debitel AG Stuttgart, 16.07.2002 Agenda Kurzdarstellung debitel Ausblick mobile Kommunikation Wichtige Parameter und Erfolgsfaktoren Mögliche Forschungsansätze

Detaljer

Bare spør! Få svar. Und Sie bekommen Antworten. Viktige råd for pasienter og pårørende Wichtige Tipps für Patientinnen, Patienten und Angehörige

Bare spør! Få svar. Und Sie bekommen Antworten. Viktige råd for pasienter og pårørende Wichtige Tipps für Patientinnen, Patienten und Angehörige Viktige råd for pasienter og pårørende Wichtige Tipps für Patientinnen, Patienten und Angehörige Bare spør! Fragen Sie einfach! Undersøkelse Die Untersucheung Spør til du forstår! Fragen Sie, bis Sie alles

Detaljer

K ollektion Herbst / Winter. Collection Fall / Winter 2016 /17. Reine Männersache. Made in Germany

K ollektion Herbst / Winter. Collection Fall / Winter 2016 /17. Reine Männersache. Made in Germany K ollektion Herbst / Winter Collection Fall / Winter 2016 /17 Reine Männersache Made in Germany Jado man s home steht für Manufaktur, Handwerk und höchste Qualität. Unsere Tag- und Nachtwäsche hat Charakter

Detaljer

EKSAMEN. Moderne og eldre språk. Eksamenstid: kl 9.00 til kl (5 timer)

EKSAMEN. Moderne og eldre språk. Eksamenstid: kl 9.00 til kl (5 timer) EKSAMEN Emnekode: SFT 20102 Emne: Moderne og eldre språk Dato: 11.12.06 Eksamenstid: kl 9.00 til kl 14.00 (5 timer) Hjelpemidler: Ingen Faglærer: Steinar Nybøle Kåre Solfjeld Frode Lundemo Eksamensoppgaven:

Detaljer

TriCOM XL / L. Energie. Ausdauer. Leistung.

TriCOM XL / L. Energie. Ausdauer. Leistung. TriCOM XL / L Energie. Ausdauer. Leistung. L und XL - die neue Generation Beispiel-Ladestation mit Ladegeräten TriCOM L / XL Innovative Ladetechnik Die neuen Ladegeräte TriCOM L - XL werden von einer hochmodernen

Detaljer

HD8829. HD8829_FRONT-COVER_A5_BW.indd :42

HD8829. HD8829_FRONT-COVER_A5_BW.indd :42 HD8829 HD8829_FRONT-COVER_A5_BW.indd 1 01-03-16 12:42 Dansk 5 Norsk 38 X2 20 21 1 2 3 13 12 14 15 4 5 Aroma plus 6 X1 Milk 7 8 9 10 11 19 23 22 18 17 16 24 25 26 41 40 27 28 39 38 37 36 29 30 35 31 32

Detaljer

Espresso-, cappuccino- og kaffemaskin

Espresso-, cappuccino- og kaffemaskin Espresso-, cappuccino- og kaffemaskin Oversikt over komponenter Se bilde side 2 i den originale bruksanvisningen for oversikt. A. Deksel for vannbeholder B. Vannbeholder C. Øvre beholder D. Knott E. Nedre

Detaljer

Grammatisk ordliste Servus!

Grammatisk ordliste Servus! Grammatisk ordliste Servus! Begrep Forklaring Eksempel Adjektiv Adverb Akkusativ Analyse Artikkel Dativ Direkte objekt (DO) Egennavn Eiendomsord Ord som beskriver et substantiv (navn på ting, dyr, personer).

Detaljer

Auch WIR arbeiten in Europa! Spørjeskjema Livshistorie

Auch WIR arbeiten in Europa! Spørjeskjema Livshistorie Auch WIR arbeiten in Europa! Spørjeskjema Livshistorie Kven er du? Namn:J Alder:49 Personlege eigenskaper: Er du sjølvbevisst? Ja, og greier meg sjølv. Ja und ich bin selbständig Liker du reglar? Nei Kva

Detaljer

HD8827. HD8827_FRONT-COVER.indd :17

HD8827. HD8827_FRONT-COVER.indd :17 HD8827 HD8827_FRONT-COVER.indd 1 15-01-16 15:17 X2 1 2 3 4 5 6 X1 Aroma plus lungo 13 12 11 10 16 7 8 9 17 15 14 20 19 18 33 21 32 23 22 24 31 30 25 29 28 26 27 Dansk 6 Norsk 32 6 Dansk Indhold Introduktion

Detaljer

FR HOTLINE : BE : 32 70 23 31 59 - FR : 09 74 50 10 61 - CH : 0800 37 77 37 I

FR HOTLINE : BE : 32 70 23 31 59 - FR : 09 74 50 10 61 - CH : 0800 37 77 37 I DE A H DE HOTLINE : DE : 0800 98 000 00 - AT : 0800 225 225 - CH : 0800 37 77 37 EN B EN HOTLINE: UK: 0845 330 6460 - ROI: (01) 677 4003 C 1 FR HOTLINE : BE : 32 70 23 31 59 - FR : 09 74 50 10 61 - CH

Detaljer

da no es sv pt Pakken indeholder Inkludert i leveringen I förpackningen medföljer Pakkauksen sisältö Volumen de suministro

da no es sv pt Pakken indeholder Inkludert i leveringen I förpackningen medföljer Pakkauksen sisältö Volumen de suministro TK76K573 da... 2 no... 30 sv... 57 fi... 83 es...110 pt... 139 Pakken indeholder (se side 6) Inkludert i leveringen (se side 34) I förpackningen medföljer (se sidan 61) Pakkauksen sisältö (katso sivu 87)

Detaljer

Jetzt ist es soweit, dass zweite Alumni-Treffen findet statt und Ihr könnt dabei sein. Vom 05.-07.02.2010 sehen wir uns alle in Oslo wieder!

Jetzt ist es soweit, dass zweite Alumni-Treffen findet statt und Ihr könnt dabei sein. Vom 05.-07.02.2010 sehen wir uns alle in Oslo wieder! Liebe Teilnehmerinnen und Teilnehmer der Jugendforen 2007, 2008 und 2009!! Jetzt ist es soweit, dass zweite Alumni-Treffen findet statt und Ihr könnt dabei sein. Vom 05.-07.02.2010 sehen wir uns alle in

Detaljer

BESKRIVELSE AV APPARATET INSTALLASJON SIKKERHETSANVISNINGER

BESKRIVELSE AV APPARATET INSTALLASJON SIKKERHETSANVISNINGER NO Les følgende instruksjoner nøye før du installerer og bruker apparatet. Det er bare på denne måten at du oppnår de beste resultatene, og maksimal driftssikkerhet. BESKRIVELSE AV APPARATET (se figuren

Detaljer