EU-autorisert representant FUJIFILM SonoSite B.V. Joop Geesinkweg AB Amsterdam, Nederland

Størrelse: px
Begynne med side:

Download "EU-autorisert representant FUJIFILM SonoSite B.V. Joop Geesinkweg AB Amsterdam, Nederland"

Transkript

1 SAKREGISTER

2 Produsent FUJIFILM SonoSite, Inc th Drive SE Bothell, WA USA Tlf.: eller Faks: EU-autorisert representant FUJIFILM SonoSite B.V. Joop Geesinkweg AB Amsterdam, Nederland Sponsor i Australia FUJIFILM SonoSite Australasia Pty Ltd 114 Old Pittwater Road BROOKVALE, NSW, 2100 Australia Forsiktig Føderale lover i USA krever at dette utstyret bare selges av lege eller etter rekvisisjon fra lege. SonoMB, SonoSite Synchronicity, SonoSite, Steep Needle Profiling, X-Porte og SonoSite-logoen er registrerte og uregistrerte varemerker som tilhører FUJIFILM SonoSite, Inc. i ulike jurisdiksjoner. FUJIFILM er et registrert varemerke som tilhører FUJIFILM Corporation. Value from Innovation er et varemerke som tilhører FUJIFILM Holdings America Corporation. DICOM er et registrert varemerke som tilhører National Electrical Manufacturers Association. Alle andre varemerker tilhører sine respektive eiere. Patenter: US 9,895,133; US 9,848,851; US 9,671,491; US 9,420,998; US 9,151,832; US 8,876,719; US 8,861,822; US D712,540; US D712,539; US D712,038; US D712,037; US 8,568,319; US 8,500,647; US 8,398,408; US 8,213,467; US 8,088,071; US 8,066,642; US D625,015; US D625,014; US 7,740,586; US 7,591,786; US 7,588,541; US 6,471,651; US 6,364,839; CA 2,372,152; CA 2,371,711; CN ZL X; CN ZL ; EP validert i DE and FR; EP validert i DE, FR og GB; EP validert i DE, FR og GB; EP validert i DE og GB; EP validert i DE, FR og GB; JP ; JP ; JP ; JP Delenummer: P Utgivelsesdato: Januar 2019 Copyright 2019 FUJIFILM SonoSite, Inc. Med enerett.

3 1. Innledning Om SonoSite X-Porte Brukerhåndbok Endringer i denne versjonen Konvensjoner som brukes i dokumentet Slik får du hjelp INNHOLD 2. Slik kommer du i gang Om systemet Tiltenkt bruk Indikasjoner for bruk Kontraindikasjoner Maskinvarefunksjoner Tilbehør og eksterne enheter Klargjøre systemet Slå på systemet Justering av høyde og vinkel USB-enheter Generell bruk Klinisk skjerm VGA- eller digital videoutgang Berøringspanel Tastatur på skjermen Klargjøring av transdusere Koble til transdusere Velge transduser og undersøkelsestype Gel Overtrekk Porter Batteriladerindikator Transport av systemet Visuelle veiledningsvideoer Oppsett av systemet Administrasjonsinnstillinger Om sikkerhetsinnstillinger Administrasjon av administratorkontoen

4 Beskyttelse av pasientinformasjon Opprettelse og administrasjon av brukerkontoer Konfigurere automatisk sletting Innlogging Lydinnstillinger Beregningsinnstillinger Innstillinger for kardiologiske beregninger Innstillinger for obstetriske beregninger Innstillinger for CDA-rapport Tilkoblingsinnstillinger Importere og eksportere tilkoblingsinnstillinger DICOM Konfigurasjon av systemet for DICOM-overføring Tilkobling til nettverket DICOM-konfigurasjonssider Tilknytning av enheter til plasseringer Innstillinger for dato og klokkeslett Innstillinger for visningsinformasjon Logger Innstillinger for nettverksstatus Innstillinger for strøm og batteri Forhåndsinnstillinger Generelle preferanser Lysstyrke Merker Undersøkelsestyper Brukerprofilinnstilinger Importere og eksportere Rutingvalg Tilknytning av rutingvalg til undersøkelser Spesifisering av DICOM-arkiveringssystemer for opplæring Innstillinger for systeminformasjon USB-innstillinger Begrensninger for JPEG-format Avbildning Avbildningsmodi D M-mode Farge Doppler Dobbel Samtidig Doppler Avbildningskontroller Kontroller i 2D Kontroller i M-mode

5 Kontroller i farge Kontroller i doppler Justere dybde og forsterkning Dybde Forsterkning Fryse, vise rammer og zoome Fryse bildet Vise filmbufferen Zoome inn på bildet Visualisering av nåler Nålstørrelse og -vinkel Ytterligere anbefalinger Merking av bilder Legge til tekstmerker Legge til piler Legge til piktogrammer Innstilling av hjem-posisjon Merking under gjennomgang Legge inn pasientinformasjon Redigering av pasientinformasjon Innlegging av pasientinformasjon manuelt Innlegging av pasientinformasjon fra arbeidslisten Avslutning av undersøkelsen Felter i skjemaet for pasientinformasjon Bilder og klipp Gjennomgang Skrive ut bilder Arkivering og eksport Lagre bilder og videoklipp DVR-opptak Bildegalleri EKG Målinger og beregninger Måling Målepunkter Vise og slette måleresultater Grunnleggende målinger i 2D Grunnleggende målinger i M-mode Grunnleggende målinger i doppler Tilordning av målinger til beregninger Om beregninger Oversikt Reduksjonsberegninger i prosent Volumberegning Volumstrømberegning

6 Undersøkelsesbaserte beregninger Abdominale beregninger Arterielle beregninger Kardiologiske beregninger Gynekologiske beregninger Obstetrikkberegninger Beregninger for små kroppsdeler og MSK Akuttmedisinske beregninger Beregninger for transkranial doppler og orbital Arbeidsark og rapporter Rapportforhåndsvisning Arbeidsark for akuttmedisin og MSK Utskrift av rapporter og arbeidsark Visning av rapporter og arbeidsark etter at undersøkelsen er avsluttet Tilpasse arbeidsark Eksterne arbeidsark Måling under gjennomgang Målereferanser Målingsnøyaktighet Kilder for målingsfeil Målingspubliseringer og terminologi Kardiologiske referanser Obstetriske referanser Generelle referanser Feilsøking og vedlikehold Feilsøking Programvarelisensiering Vedlikehold Sikkerhetskopiering av systemet Servicearbeid Rengjøring og desinfisering Før du setter i gang Bestemme nødvendig grad av rengjøring og desinfisering Spauldings klassifisering Rengjøre og desinfisere systemet og transduser til et høyt nivå (halvkritisk bruk) Rengjøre og desinfisere system og transduser til et lavt nivå (ikke-kritisk bruk) Oppbevaring av transduseren

7 Transport av transduseren Tilbehør Rengjøre og desinfisere tilbehør Rengjøre og desinfisere stativet eller Trippel transduserkontakt (TTC) Rengjøre fotbryteren Rengjøre og desinfisere EKG-kabelen og slavekabelen Sikkerhet Ergonomisk sikkerhet Plassere systemet Plassere deg selv Ta pauser, beveg deg, og varier aktivitetene Elektrisk sikkerhet Klassifisering av elektrisk sikkerhet Koble SonoSite X-Porte-ultralydsystemet fra strøm Utstyrssikkerhet Klinisk sikkerhet Elektromagnetisk kompatibilitet Trådløs overføring Elektrostatisk utladning Avstand Kompatibelt tilbehør og tilleggsutstyr Produsenterklæring Merkesymboler Spesifikasjoner Dimensjoner Grenseverdier for temperatur, luftfuktighet og lufttrykk Elektrisk Avbildningsmodi Lagringskapasitet for bilder og videoklipp Standarder Elektromekaniske sikkerhetsstandarder Klassifisering av EMC-standarder DICOM-standard HIPAA-standard Akustisk effekt ALARA-prinsipp Bruke ALARA-prinsippet Direkte og indirekte kontroller samt mottakerkontroller Akustiske artefakter Retningslinjer for å redusere MI og TI Effektvisning Nøyaktighet av effektvisning av MI og TI

8 Faktorer som bidrar til usikker visning Relaterte retningslinjer Transduserens overflatetemperaturøkning Måling av akustisk effekt Vevsmodeller og utstyrskartlegging Tabell for akustisk effekt Presisjon og uvisshet for akustisk måling Terminologi i tabeller for akustisk effekt IT-nettverk Funksjoner Nettverk for å koble til enheten Spesifikasjoner for tilkoblingen Spesifikasjon for fastvare Sikkerhet Dataflyt Gjenopprettingstiltak ved IT-nettverkssvikt A. Ordliste Begreper...A-1 Forkortelser...A-2 B. Stikkordregister 6

9 Innledning KAPITTEL 1 Om SonoSite X-Porte Brukerhåndbok SonoSite X-Porte Brukerhåndbok gir informasjon om klargjøring og bruk av SonoSite X-Porte-ultralydsystemet og om rengjøring og desinfisering av systemet og transduserne. Brukerhåndboken inneholder også informasjon om systemspesifikasjon, sikkerhet og akustisk effekt. Merk Vi anbefaler på det sterkeste at du leser hele brukerveiledningen før du bruker systemet. Brukerhåndboken er beregnet på en bruker som har kjennskap til ultralyd. Den gir ingen opplæring i sonografi, ultralyd og klinisk praksis. Du må ha gjennomgått slik opplæring før du bruker ultralydsystemet SonoSite X-Porte. Se gjeldende brukerhåndbok for FUJIFILM SonoSite-tilbehør for informasjon om bruk av tilbehør og tilleggsutstyr. Mer informasjon om tilleggsutstyr finnes i fabrikantens bruksanvisning. Innledning 1-1

10 Endringer i denne versjonen Endre Tiltenkt bruk Automatisk slette-funksjon Målereferanser EMC-standarder og symbolordliste Tabell for akustisk effekt Inkluderte tillegg og rettelser til brukerhåndboken Beskrivelse Oppdaterte avsnittet Tiltenkt bruk for å overholde regelverkskravs. La til den nye automatiske slette-funksjonen under Administrasjonsinnstillinger La til nye referanser til kapitlene Målinger og beregninger og Målereferanser. Oppdaterte elektromagnetiske standarder og symboltabellen i kapittelet Sikkerhet. Oppdaterte formatet og terminologien i tabellene for akustisk effekt i kapittelet Akustisk effekt for å overholde nye standarder. P P P P Konvensjoner som brukes i dokumentet Dokumentet følger disse konvensjonene: ADVARSEL beskriver forholdsregler som er nødvendige for å avverge personskade eller dødsfall. Forsiktig beskriver forholdsregler som er nødvendige for å beskytte produktene. Merk gir tilleggsinformasjon. Trinn med tall og bokstaver må utføres i en bestemt rekkefølge. Punktlister gir informasjon i listeformat, men krever ikke en bestemt rekkefølge. Ettrinnsprosedyrer begynner med. Symboler og terminologi som brukes i systemet og transduseren, forklares i "Merkesymboler" på side 9-24 og "Ordliste" på side A Innledning

11 Slik får du hjelp I tillegg til SonoSite X-Porte Brukerhåndbok, er følgende tilgjengelig: Visuelle veiledningsvideoer. Se "Visuelle veiledningsvideoer" på side Hjelp i systemet: Trykk på MORE (mer) og deretter på Help (hjelp). SonoSite X-Porte Veiledning for å komme i gang. Servicehåndbok. Teknisk støtte fra FUJIFILM SonoSite Telefon (USA eller Canada) +1 (877) Telefon (utenfor USA eller Canada) +1 (425) , eller ring din lokale representant Faks +1-(425) E-post Nettsted ffss-service@fujifilm.com Servicesenter i Europa Hovednummer: Engelsk støtte: Fransk støtte: Tysk støtte: Italiensk støtte: Spansk støtte: Servicesenter i Asia Innledning 1-3

12 1-4 Innledning

13 ADVARSEL Om systemet SonoSite X-Porte er et bærbart apparat som tar opp og viser høyoppløselige ultralydbilder i sanntid. Hvilke funksjoner som er tilgjengelige, avhenger av systemkonfigurasjon, transduser og undersøkelsestype. KAPITTEL 2 Slik kommer du i gang Ikke bruk systemet hvis det viser tegn til uregelmessig eller inkonsekvent drift. Slik atferd kan indikere en maskinvarefeil. Kontakt FUJIFILM SonoSite teknisk støtte. Slik kommer du i gang 2-1

14 Tiltenkt bruk Tiltenkt bruk er: Medisinsk diagnostisk ultralyd. SonoSite X-Porte-ultralydsystem er tiltenkt brukt til diagnostisk ultralydbilder eller væskestrømanalyse av menneskekroppen. Indikasjoner for bruk Diagnostisk ultralyd SonoSite X-Porte-ultralydsystemet er et universalt ultralydsystem og en ikke-kontinuerlig pasientovervåkningsplattform som er ment å brukes av kvalifiserte leger og helsepersonell til evaluering i klinisk behandling ved hjelp av ultralydavbildning eller væskestrømanalyse. Kliniske indikasjoner inkluderer: Foster- Transvaginal Abdominal Barn Små organer (bryst, skjoldbruskkjertel, testikler, prostata) Muskel og skjelett (konvensjonelt) Muskel og skjelett (overfladisk) Hjerte voksen Hjerte barn Transesofageal (hjerte) Perifere kar Oftalmologisk Hode voksen Neonatale hoder Systemet brukes med en tilkoblet transduser og drives av enten batteri eller vekselstrøm. Legen skal stå ved siden av pasienten og plassere transduseren oppå pasientens kropp, der ønsket ultralydbilde skal innhentes. Tabell for indikasjoner for bruk Følgende tabell viser indikasjoner for bruk og avbildningsmodi for hver transduser. Undersøkelsestypene som er tilgjengelig i systemet vises i Tabell 2-3 på side Slik kommer du i gang

15 Tabell 2-1: Diagnostisk ultralyd indikasjoner for bruk Avbildningsmodus a Transduser Klinisk bruk B M C PWD CWD Kombinert (spesifiser) Annen D2xp Hjerte voksen b, c Hjerte barn b, c C11xp Abdominal Hjerte barn Neonatale hoder Barn Perifere kar C35xp Abdominal Muskel og skjelett (konvensjonelt) Barn Perifere kar B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD b, c b, c b, c b, c b, c b, c, d b, c, d, e b, c, d, e b, c, d, e Slik kommer du i gang 2-3

16 Tabell 2-1: Diagnostisk ultralyd indikasjoner for bruk (fortsettes) Avbildningsmodus a Transduser Klinisk bruk B M C PWD CWD Kombinert (spesifiser) C60xp Abdominal Foster- Muskel og skjelett (konvensjonelt) Barn Perifere kar HFL38xp Abdominal Hjerte voksen Hjerte barn Muskel og skjelett (konvensjonelt) Muskel og skjelett (overfladisk) Barn Perifere kar Små organ B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD Annen b, c, d b, c, d b, c, d, e b, c, d, e b, c, d, e b, c, e b, c b, c b, c, e b, c, e b, c, e b, c, e, f b, c, e 2-4 Slik kommer du i gang

17 Tabell 2-1: Diagnostisk ultralyd indikasjoner for bruk (fortsettes) Avbildningsmodus a Transduser Klinisk bruk B M C PWD CWD Kombinert (spesifiser) HFL50xp Abdominal Muskel og skjelett (konvensjonelt) Muskel og skjelett (overfladisk) Barn Perifere kar Små organ B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD Annen b, c, e b, c, e b, c, e b, c, e b, c, e b, c, e Slik kommer du i gang 2-5

18 Tabell 2-1: Diagnostisk ultralyd indikasjoner for bruk (fortsettes) Avbildningsmodus a Transduser Klinisk bruk B M C PWD CWD Kombinert (spesifiser) HSL25xp Abdominal Hjerte voksen Hjerte barn Muskel og skjelett (konvensjonelt) Muskel og skjelett (overfladisk) Oftalmologisk Barn Perifere kar Små organ B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD Annen b, c, e b, c b, c b, c, e b, c, e b, c, e b, c, e b, c, e, f B+M; B+PWD; B+C b, c, e ICTxp Foster- Transvaginal B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD b, c b, c 2-6 Slik kommer du i gang

19 Tabell 2-1: Diagnostisk ultralyd indikasjoner for bruk (fortsettes) Avbildningsmodus a Transduser Klinisk bruk B M C PWD CWD Kombinert (spesifiser) L25xp Abdominal Hjerte voksen Hjerte barn Muskel og skjelett (konvensjonelt) Muskel og skjelett (overfladisk) Oftalmologisk Barn Perifere kar Små organ B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD Annen b, c, e b, c b, c b, c, e b, c, e b, c b, c, e b, c, e, f b, c, e Slik kommer du i gang 2-7

20 Tabell 2-1: Diagnostisk ultralyd indikasjoner for bruk (fortsettes) Avbildningsmodus a Transduser Klinisk bruk B M C PWD CWD Kombinert (spesifiser) L38xp Abdominal Hjerte voksen Hjerte barn Muskel og skjelett (konvensjonelt) Muskel og skjelett (overfladisk) Barn Perifere kar Små organ B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD Annen b, c, e b, c b, c b, c, e b, c, e b, c, e b, c, e, f b, c, e 2-8 Slik kommer du i gang

21 Tabell 2-1: Diagnostisk ultralyd indikasjoner for bruk (fortsettes) Avbildningsmodus a Transduser Klinisk bruk B M C PWD CWD Kombinert (spesifiser) P10xp Abdominal Foster- Hjerte voksen Hjerte barn Muskel og skjelett (konvensjonelt) Neonatale hoder Barn Perifere kar Små organ B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD Annen b b b, g b b b b b b Slik kommer du i gang 2-9

22 Tabell 2-1: Diagnostisk ultralyd indikasjoner for bruk (fortsettes) Avbildningsmodus a Transduser Klinisk bruk B M C PWD CWD Kombinert (spesifiser) rp19xp Abdominal Hode voksen Hjerte voksen Hjerte barn Foster- Muskel og skjelett (konvensjonelt) Neonatale hoder Barn Perifere kar Små organ B+M; B+PWD; B+CWD; B+C; (B+C)+PWD; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+CWD; B+C; (B+C)+PWD; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+CWD; B+C; (B+C)+PWD; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD Annen b, d b b, d, g b, d, g b, d, g b, d b b, d, g b, d b, d, g 2-10 Slik kommer du i gang

23 Tabell 2-1: Diagnostisk ultralyd indikasjoner for bruk (fortsettes) Avbildningsmodus a Transduser Klinisk bruk B M C PWD CWD Kombinert (spesifiser) P21xp Abdominal TEExp Hode voksen Hjerte voksen Hjerte barn Foster- Muskel og skjelett (konvensjonelt) Neonatale hoder Barn Perifere kar Små organ Transesofageal (hjerte) B+M; B+PWD; B+CWD; B+C; (B+C)+PWD; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+CWD; B+C; (B+C)+PWD; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+CWD; B+C; (B+C)+PWD; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+C; B+CWD B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+C; (B+C)+PWD B+M; B+PWD; B+CWD; B+C; (B+C)+PWD; (B+C)+PWD Annen b, d, g b, d, g b, d, g b, d, g b, d, g b, d, g b, d, g b, d, g b, d, g b, d, g b, g Slik kommer du i gang 2-11

24 Tabell 2-1: Diagnostisk ultralyd indikasjoner for bruk (fortsettes) Avbildningsmodus a Transduser Klinisk bruk B M C PWD CWD Kombinert (spesifiser) Annen a B eller 2D = B-modus; M = M-mode; PWD = Pulsert kurve-doppler; CWD = Kontinuerlig kurve-doppler; C = Fargedoppler (fargehastighetsdoppler, energidoppler eller varians). b Kan brukes med nålfører (hjelper til med plassering av nåler og katetere i vaskulære eller andre anatomiske strukturer og avbildningsveiledning for periferal nerveblokkeringprosedyrer) c Multistråleavbildning (SonoMB) i B-modus d Vevsharmonisk avbildning (THI) e Steep Needle Profiling (SNP) = Nåleforbedring i B-modus f B+PWD og (B+C)+PWD inkluderer simultan-pw g Vevs-Doppler-avbildning (TDI) Systemet sender ultralydenergi inn i pasientens kropp for å fremskaffe ultralydbilder som beskrevet i følgende avsnitt. Abdominal avbildningsapplikasjoner Lever, nyrer, bukspyttkjertel, milt, galleblære, gallegang, transplanterte organer, abdominale kar og omgivende anatomiske strukturer kan vurderes transabdominalt med hensyn til mulig patologi. Du kan evaluere og utføre intervensjonelle abdominale prosedyrer og evaluere blodstrøm i abdominale organer. Arterielle og venøse avbildningsbruksområder Halspulsårer, dype vener og arterier i armer og bein, overflatevener i armer og bein, store blodkar i abdomen og diverse små kar som tilfører blod til organer, kan vurderes med hensyn til mulig patologi. Kardiologisk avbildningsapplikasjoner Hjerteklaffer, store blodkar, hjertestørrelse, kardial funksjon, hemodynamisk vurdering og omgivende anatomiske strukturer kan vurderes med hensyn til mulig patologi. Du kan bruke den lisensierte FUJIFILM SonoSite EKG-funksjonen til å vise pasientens hjertefrekvens og gi en referanse til kardial syklus når du viser et ultralydbilde. ADVARSEL Ikke bruk SonoSite EKG til å diagnostisere hjertearytmi eller utføre langsiktig hjerteovervåking Slik kommer du i gang

25 Avbildningsanvendelser i gynekologi og ved infertilitet Livmoren, eggstokkene, eggledere og tilhørende deler og omgivende anatomiske strukturer kan vurderes transabdominalt eller transvaginalt med hensyn til mulig patologi. Du kan vurdere blodstrøm i bekkenorganer transabdominalt og transvaginalt. Intervensjonelle avbildningsanvendelser for avdeling Systemet kan brukes til ultralydveiledet biopsi og drenasje, innlegging av vaskulære katetere, perifere nerveblokkeringer, amniocentese og andre prosedyrer innen fødselsmedisin. Avbildningsanvendelser i fødselsmedisin ADVARSEL I første trimester skal varigheten av ultralydavbildning basert på MI/TI begrenses. Se Kapittel 10, Akustisk effekt, for mer informasjon. Fosteranatomi, levedyktighet, beregnet fostervekt, fosterhjertefrekvens, fosterposisjon, fosteralder, fostervann og omgivende anatomiske strukturer kan vurderes transabdominalt eller transvaginalt med hensyn til mulig patologi. Du kan evaluere blodstrømmen til fosteret, morkaken, navlestrengen og omgivende maternelle strukturer. Energidoppler (CPD)- og fargedoppler (CVD)-avbildningsverktøy brukes til å evaluere blodstrømmen til fosteret, morkaken, navlestrengen og omgivende maternelle strukturer i alle tilfeller, inkludert høyrisikograviditet. Indikasjoner på høyrisikograviditet inkluderer, men er ikke begrenset til, multippel graviditet, føtal hydrops, unormal morkake, maternell hypertensjon, diabetes og lupus. CPD- og fargeavbildningsverktøy er ikke beregnet for bruk som eneste diagnostiseringsmetode eller som eneste screeningmetode for høyrisikograviditet. ADVARSLER CPD- eller fargeavbildning kan brukes som en tilleggsmetode, ikke som et screeningverktøy, for påvisning av unormal hjertestruktur hos fosteret, og som en tilleggsmetode, ikke som et screeningverktøy, for å diagnostisere intrauterin vekstretardasjon (IUGR). For å unngå skade eller feildiagnostisering må dette systemet ikke brukes til perkutan blodprøvetaking i navlestrengen (PUBS) eller in vitro-befruktning (IVF). Systemet er ikke validert med hensyn til effektivitet ved disse to anvendelsene. Pediatriske og neonatale avbildningsanvendelser Den neonatale anatomien for mage, bekken og hjerte, hodet hos nyfødte samt omsluttende anatomiske strukturer kan vurderes med hensyn til mulig patologi. Slik kommer du i gang 2-13

26 Transkraniale avbildningsanvendelser Hjernens anatomiske struktur og vaskulære anatomi kan vurderes med hensyn til mulig patologi. Avbildning kan brukes temporalt, transoksipitalt eller transorbitalt. ADVARSEL For å unngå pasientskade må kun en orbital (Orb) eller oftalmisk (Oph) undersøkelsestype benyttes når du foretar en avbildning gjennom øyet. FDA har fastsatt lavere akustiske energigrenser for oftalmisk bruk. Systemet vil bare kunne unngå å overskride disse grensene hvis undersøkelsestypen Orb eller Oph er valgt. Avbildningsanvendelser for små kroppsdeler, bryst, muskel og skjelett, nerver, overflater og lunge Bryst, skjoldbruskkjertel, testikler, lymfeknuter, brokk, strukturer i muskel- og skjelettsystemet, bløtvevstrukturer, oftalmologiske strukturer og omgivende anatomiske strukturer kan vurderes med hensyn til mulig patologi. Du kan påvise normal lungebevegelse med hensyn til mulig patologi. Du kan vise blodstrøm i overfladiske anatomiske strukturer. Systemet kan brukes til ultralydveiledet biopsi og drenasje, innlegging av vaskulære katetere og perifere nerveblokkeringer. Kontraindikasjoner SonoSite X-Porte-ultralydsystemet har ingen kjente kontraindikasjoner Slik kommer du i gang

27 Maskinvarefunksjoner Figur 2-1 og Figur 2-2 viser SonoSite X-Porte i kioskmodus. Ultralyddelen kan kobles fra kiosken for å brukes i en skrivebordskonfigurasjon Figur 2-1 SonoSite X-Porte sett forfra Figur 2-2 SonoSite X-Porte sett bakfra 1. Klinisk skjerm, 2. Berøringspanel, 3. Plattform, 4. Krok (4), 5. Transduserkontakt, 6. Låsehjul (4), 7. Pedal for høydejustering, 8. Kurv, 9. USB-porter (3),10. Strømknapp 1. Porter på dokkingstasjon, 2. Strømkontakt, 3. Batteriladerindikator, 4. Porter på dokkingstasjon Det kreves en lisensnøkkel for å aktivere programvaren. Se "Programvarelisensiering" på side 7-3. Grunnleggende trinn for bruk 1 Koble til en transduser. Se "Koble til transdusere" på side Slå på systemet. Se "Slå på systemet" på side Velg transduser og undersøkelsestype (eller bruk standardvalgene). Se "Velge transduser og undersøkelsestype" på side (Valgfritt) Legg inn pasientinformasjon. Se "Legge inn pasientinformasjon" på side Slik kommer du i gang 2-15

28 5 Skann. Se "Avbildningsmodi" på side 4-1. Tilbehør og eksterne enheter Systemet støtter forskjellig tilbehør og eksterne enheter. Se "Kompatibelt tilbehør og tilleggsutstyr" på side Klargjøre systemet Slå på systemet ADVARSLER Forsiktig Kontroller at sykehusets strømforsyning samsvarer med utstyrets spenningsområde. Systemet må kun kobles til et jordet strømuttak beregnet for sykehusbruk. Bruk kun strømledninger fra FUJIFILM SonoSite med systemet. Ikke bruk systemet hvis det vises en feilmelding på den kliniske skjermen. Skriv ned feilkoden, og slå av systemet. Ring FUJIFILM SonoSite eller din lokale representant. Ved bruk av vekselstrøm må systemet plasseres slik at du enkelt kan koble det fra. Slik slår du på systemet Systemet kan drives av det interne batteriet eller av vekselstrøm. 1 Hvis systemet skal drives av vekselstrøm, må du koble vekselstrømledningen til stativet før du kobler den til et strømuttak beregnet for sykehusbruk. 2 Trykk på power (av/på)-knappen. Av/på-knappen blir grønn når systemet er klart til skanning. Dersom systemet ikke opprettholder forventet batterilading, eller hvis batteriikonet på den kliniske skjermen ikke viser batteriets ladestatus, må du koble systemet fra og til strømnettet igjen. Koble systemet til vekselstrøm for å sikre at batteriet er ladet, spesielt dersom systemet ikke skal brukes på flere dager. Slik kobler du systemet til vekselstrøm (opprettholde batterilading) 1 Slå av systemet. 2 Koble systemet fra strømnettet Slik kommer du i gang

29 3 Kontroller batteribryterne, og se til at alle tre bryterne står mot ʘ-symbolet, som er PÅ-posisjonen. Merk Systemet lader ikke batteriene dersom batteribryterne står mot O-symbolet, som er AV-posisjonen. 4 Koble systemet til strømnettet igjen. Batteriladingsindikatoren på stativfoten blinker grønt, og batteriikonet på den kliniske monitoren viser batteriets ladetilstand. Slik slår du av systemet Merk Hvis systemet ikke reagerer, venter du noen minutter før du starter det på nytt. Hvis du starter systemet på nytt mens det utfører dataintensive bakgrunnsaktiviteter, f.eks. overføring av pasientfiler, kan det føre til tap av pasientdata. Du kan slå av et system som ikke responderer, ved å trykke på av/på-knappen og holde den inne helt til systemet slås av. Dette kan ta fem sekunder eller mer. Trykk på power (av/på)-knappen. Systemet slås av når dataene er lagret. Eventuelle pågående overføringer fullføres når strømmen slås på igjen. Justering av høyde og vinkel ADVARSLER Lås hjulene når systemet er uten oppsyn eller stasjonært. For å unngå skade som følge av at skjermen uventet klapper sammen under transport av systemet, må du legge ned skjermen før transport av systemet (se "Slik legger du ned den kliniske skjermen" på side 2-18). Slik hever du eller senker du plattformen Mens du trår på pedalen for høydejustering tar du tak i begge sider av plattformen og skyver den ned eller drar den opp til ønsket høyde. Slik låser du et hjul Trykk ned spaken på hjulet. Dra nedre del av spaken opp for å løsne hjulet. Slik justerer du vinkelen på den kliniske skjermen Ta tak i begge sider av skjermen, og vipp eller drei den. Slik kommer du i gang 2-17

30 Slik justerer du vinkelen på berøringspanelet Ta tak i sidene på berøringspanelet, og dra det forover eller skyv det bakover til ønsket vinkel. Slik legger du ned den kliniske skjermen Legg alltid ned skjermen før transport av systemet. 1 Sett berøringspanelets vinkel i nederste posisjon. 2 Ta tak i skjermen på begge sider, og juster den slik at den står vinkelrett på berøringspanelet. 3 Legg skjermen ned over berøringspanelet. Se Figur 2-3 på side Figur 2-3 Skjerm som er lagt ned for transport av systemet USB-enheter Du kan bruke USB-portene på systemet til å koble til enheter som for eksempel en USB-skriver eller en USB-minnepinne. Du finner en liste over enheter som støttes, under "Kompatibelt tilbehør og tilleggsutstyr" på side Én av USB-portene bak på systemet er kun beregnet for DVR-opptak. Se "Porter" på side 2-33 og "DVR-opptak" på side USB-minnepinner Du kan bruke en USB-minnepinne til å eksportere pasientundersøkelser, importere og eksportere logger og konfigurasjonsinnstillinger, og til å importere egendefinerte tabeller for obstetriske beregninger. Merk Systemet støtter ikke programvarekrypterte USB-minnepinner Slik kommer du i gang

31 Forsiktigs Følg retningslinjene nedenfor for å unngå skade på USB-minnepinnen eller tap av pasientdata: Ikke fjern USB-minnepinnen eller slå av ultralydsystemet mens systemet eksporterer. Ikke utsett USB-minnepinnen for støt eller trykk mens den befinner seg i en USB-port på ultralydsystemet. Kontakten kan bli ødelagt. Hvis USB-ikonet ikke vises i området for systemstatus på skjermen, kan det være at USB-minnepinnen er skadet eller programvarekryptert. Erstatt USB-minnepinnen. Slik kobler du til en USB-enhet for importering eller eksportering Sett USB-minnepinnen inn i en USB-port (se "Om systemet" på side 2-1). USB-minnepinnen er klar når USB-ikonet vises på skjermen. Informasjon om enheten finnes i "USB-innstillinger" på side Slik kobler du fra en USB-minnepinne Hvis du tar ut USB-minnepinnen mens systemet eksporterer til den, kan det føre til at de eksporterte filene blir ødelagte eller ufullstendige. 1 Vent i minst fem sekunder etter at USB-animasjonsikonet har stoppet når du eksporterer filer. 2 Fjern USB-minnepinnen fra porten. Generell bruk Klinisk skjerm ADVARSLER FUJIFILM SonoSite anbefaler ikke bruk av andre skjermer enn den kliniske skjermen som leveres av FUJIFILM SonoSite. Det er kun bildene som presenteres på den kliniske skjermen, som er validert for beregnet bruk av enheten. Ikke bruk en skjerm som er koblet til via den eksterne VGA-utgangen eller digitale videoutgangen til medisinsk diagnostisering. Slik kommer du i gang 2-19

32 Skjermen viser ultralydbildet samt detaljer om undersøkelsen og systemstatus Figur 2-4 Layout for klinisk skjerm 1 Pasientoverskrift 5 Systemstatusområde 2 Måle- og beregningsområde 6 Avbildningsmodus eller -modi, kontroller som er valgt 3 Ultralydbilde 7 Dybdeskala 4 Valgt transduser, undersøkelsestype og MI- og TI-verdier 8 Retningsmarkør 2-20 Slik kommer du i gang

33 VGA- eller digital videoutgang ADVARSLER ADVARSLER Kontroller at enheten fungerer som den skal og samsvarer med relevante sikkerhetsstandarder for alt utstyr før klinisk bruk, for å unngå mulig elektrisk støt eller elektromagnetisk interferens. Tilkobling av ekstrautstyr til ultralydsystemet innebærer et medisinsk system må konfigureres. FUJIFILM SonoSite anbefaler å kontrollere at systemet, alle utstyrskombinasjoner og tilbehør som kobles til ultralydsystemet, er i overensstemmelse med relevante installasjonskrav og sikkerhetsstandarder. For å ivareta sikkerheten anbefaler FUJIFILM SonoSite å isolere tilleggsvideotilkoblinger med eksterne enheter, for eksempel optiske adaptere eller adaptere for trådløst grensesnitt. Kontroller systemets elektriske sikkerhet sammen med en erfaren biomedisinsk ingeniør før bruk. FUJIFILM SonoSite anbefaler ikke bruk av andre skjermer enn den kliniske skjermen som leveres av FUJIFILM SonoSite. Det er kun bildene som presenteres på den kliniske skjermen, som er validert for beregnet bruk av enheten. Ikke bruk en skjerm som er koblet til via den eksterne VGA-utgangen eller digitale videoutgangen til medisinsk diagnostisering. Oppløsning Oppløsningen til VGA-videoutgangen er 1280 x 800 ved 60 Hz (uten linjesprang), redusert blanking. Oppløsningen til den digitale videoutgangen er 1920 x 1080 ved 60 Hz. Merk Digital videoutgang er kun tilgjengelig på den andre skjermkonfigurasjonen. Se "Klinisk skjerm" på side Berøringspanel Berøringspanelet er der du justerer innstillinger, velger undersøkelsestype, transduser og avbildningsmodus, legger inn pasientinformasjon m.m. Når du justerer bildeinnstillinger eller kontroller, vises resultatet på skjermen. Når et bilde er fryst, viser berøringspanelet en utheving av bildet. Du betjener berøringspanelet på samme måte som de fleste andre enheter med berøringspanel: Sveip: Beveg fingeren raskt over skjermen. Raskere enn å dra. Dra: Beveg en eller to fingre over skjermen, vanligvis for å flytte et objekt fra ett sted til et annet. Trykk: Trykk raskt på panelet én gang, for eksempel for å aktivere en kontroll. Dobbelttrykk: Trykk raskt på panelet to ganger med én eller flere fingre. Klem eller spre: Skyv to fingre mot hverandre eller fra hverandre på panelet. Slik kommer du i gang 2-21

34 Bruk disse bevegelsene til å utføre følgende handlinger: Tabell 2-2: Bevegelser og handlinger Bevegelse Sveip Handling Styr D-linjen (kun lineære transdusere) Styr fargeboksen (kun lineære transdusere) Rull gjennom sider i skjemaer, for eksempel pasientskjemaet, arbeidsark og miniatyrbilder i Review (gjennomgang) Velg forrige eller neste bilde i Review (gjennomgang) i fullskjerm Dra Juster dybde eller forsterkning Flytt farge- eller zoomboks Flytt målepunkter Flytt D-linje eller M-linje Flytt dopplergrunnlinje Bruk to eller flere fingre til å dra hvor som helst på berøringspanelet for å flytte eller endre størrelse på det aktive objektet, for eksempel fargeboksen eller dopplerporten. Flytt dybdemarkør i biopsiføring Endre valg av D-linjevinkel Flytt merker, piktogrammer og transdusermarkør Flytt gjennom rammer i filmbufferen Flytt kontroller til Controls (kontroller)-feltet Panorer et fryst, zoomet 2D-bilde (panorering er deaktivert hvis det finnes målinger eller merker på det fryste, zoomede bildet) Opphev frysing av et fryst bilde ved å dra glidebryteren Slide to Unfreeze (gli for å oppheve frysing) 2-22 Slik kommer du i gang

35 Tabell 2-2: Bevegelser og handlinger (fortsettes) Bevegelse Trykk Handling Freeze (Frys) Juster dybde Velg målepunkter Velg bilde i dobbel Velg modus i delt skjerm (2D, D-linje eller dopplerkurve) Velg kontroll Dobbelttrykk Dobbelttrykk med to eller flere fingre for å fryse eller oppheve frysing Dobbeltrykk med én finger i zoomboksen for å zoome Dobbelttrykk med én finger på et zoomet sanntidsbilde for å oppheve zooming Klem eller spre Prøvevolumstørrelse Endre størrelse på farge- eller zoomboks Tastatur på skjermen Du kan legge inn tekst i tekstbokser (for eksempel i pasientskjemaet) ved hjelp av skjermtastaturet. Slik legger du inn tekst ved hjelp av tastaturet på skjermen 1 Trykk på en tekstboks (for eksempel i pasientskjemaet). Skjermtastaturet vises. 2 Trykk på tastene. Trykk på og hold inne tasten for å vise alternativer for bokstaver med aksent. Trykk på shift-tasten for å endre alfabettastene til store bokstaver Trykk på Previous (forrige) for å hoppe til forrige tekstboks Slik kommer du i gang 2-23

36 Trykk på Next (neste) for å gå til neste tekstboks Trykk på Merk 123#? for å vise taster for tall, symboler og spesialtegn Trykk på 123#?, og deretter på shift-tasten for å vise internasjonale tegn på tastaturet. Trykk på for å lukke tastaturet Trykk på Trykk på X for å starte en ny linje eller gå videre til neste tekstboks for å slette et tegn til venstre for pekeren Klargjøring av transdusere ADVARSLER Enkelte transduserovertrekk inneholder naturgummi (lateks) og talkum som kan forårsake allergiske reaksjoner hos enkelte personer. FUJIFILM SonoSite anbefaler at du identifiserer pasienter som er sensitive for lateks og talkum, og at du er forberedt på å behandle allergiske reaksjoner øyeblikkelig. Noen geler og steriliseringsmidler kan forårsake en allergisk reaksjon hos enkelte personer. Forsiktigs Benytt kun gel som anbefales av FUJIFILM SonoSite, for å unngå skader på transduseren. Bruk av andre geler kan skade transduseren og gjøre garantien ugyldig. Hvis du har spørsmål om gelens kompatibilitet, kan du kontakte FUJIFILM SonoSite eller din lokale representant. Rengjør alltid transdusere etter hver bruk (se "Bestemme nødvendig grad av rengjøring og desinfisering" på side 8-2). Koble til transdusere Denne delen gir instruksjoner for å koble til en transduser, med eller uten Trippel transduserkontakt (TTC), samt instruksjoner for å fjerne en transduser. Slik kobler du en transduser til TTC TTC er en modul for tre transdusere som gjør det mulig å koble opptil tre transdusere til ultralydsystemet samtidig. TTC følger med systemet som standardenhet. 1 Trekk transduserhåndtaket opp og drei det med klokken Slik kommer du i gang

37 2 Sett transduserkontakten inn i en av de tre TTC-kontaktene på undersiden av TTC-enheten. 3 Kontroller at kontakten sitter fast, og drei håndtaket mot klokken. 4 Press håndtaket opp, og koble transduserkontakten til TTC. Slik kommer du i gang 2-25

38 Slik kobler du en transduser til systemet (uten TTC) Hvis TTC ikke er installert på systemet, kan du koble én transduser direkte til systemet. 1 Trekk transduserhåndtaket opp, og drei det med klokken. 2 Sett transduserkontakten inn i transduserporten under stativets plattform. 3 Kontroller at kontakten sitter fast, og drei håndtaket mot klokken. 4 Press håndtaket opp, og fest transduserkontakten til systemet Slik kommer du i gang

39 Slik kobler du fra en transduser Forsiktig For å unngå skade på utstyret som kan føre til redusert kvalitet, må ikke transduseren kobles fra mens den er i bruk. Frys bildet eller skift til en annen transduser før du kobler fra. 1 Trekk transduserhåndtaket opp, og drei det med klokken. 2 Trekk transduseren bort fra systemet. Velge transduser og undersøkelsestype ADVARSEL For å hindre feildiagnostisering eller skade på pasienten er det viktig å bruke en transduser som er tilpasset bruksområdet. Evnen til å stille diagnoser varierer for hver enkelt transduser, undersøkelsestype og avbildningsmodus. Transduserne er utviklet i henhold til spesifikke kriterier avhengig av bruksområdet. Blant disse kriteriene er kravene til biokompatibilitet. Gjør deg kjent med systemets funksjoner før bruk. Velg en transduser og undersøkelsestype før skanning. Slik velger du en transduser og undersøkelsestype 1 Gjør ett av følgende: Trykk på SELECT (velg) i startskjermbildet hvis det er tilgjengelig. Se "Brukerprofilinnstilinger" på side 3-35 for å konfigurere startskjermbildet. Trykk på TRANSDUCERS & EXAMS (transdusere og undersøkelser) øverst i berøringspanelet. Kort for tilgjengelige transdusere vises (se "Koble til transdusere" på side 2-24). 2 På kortet til den relevante transduseren kan du gjøre ett av følgende: Dobbelttrykk på undersøkelsestypen. Trykk på undersøkelsestypen og deretter på SCAN (skann), eller trykk på Cancel (avbryt) for å avbryte. Hvis du blar gjennom listen over undersøkelsestyper, vises eventuelle skjulte elementer. Du kan også velge undersøkelsestype i pasientskjemaet (se "Legge inn pasientinformasjon" på side 4-35). Slik kommer du i gang 2-27

40 Tabell 2-3: Avbildningsmodi og undersøkelsestyper for transdusere Transduser Undersøkelsestype 2D M-mode Avbildningsmodus Farge a PW-doppler b CW-doppler D2xp c Kardiologisk C11xp Abdomen CVD, CPD Arteriell CVD, CPD Neonatal CVD, CPD Nerve CVD, CPD Venøs CVD, CPD C35xp d Abdomen CVD, CPD Muskel/skjelett CVD, CPD Nerve CVD, CPD C60xp d Abdomen CVD, CPD Gynekologi CVD, CPD Muskel/skjelett CVD, CPD Nerve CVD, CPD Obstetrikk CVD, CPD 2-28 Slik kommer du i gang

41 Tabell 2-3: Avbildningsmodi og undersøkelsestyper for transdusere (fortsettes) Avbildningsmodus Transduser Undersøkelsestype 2D M-mode Farge a PW-doppler b CW-doppler HFL38xp d Arteriell e CVD, CPD Bryst CVD, CPD Lunge CVD, CPD Muskel/skjelett CVD, CPD Nerve CVD, CPD Små kroppsdeler CVD, CPD Venøs e CVD, CPD HFL50xp d Bryst CVD, CPD Muskel/skjelett CVD, CPD Nerve CVD, CPD Små kroppsdeler CVD, CPD Slik kommer du i gang 2-29

42 Tabell 2-3: Avbildningsmodi og undersøkelsestyper for transdusere (fortsettes) Avbildningsmodus Transduser Undersøkelsestype 2D M-mode Farge a PW-doppler b CW-doppler HSL25xp Arteriell e CVD, CPD Lunge CVD, CPD Muskel/skjelett CVD, CPD Nerve CVD, CPD Oftalmologisk CVD, CPD Overfladisk CVD, CPD Venøs e CVD, CPD ICTxp d Gynekologi CVD, CPD Obstetrikk CVD, CPD L25xp d Arteriell e CVD, CPD Lunge CVD, CPD Muskel/skjelett CVD, CPD Nerve CVD, CPD Oftalmologisk CVD, CPD Overfladisk CVD, CPD Venøs e CVD, CPD 2-30 Slik kommer du i gang

43 Tabell 2-3: Avbildningsmodi og undersøkelsestyper for transdusere (fortsettes) Avbildningsmodus Transduser Undersøkelsestype 2D M-mode Farge a PW-doppler b CW-doppler L38xp d Arteriell e CVD, CPD Lunge CVD, CPD Nerve CVD, CPD Små kroppsdeler CVD, CPD Venøs e CVD, CPD P10xp d Abdomen CVD, CPD Kardiologisk CVD, Var Neonatal CVD, CPD rp19xp d Abdomen CVD, CPD Kardiologisk CVD, Var Lunge CVD, CPD Obstetrikk CVD, CPD Orbital CVD, CPD Transkranial CVD, CPD Slik kommer du i gang 2-31

44 Tabell 2-3: Avbildningsmodi og undersøkelsestyper for transdusere (fortsettes) Avbildningsmodus Transduser Undersøkelsestype 2D M-mode Farge a PW-doppler b CW-doppler P21xp d Abdomen CVD, CPD Kardiologisk CVD, Var Lunge CVD, CPD Obstetrikk CVD, CPD Orbital CVD, CPD Transkranial CVD, CPD TEExp f Kardiologisk CVD, Var a Fargedopplervarians (Var) er kun tilgjengelig i hjerteundersøkelsen. Fargeenergidoppler (CPD) er tilgjengelig i alle undersøkelser unntatt hjerteundersøkelse. Fargehastighetsdoppler (CVD) støttes på alle transdusere unntatt D2xp. b PW TDI er også tilgjengelig for hjerteundersøkelse. c Sørg for å skru opp D2xp-stabiliseringhåndtaket før du flytter transduseren fra parkert posisjon. d Kan brukes med nålfører. Se Bruke CIVCO-produkter med FUJIFILM SonoSite-systemer. e Tilgjengelig med samtidig doppler-avbildning. Se "Samtidig Doppler" på side 4-7. f For mer informasjon se i Brukerhåndbok for TEExp-transduser, som følger med TEExp-transduseren. Gel Bruk ultralydgel på transduseren under undersøkelser. Selv om de fleste geler gir god kontakt, er enkelte geler inkompatible med visse materialer i enkelte transdusere. FUJIFILM SonoSite anbefaler Aquasonics gel, og en prøve av dette følger med systemet. Påfør rikelig med gel mellom transduseren og kroppen ved generell bruk. Ved intervensjonell bruk må du bruke et transduserovertrekk Slik kommer du i gang

45 Overtrekk ADVARSEL Bruk markedsgodkjente, sterile transdusertrekk og steril ultralydgel for transrektale, transvaginale eller nålføringsprosedyrer. Ta ikke på transduserovertrekket og kontaktgelen før du er klar til å utføre prosedyren. Éngangstrekket skal tas av og kastes etter bruk, og transduseren skal rengjøres og desinfiseres ved bruk av et desinfiseringsmiddel som anbefales av FUJIFILM SonoSite. En mer fullstendig liste finnes i dokumentet for rengjørings- og desinfiseringsmidler på Slik bruker du et transduserovertrekk 1 Påfør gel på innsiden av overtrekket. Kontroller at det er gel i enden av overtrekket. 2 Før transduseren inn i overtrekket. 3 Trekk overtrekket over transduseren og kabelen til det er trukket helt ut. 4 Fest overtrekket ved hjelp av båndene som følger med. 5 Kontroller og fjern eventuelle luftbobler mellom transduserens frontside og overtrekket. Luftbobler mellom transduserens frontside og overtrekket kan påvirke ultralydbildet. 6 Kontroller at det ikke finnes hull eller rifter i overtrekket. Porter To dokkingkonfigurasjoner er nå tilgjengelige. Dokkingstasjonen inneholder porter som er beregnet for ulike bruksområder (se Figur 2-5 på side 2-33 og Figur 2-6 på side 2-34) Figur 2-5 Baksiden av systemet med den første dokkingkonfigurasjonen: 1. USB 2. Digital videoinngang 3. Audioinngang 4. MicroSD oppgradering for DVR-programvare 5. USB-lagring DVR 6. E-SATA (støttes ikke) 7. USB 8. Ethernet Slik kommer du i gang 2-33

46 Figur 2-6 Baksiden av systemet med den andre dokkingkonfigurasjonen: 1. USB 2. USB 3. MicroSD oppgradering for DVR-programvare 4. USB-lagring DVR 5. VGA-utgang 6. Ethernet Hver kontakt har et symbol som beskriver hvilken funksjon den har: USB Ethernet MicroSD oppgradering for DVR-programvare USB-lagring DVR VGA-utgang Digital videoinngang Audioinngang 2-34 Slik kommer du i gang

47 Batteriladerindikator Forsiktig Koble systemet til strømnettet når batterinivået er lavt. Kontroller regelmessig for å sjekke at batteriet lades helt opp. Hvis batteriet ikke lades helt opp, må du kontakte FUJIFILM SonoSite teknisk brukerstøtte (se "Slik får du hjelp" på side 1-3). Bruk kun FUJIFILM SonoSite-batterier med systemet. Batteriladerindikatoren nederst på stativet blinker når batteriet lades. Batteriladerindikatoren lyser fast når batteriet er fulladet. Ikoner i området for tilkoblingsstatus på skjermen viser strøm- og batteristatus: Batteriet er delvis ladet. Lengden på den blå linjen indikerer batterinivået. Eksemplet viser et batteri som har et batterinivå på 25 %. Hvis Beep Alert (pipevarsling) er på (se "Lydinnstillinger" på side 3-6), piper systemet når batterinivået er under 14 %. Systemet går kun på vekselstrøm, enten fordi batteriene er slått av eller fordi batterier ikke er satt inn, Systemet er kun tilkoblet vekselstrøm, og batteriet er ladet. Lengden på den blå linjen indikerer batterinivået. Transport av systemet Hvis systemet skal transporteres, må følgende overholdes: Legge ned skjermen (se "Slik legger du ned den kliniske skjermen" på side 2-18). Hvis systemet skal trilles, må du skyve stangen på plattformen forover og ikke nedover. Du må ikke skyve systemet ved hjelp av skjermen. Forsiktig Kontroller at batteribryterne er slått av før systemet skal sendes: Åpne batteridekselet nederst på stativet og sett alle de tre batteribryterne i O-stilling, som er AV-stillingen. Slik kommer du i gang 2-35

48 Figur 2-7 Batteribrytere i av-stilling 2-36 Slik kommer du i gang

49 Visuelle veiledningsvideoer Det visuelle veiledningsbiblioteket inneholder animerte 3D-videoer som beskriver skanneteknikker, terminologi m.m. Skanning er aktiv mens en video spilles av, slik at du kan praktisere skanneteknikker mens du ser på de visuelle veiledningene. Figur 2-8 En Visual Guide (visuell veilednings)-video Merk Noen visuelle veiledningsvideoer kan vise feil representasjoner av brukergrensesnittet til SonoSite X-Porte på grunn av bruk av ulike versjoner av programvaren. Slik spiller du av en Visual Guide (visuell veilednings)-video 1 Vis skjermbildet Visual Guide (visuell veiledning) ved å gjøre ett av følgende: Trykk på LEARN (lær) i startskjermbildet. Trykk på LEARN (lær) øverst til høyre i berøringspanelet, eller trykk på MORE (mer) og deretter på LEARN (lær), avhengig av oppsettet. Se "Forhåndsinnstillinger" på side 3-31 for å spesifisere plasseringen til denne kommandoen. 2 Trykk på en kategori (for eksempel Basics (grunnleggende)) øverst i skjermbildet Visual Guide (visuell veiledning). Det gjeldende valget utheves. 3 Trykk på et videoalternativ i ett av kortene som vises. Slik kommer du i gang 2-37

50 4 Trykk på venstre eller høyre kontroll for å vise flere kort. Videospilleren starter. Trykk på avspillingsknappen for å spille av valget ditt. 5 Gjør ett av følgende: Sett videoen på pause eller start den på nytt ved hjelp av kontrollene nederst på spilleren. Trykk på volumkontrollen for å slå av lyden. Trykk på nytt for å slå på lyden igjen. Dra volumglidebryteren for å justere volumet. Trykk på Hide (skjul) for å skjule spilleren. (Du kan trykke på LEARN (lær) for å vise spilleren igjen.) Trykk på en annen video i listen for å spille den av. Trykk på LEARN (lær) for å gå tilbake til skjermbildet for visuell veiledning Slik kommer du i gang

51 Oppsett av systemet KAPITTEL 3 Systeminnstillinger er der du tilpasser systemet og stiller inn preferanser. Merks Slik viser du en side med innstillinger Trykk på MORE (mer) og deretter på System Settings (systeminnstillinger). MORE Ikke alle systeminnstillinger er tilgjengelig hvis du logger deg inn som gjest (se "Innlogging" på side 3-6). Funksjoner for tilbakestilling er tilgjengelig på noen systeminnstillingssider. Du kan for eksempel tilbakestille vinduet More Controls (flere kontroller) for brukerprofilen til fabrikkinnstillinger. Se "Brukerprofilinnstilinger" på side 3-35 for mer informasjon om brukerprofilinnstillinger. Når du trykker på en innstillingsside i listen, vises innstillingene til høyre. Det aktive valget er uthevet. Administrasjonsinnstillinger På siden Administrasjonsinnstillinger kan du konfigure systemet for å administrere systemets interne lagringskapasitet ved å automatisk slette arkiverte undersøkelser. Du kan også kreve at brukere må logge inn og angi passord, legge til og slette brukere og endre passordene deres. Obligatorisk innlogging bidrar til å beskytte pasientinformasjon. Slik viser du siden for innstilling av Administration Login (administrasjonsinnlogging) 1 Trykk på MORE (mer) og deretter på System Settings (systeminnstillinger). Oppsett av systemet 3-1

52 2 Trykk på Administration (administrasjon) i listen til venstre. Administration Om sikkerhetsinnstillinger Forsiktig Helseinstitusjoner som oppbevarer og overfører helseinformasjon skal i henhold til Health Insurance Portability and Accountability Act (HIPAA) fra 1996 og EUs direktiv om personvern (95/46/EF) implementere nødvendige prosedyrer: for å sikre integriteten og konfidensialiteten av informasjon og for å beskytte mot alle rimelig forutsigbare trusler eller farer som gjelder informasjonens sikkerhet eller integritet eller mot uautorisert bruk eller offentliggjøring av informasjonen. Innstillingssiden Administration (administrasjon) inkluderer sikkerhetsinnstillinger som hjelper deg med å overholde de gjeldende sikkerhetskravene som er beskrevet i HIPAA-standarden. Brukerne har det endelige ansvaret for å sikre og beskytte all elektronisk helseinformasjon som innhentes, lagres, gjennomgås og overføres av systemet. Administrasjon av administratorkontoen Slik logger du deg inn som administrator Standard innloggingsnavn for administrator er Administrator. Hvis du ikke har administratorpassordet, må du kontakte FUJIFILM SonoSite (se "Slik får du hjelp" på side 1-3). ADVARSEL Gjenoppretting av et administratorpassord vil føre til at data slettes. Sikkerhetskopier alle data før administratorpassordet tilbakestilles. Alle brukere med administratortilgang kan logge inn som administrator. 1 På innstillingssiden Administration Login (administrasjonsinnlogging) skriver du inn navnet til en bruker med administratortilgang i tekstboksen Name (navn). 2 Skriv passordet knyttet til innloggingsnavnet i tekstboksen Password (passord). 3 Trykk på Login (logg inn). Slik logger du deg ut som administrator Gjør ett av følgende: Trykk på en annen innstillingsside. Slå av systemet, eller start det på nytt. Slik endrer du administratorpassordet 1 Logg inn som bruker med administratortilgang på innstillingssiden Administration Login (administrasjonsinnlogging). 2 Under User List (brukerliste) trykker du på Administrator (administrator). 3-2 Oppsett av systemet

53 3 Skriv det nye passordet i tekstboksen Password (passord) og i tekstboksen Confirm (bekreft). 4 Velg et passord som inneholder både store bokstaver (A Z), små bokstaver (a z) og tall (0-9). Passordene skiller mellom små og store bokstaver. 5 Trykk på Save (lagre). Beskyttelse av pasientinformasjon Slik krever du brukerinnlogging Du kan stille inn systemet slik at det krever brukernavn og passord ved oppstart. Hvis du krever brukerinnlogging, må du også konfigurere brukerkontoer (se "Opprettelse og administrasjon av brukerkontoer" på side 3-4). 1 Logg inn som bruker med administratortilgang på innstillingssiden Administration Login (administrasjonsinnlogging). 2 Velg On (på) fra listen User Login (brukerinnlogging). 3 Trykk på Done (ferdig). Slik skjuler du pasientinformasjon Du kan velge å ikke vise pasientnavnet og ID-nummeret på skjermen og å fjerne dem fra eksporterte bilder og videoklipp. 1 Logg inn som bruker med administratortilgang på innstillingssiden Administration Login (administrasjonsinnlogging). 2 Trykk på Administrator i listen User List (brukerliste). 3 Velg Disable Patient Header (deaktiver pasientoverskrift). 4 Trykk på Save (lagre). Slik deaktiverer du eksportering og registrering av pasientdata Du kan hindre brukere i å eksportere pasientdata til USB-minnepinner og ta opp video som vises på skjermen til en USB-minnepinne som er satt inn i DVR-porten (se "DVR-opptak" på side 4-51). 1 Logg inn som bruker med administratortilgang på innstillingssiden Administration Login (administrasjonsinnlogging). 2 Trykk på Administrator i listen User List (brukerliste). 3 Velg Disable USB Export (deaktiver USB-eksport). 4 Trykk på Save (lagre). Oppsett av systemet 3-3

54 Opprettelse og administrasjon av brukerkontoer Du kan legge til opptil 20 brukerkontoer (inkludert standard administratorkonto). Slik legger du til en ny bruker Merk Du kan ikke redigere brukerens navn så snart du har lagt inn en ny bruker. 1 Logg inn som bruker med administratortilgang på innstillingssiden Administration Login (administrasjonsinnlogging). 2 Trykk på New (ny). 3 Gå til User Information (brukerinformasjon), og fyll ut tekstboksene Name (navn), Password (passord) og Confirm (bekreft). 4 Velg et passord som inneholder både store bokstaver (A Z), små bokstaver (a z) og tall (0-9). Passordene skiller mellom små og store bokstaver. 5 (Valgfritt) Skriv brukerens navn i boksen User (bruker). Denne informasjonen vises som standard i feltet User (bruker) i pasientskjemaet og på skjermen. 6 (Valgfritt) Velg Administration Access (administratortilgang) for å få tilgang til alle administratorrettigheter. 7 Trykk på Save (lagre). 8 Trykk på Done (ferdig). Slik endrer du informasjon for en bruker 1 Logg inn som bruker med administratortilgang på innstillingssiden Administration Login (administrasjonsinnlogging). 2 Velg bruker under User List (brukerliste). 3 Gjør endringer i Name (navn), User (bruker) eller Administration Access (administratortilgang). 4 Trykk på Save (lagre). 5 Trykk på Done (ferdig). Slik endrer du brukerpassord 1 Logg inn som bruker med administratortilgang på innstillingssiden Administration Login (administrasjonsinnlogging). 2 Velg bruker under User List (brukerliste). 3 Skriv det nye passordet i tekstboksene Password (passord) og Confirm (bekreft). 4 Trykk på Save (lagre). 5 Trykk på Done (ferdig). 3-4 Oppsett av systemet

55 Slik tillater du brukere å endre passord 1 Logg inn som bruker med administratortilgang på innstillingssiden Administration Login (administrasjonsinnlogging). 2 Under User List (brukerliste) trykker du på Administrator (administrator). 3 Velg Password Changes (passordendringer). 4 Trykk på Save (lagre). 5 Trykk på Done (ferdig). Slik sletter du en bruker 1 Logg inn som bruker med administratortilgang på innstillingssiden Administration Login (administrasjonsinnlogging). 2 Velg bruker under User List (brukerliste). 3 Trykk på sletteikonet. 4 Trykk på Yes (ja). 5 Trykk på Done (ferdig). Konfigurere automatisk sletting For å konfigurere innstillinger for automatisk sletting 1 Logg inn som bruker med administratortilgang på innstillingssiden Administration Login (administrasjonsinnlogging). 2 Trykk på Auto Delete (automatisk sletting). Siden Auto Delete Settings (innstillinger for automatisk sletting) vises. 3 Under Auto Delete (automatisk sletting) velger du ett av disse alternativene: On (på) Off (av) (manuell) Dette er standardalternativet. 4 Velg typen studie som skal slettes: Storage Committed studies only (Kun lagringsbestemte studier) Archived studies only (Kun arkiverte studier) All studies (Alle studier) 5 Velg hvor gamle studiene som skal slettes skal være: 24 hours old (24 timer gamle) 3 days old (3 dager gamle) 7 days old (7 dager gamle) Oppsett av systemet 3-5

56 28 days old (28 dager gamle) 6 Trykk på Save (lagre) og bekreft utvalget ditt. Automatisk sletting vil foregå daglig ved midnatt eller ved første oppstart. Innlogging Hvis brukerinnlogging er påkrevd, vises skjermbildet for brukerinnlogging når du slår på systemet (se "Slik krever du brukerinnlogging" på side 3-3). Slik logger du deg inn som bruker 1 Slå på systemet. 2 Skriv brukernavn og passord, og trykk på OK i skjermbildet for brukerinnlogging. Slik logger du deg inn som gjest Gjester kan skanne, lagre bilder og videoklipp, vise arbeidsark og få tilgang til Help (hjelp) og Visual Guide-videoer (visuell hjelp). Gjester kan ikke få tilgang til pasientinformasjon eller systeminnstillinger (med unntak av Monitor Brightness (lysstyrke på skjerm) og Touch Panel Brightness (lysstyrke på berøringspanel)). Når du logger inn som gjest, vil systemet alltid vise 2D-avbildningsskjermen, uansett hvilken oppstartsmodus som er angitt i innstillingene for User Profile (brukerprofil) (se "Brukerprofilinnstilinger" på side 3-35). 1 Slå på systemet. 2 Trykk på Guest (gjest) i skjermbildet for brukerinnlogging. Slik endrer du passord Du kan kun endre passord hvis administratoren har aktivert passordendringer (se "Slik tillater du brukere å endre passord" på side 3-5). 1 Slå på systemet. 2 Trykk på Change Password (endre passord) i skjermbildet for brukerinnlogging. 3 Skriv inn gammelt og nytt passord, bekreft det nye passordet og trykk på Change (endre). Lydinnstillinger På siden Audio settings (lydinnstillinger) kan du angi lydinnstillinger og justere volumet for pipelyder og tastetrykk. Slik viser du innstillingssiden Audio (lyd) 1 Trykk på MORE (mer) og deretter på System Settings (systeminnstillinger). 3-6 Oppsett av systemet

57 2 Trykk på Audio (lyd) i listen til venstre. Audio Slik angir du lydinnstillinger På innstillingssiden Audio (lyd) kan du gjøre følgende: Velg Button Clicks (tastetrykk) hvis du vil at taster skal klikke når du trykker på dem. Velg Beep Alert (pipevarsling) hvis du vil at systemet skal avgi pipesignaler. Slik justerer du volumet for pipevarslinger og tastetrykk På innstillingssiden Audio (lyd) drar du glidebryteren for Beeps and Clicks Volume (volum for pipevarslinger og tastetrykk). Slå av volumet for pipevarslinger og tastetrykk ved å trykke på volumkontrollen for å slå av lyden. Trykk på nytt for å slå på lyden igjen. Beregningsinnstillinger På innstillingssiden for Calculations (beregninger) kan du spesifisere målenavn som vises i beregningslisten for vevsdoppleravbildning (TDI) og i rapportene for hjerteundersøkelser. Du kan velge forfattere for obstetriske beregningstabeller, og importere egendefinerte obstetriske beregningstabeller. Du kan også konfigurere egendefinerte obstetriske målinger som vises i listen over obstetriske beregninger og i rapporten for obstetriske undersøkelser. Slik viser du innstillingssiden for Calculations (beregninger) 1 Trykk på MORE (mer) og deretter på System Settings (systeminnstillinger). Trykk på Calculations (beregninger) i listen til venstre. Calculations Innstillinger for kardiologiske beregninger Slik spesifiserer du kardiologiske målingsnavn 1 På innstillingssiden for Calculations (beregninger) trykker du på Cardiac (hjerte). 2 Velg et navn for hver vegg under TDI Walls (TDI-vegger). 3 Trykk på Done (ferdig). Oppsett av systemet 3-7

58 Innstillinger for obstetriske beregninger Slik spesifiserer du fosteralder og vekstanalyse 1 Trykk på OB (obstetrisk) på innstillingssiden for Calculations (beregninger). 2 Velg ønskede forfattere (eller velg None (ingen)) i målelistene under Gestational Age (fosteralder) og Growth Analysis (vekstanalyse). 3 Når du velger en forfatter for fosteralder, plasseres den tilknyttede målingen i beregningslisten. 4 For å tilbakestille forfatterne for målelistene Gestational Age (fosteralder) og Growth Analysis (vekstanalyse) til fabrikkinnstillingene, trykker du på Reset (tilbakestill). Slik oppretter du egendefinerte obstetriske målinger og tabeller Du kan opprette opptil fem egendefinerte målinger som vises i de obstetriske beregningslistene, i listen over egendefinerte målinger på innstillingssiden for beregninger og i den obstetriske rapporten. Du kan opprette egendefinerte målinger på systemet eller i SonoSite X-Porte OB Custom Table Editor, en Microsoft Excel-fil som er tilgjengelig på Du kan kun knytte tabelldata til en egendefinert måling hvis du oppretter målingen i OB Custom Table Editor. Eksporter egendefinerte målinger og tabeller som er opprettet i OB Custom Table Editor til en USB-minnepinne, og importer deretter egendefinerte målinger og tabeller til systemet. ADVARSLER Når du importerer egendefinerte obstetriske tabeller og målinger, erstatter systemet eksisterende tabeller med tabeller fra OB Custom Table Editor. Når du oppretter, fjerner eller importerer en egendefinert obstetrisk måling, vil systemet fjerne alle lagrede målinger og beregninger for gjeldende pasient. Før bruk må du kontrollere at innlagte tabelldata er korrekte. Systemet bekrefter ikke nøyaktigheten av egendefinerte tabelldata som er lagt inn av brukeren. Slik oppretter du egendefinerte obstetriske målinger og tabeller i OB Custom Table Editor Du kan sette opp egendefinerte tabeller med opptil 120 oppføringer (alderstabeller) eller 210 oppføringer (veksttabeller). Før du bruker SonoSite X-Porte OB Custom Table Editor, må du kontrollere at datamaskinen oppfyller minstekravene: Windows Windows Vista, 32 eller 64 bit, eller nyere Microsoft Excel 2007 eller nyere, konfigurert slik at den tillater alle makroer og klarer tilgang til VBA-prosjektobjektmodellen (se Hjelp for Excel for instruksjoner). 3-8 Oppsett av systemet

59 Mac OS Mac OS X 10.5 (Leopard) eller nyere Microsoft Excel 2011 eller nyere Oppføringer i tabellredigeringsprogrammet kan ikke være negative og kan heller ikke inneholde skråstrek, asterisk, parentes, komma eller semikolon. ADVARSEL Før bruk må du kontrollere at innlagte tabelldata er korrekte. Systemet bekrefter ikke nøyaktigheten av egendefinerte tabelldata du legger inn. 1 Åpne redigeringsprogrammet i Excel. 2 Aktivere makroer: (Windows) Klikk på Enable Content (aktiver innhold) etter Security Warning (sikkerhetsvarsel) på toppen av siden. (Mac OS) Klikk på Enable Macros (aktiver makroer). 3 Spesifiser om nødvendig språket til redigeringsprogrammet ved å velge et språk fra listen Please Specify Language (angi språk) i fanen Setup-First (oppsett først). Det valgte språket må være identisk med språket til SonoSite X-Porte-systemet som tabellene skal importeres til. 4 I fanen Setup-First (oppsett først) klikker du på den Growth- (vekst) eller Age-tabellen (alder) du vil redigere. 5 Legg inn et unikt navn med maksimalt 24 tegn i feltet Author (forfatter). Du kan ikke bruke forfatternavn som finnes i systemdefinerte OB-beregningstabeller. 6 Gjør ett av følgende: (Veksttabeller) Legg inn verdier i feltene Weeks (uker), Min, Mid og Max. Verdier i kolonnen Weeks (uker) må øke. (Alderstabeller) Angi verdier i feltene Value (verdi), Age (weeks) (alder (uker)), Age (days) (alder (dager)), Range (weeks) (område (uker)), Range (days) (område (dager)), Measurement Name (målingsnavn) og Measurement Type (målingstype). Verdier i kolonnen Value (verdi) og de totale verdiene i kolonnene Age (weeks) (alder (uker)) og Age (days) (alder (dager)) må øke. En grafisk fremstilling av verdiene du legger inn, vises til høyre for cellene i hver fane. Merk Hvis du oppretter en egendefinert måling med et navn som er identisk med navnet på en egendefinert måling som allerede finnes på systemet, vil systemet overskrive den egendefinerte målingen på systemet med den nye egendefinerte målingen når du importerer den. Oppsett av systemet 3-9

60 7 Lagre filen et sted på harddisken. 8 Eksporter filen til en USB-minnepinne: a Klikk på Export (eksporter) i en hvilken som helst fane i redigeringsprogrammet. b I vinduet Please Select the Export File Folder (velg mappe for eksportfil), går du til USB-minnepinne og klikker på OK. Du kan ikke endre filnavnet til den eksporterte filen. Merk Du må ikke endre den eksporterte CSV-filen. Systemet vil ikke importere data fra CSV-filen hvis filen er blitt endret. 9 Importer filen til systemet: a Avslutt om nødvendig gjeldende undersøkelse. b Sett inn USB-minnepinnen som inneholder den eksporterte CSV-filen i en USB-port på siden av systemet. c På innstillingssiden for Calculations (beregninger) trykker du på Tables (tabeller). d Trykk på Import (importer). e Velg USB-minnepinnen som inneholder CSV-filen, og trykk på Import (importer). Systemet foretar en omstart. Slik oppretter du egendefinerte obstetrikkmålinger på systemet 1 Avslutt gjeldende undersøkelse. 2 Trykk på OB (obstetrisk) på innstillingssiden for Calculations (beregninger). 3 I området OB Custom Measurements (egendefinerte OB-målinger) trykker du på Add New (legg til ny). 4 Skriv inn et unikt navn i boksen Name (navn). 5 Velg ønsket målingstype i listen Type. 6 Trykk på Save (lagre). Slik viser du obstetriske beregningstabeller Du kan vise obstetriske beregningstabeller på systemet, inkludert tabeller du har importert ved hjelp av OB Custom Table Editor. Slik viser du beregningstabeller for obstetrikk 1 Trykk på Tables (tabeller) på innstillingssiden for Calculations (beregninger). 2 Velg ønsket tabelltype og måling/forfatter. Slik sletter du egendefinerte obstetriske målinger og tabeller Du kan ikke endre eller slette systemdefinerte obstetriske tabeller Oppsett av systemet

61 Slik sletter du en egendefinert obstetrikkmåling 1 Avslutt gjeldende undersøkelse. 2 På innstillingssiden for Calculations (beregninger) trykker du på OB (obstetrikk). 3 I området OB Custom Measurements (egendefinerte OB-målinger) trykker du på sletteikonet ved siden av målingen du vil slette. 4 Trykk på Yes (ja) for å bekrefte sletting. Målingen og den tilhørende tabellen fjernes fra systemet. Slik sletter du en egendefinert obstetrikktabell 1 På innstillingssiden for Calculations (beregninger) trykker du på Tables (tabeller). 2 Velg Gestational Age (fosteralder) eller Growth Analysis (vekstanalyse), og velg deretter Measurement (måling) og Author (forfatter) for tabellen du vil slette. 3 Trykk på Delete (slett). Innstillinger for CDA-rapport Når du velger Include CDA (inkluder CDA) på DICOM-konfigurasjonssiden Archivers (arkiveringssystemer), vil ultralydsystemet arkivere pasientrapporten i DICOM Encapsulated CDA-format (Clinical Document Architecture) ved hjelp av profilen du spesifiserte på innstillingssiden CDA Report (CDA-rapport). Noen innstillinger for CDA-rapporter vises i pasientrapporten (se "Visning av rapporter og arbeidsark etter at undersøkelsen er avsluttet" på side 5-53). For eksempel så vises Custodian/Provider Organization Name (navn på driftsorganisasjon/leverandør) i rapportens topptekst. Du kan konfigurere opptil fire CDA-profiler på systemet. Slik viser du innstillingssiden CDA Report (CDA-rapport) 1 Trykk på MORE (mer) og deretter på System Settings (systeminnstillinger). 2 Trykk på CDA Report (CDA-rapport) i listen til venstre. CDA Report Slik konfigurerer du en CDA-profil Obligatoriske felt er merket med asterisker. 1 Trykk på Config. (konfigurer) på innstillingssiden CDA Report (CDA-rapport). Oppsett av systemet 3-11

62 2 Trykk på New (ny) på innstillingssiden CDA Report (CDA-rapport). 3 Du kan endre profilnavn ved å skrive et nytt profilnavn i boksen System/Author ID (system/forfatter-id). Hvert profilnavn må være unikt. 4 Fyll ut feltene i områdene Custodian/Provider Organization (driftsorganisasjon/leverandør) og Author/ Authenticator Organization (forfatter/autentikatororganisasjon). 5 Du kan legge inn informasjon om autentikatoren ved å velge Include? (inkluder?) i området Authenticator (autentikator) og fylle ut feltene i området Authenticator (autentikator). 6 Trykk på Save (lagre). Slik angir du en CDA-profil På innstillingssiden CDA Report (CDA-rapport) velger du en profil fra listen Active Configuration (aktiv konfigurasjon). Slik sletter du en CDA-profil 1 Trykk på Config. (konfigurer) på innstillingssiden CDA Report (CDA-rapport). 2 Velg den CDA-profilen du vil slette i listen CDA List (CDA-liste), og trykk på Delete (slett). Relaterte emner DICOM Tilkoblingsinnstillinger På innstillingssiden for Connectivity (tilkobling) angir du systemets plassering og spesifiserer alternativer for varsling når det ikke er mer intern lagringskapasitet igjen. Du kan også importere og eksportere tilkoblingsinnstillinger. Du kan også administrere trådløse sertifikater og angi innstillinger for DICOM, som er en valgfri funksjon. Se "DICOM" på side Slik viser du innstillingssiden for Connectivity (tilkobling) 1 Trykk på MORE (mer) og deretter på System Settings (systeminnstillinger). 2 Trykk på Connectivity (tilkobling) i listen til venstre. Connectivity Slik spesifiserer du systemplassering Plasseringen som du angir i innstillingene Connectivity (tilkobling), representerer systemets aktive plassering. På innstillingssiden for Connectivity (tilkobling) velger du en plassering fra listen Location (plassering) Oppsett av systemet

63 Slik mottar du lagringsvarsler Forsiktig 35 % Hvis ikonet for ledig lagringskapasitet ikke vises i området for systemstatus, kan det ha oppstått en feil i den interne lagringen. Kontakt FUJIFILM SonoSite teknisk støtte (se "Slik får du hjelp" på side 1-3). Velg Internal Storage Capacity Alert (varsel om intern lagringskapasitet) på innstillingssiden for Connectivity (tilkobling). Systemet viser en melding hvis den interne minnekapasiteten nærmer seg full når du avslutter en undersøkelse. Relaterte emner DICOM Innstillinger for nettverksstatus Importere og eksportere tilkoblingsinnstillinger Du kan importere og eksportere alle plasserings- og tilkoblingsinnstillinger fra og til et annet SonoSite X-Porte-system. Disse innstillingene inkluderer DICOM-konfigurasjonsdata for plasseringer, trådløse innstillinger, arkiveringssystemer, skrivere, lagringsbestemmelsesservere, arbeidslisteservere og MPPS-servere. Systemet importerer ikke IP-adresser eller AE-titler når du importerer konfigurasjonsdata fra et annet system. Forsiktig For å unngå å miste data eller skade USB-minnepinnen må du ikke ta ut USB-minnepinnen eller slå av ultralydsystemet under eksport. Utsett heller ikke USB-minnepinnen for støt eller trykk mens den er koblet til systemet. Kontakten kan bli ødelagt. Slik importerer du tilkoblingsinnstillinger 1 Sett inn USB-minnepinnen som inneholder innstillingene (se "Slik kobler du til en USB-enhet for importering eller eksportering" på side 2-19). 2 Trykk på DICOM Setup (DICOM-oppsett) på innstillingssiden for Connectivity (tilkobling). 3 Trykk på Config (konfigurer). 4 Trykk på Import (importer). 5 Velg USB-minnepinnen og trykk på Import (importer). Systemet foretar en omstart. Alle konfigurasjoner i systemet erstattes med importerte data. Oppsett av systemet 3-13

64 Slik eksporterer du tilkoblingsinnstillinger 1 Sett inn en USB-minnepinne (se "Slik kobler du til en USB-enhet for importering eller eksportering" på side 2-19). 2 Trykk på DICOM Setup (DICOM-oppsett) på innstillingssiden for Connectivity (tilkobling). 3 Trykk på Config (konfigurer). 4 Trykk på Export (eksporter). 5 Velg USB-minnepinnen og trykk på Export (eksporter). Alle konfigurasjoner på USB-minnepinnen erstattes med eksporterte data. Fem sekunder etter fullført eksport kan du trygt fjerne USB-minnepinnen og bruke den til å importere dataene til et annet SonoSite X-Porte-system. DICOM Digital Imaging and Communications in Medicine (DICOM)-standarden gjør at ultralydsystemet kan utføre følgende handlinger: Overføre pasientundersøkelsesdata til et arkiveringssystem, en DICOM-skriver eller lagringsbestemmelsesserver (se "Arkivering og eksport" på side 4-46). Importere pasientdata fra en arbeidsliste (se "Legge inn pasientinformasjon" på side 4-35). Eksportere undersøkelsesdata som DICOMDIR-filer til en USB-lagringsenhet (se "USB-innstillinger" på side 3-40). Systemet samsvarer med DICOM-standarden som beskrevet i SonoSite X-Porte DICOM-samsvarserklæringen, som er tilgjengelig på SonoSite X-Porte DICOM-samsvarserklæringen gir informasjon om formålet, egenskapene, konfigurasjonen og spesifikasjonene til nettverksforbindelsene som støttes av systemet. Systemet er tilkoblet over et lokalt nettverk (LAN) til følgende: PACS (Picture Archive and Communication Systems)-arkiveringssystemer Arbeidslisteservere MPPS (Modality Performed Procedure Step)-servere DICOM-skrivere Lagringsbestemmelsesservere Systemet kan overføre til én eller flere enheter og kobles til ulike nettverk, avhengig av hvordan systemet er konfigurert. DICOM-loggen registrerer nettverksfeil og hendelser, vanligvis for å støtte diagnostisering (se "Logger" på side 3-29) Oppsett av systemet

65 Relaterte emner Logger Innstillinger for CDA-rapport Tilkoblingsinnstillinger Innstillinger for nettverksstatus Rutingvalg Konfigurasjon av systemet for DICOM-overføring For å konfigurere systemet for DICOM-overføring følger du fremgangsmåten nedenfor (utføres vanligvis av nettverksadministratoren eller PACS-administratoren): 1 Sikkerhetskopier standardinnstillingene for DICOM-konfigurasjon til en USB-minnepinne, og oppbevar den på et sikkert sted. Du kan gå tilbake til standardinnstillingene om nødvendig. Se "Importere og eksportere tilkoblingsinnstillinger" på side Koble til nettverket. Se "Tilkobling til nettverket" på side Fullfør konfigurasjonssidene for plasseringer og enheter. Se "DICOM-konfigurasjonssider" på side Knytt enheter til plasseringer. Se "Tilknytning av enheter til plasseringer" på side Tilkobling til nettverket Før du konfigurerer systemet for DICOM-overføring, må du koble til nettverket. Du kan koble til via Ethernet eller trådløst. Slik kobler du til nettverket via Ethernet Ultralydsystemet SonoSite X-Porte må være koblet til et standard Ethernet 10/100/1000-nettverk. Enheter som kobles til systemets Ethernet-port, må være i samsvar med standarden IEC eller IEC Koble Ethernet-kabelen til Ethernet-porten bak på dokkingstasjonen (se "Porter" på side 2-33). Når systemet er på, lyser LAN link-lampen (grønn LED) ved siden av Ethernet-kontakten for å angi at det er fysisk forbindelse med nettverket. 2 Se "DICOM-konfigurasjonssider" på side 3-17 for informasjon om hvordan du konfigurerer og lagrer en plassering med de riktige nettverksinnstillingene. Oppsett av systemet 3-15

66 Slik kobler du til nettverket trådløst Trådløs tilkobling er en lisensiert funksjon. Se "DICOM-konfigurasjonssider" på side 3-17 for en fullstendig liste over de trådløse konfigurasjonsfeltene. 1 Trykk på MORE (mer) og deretter på System Settings (systeminnstillinger). 2 Trykk på Connectivity (tilkobling) i listen til venstre. 3 Trykk på DICOM Setup (DICOM-oppsett) på innstillingssiden for Connectivity (tilkobling). 4 Trykk på Config (konfig.), og velg deretter Location (sted). 5 På siden Location (sted) for DICOM trykker du på New (ny) for å konfigurere en ny trådløs tilkobling. 6 Rediger informasjonsfeltene etter behov. 7 Velg de ønskede innstillingene under Transfer images (overfør bilder) og JPEG Compression (JPEG-komprimering). 8 Velg 2,4 GHz, 5 GHz eller begge deler under type Network (nettverk). 9 (Valgfritt) På siden Location (sted) for DICOM velger du FIPS hvis du konfigurerer en trådløs Federal Information Processing Standards-tilkobling. Merknader Du må ha modulen Wireless (trådløs) og Security (sikkerhet) installert for å bruke FIPS. Se installasjonsveiledningen for konfigurering av trådløs sikkerhetsadapter som medfølger settet for den trådløse sikkerhetsmodulen. FIPS er ikke tilgjengelig med LAN. Valg av FIPS begrenser det tilgjengelige valget Security Policy (sikkerhetspolicy) på neste side til WPA2, Encryption (kryptering) til AES og Authentication Type (godkjenningstype) til EAP-TLS. Alle profiler som er tilknyttet en plassering, må ha en WPA2-sikkerhetspolicy, en AES-kryptering og en EAP-TLS-godkjenningstype (kun for WPA2-Enterprise) før FIPS-alternativet er aktivert. 10 Velg DHCP for automatisk å oppgi konfigurasjonsinformasjon. 11 Trykk på Wireless Configuration... (trådløs konfigurasjon...). 12 På neste side trykker du på New (ny). 13 Rediger informasjonsfeltene etter behov. 14 Velg Authentication Type (godkjenningstype), Client Certificate (klientsertifikat), Private Key (privatnøkkel) og Certification Authority (sertifiseringsinstans) under rullegardinmenyene. Merk Disse er tilgjengelige hvis du har importert trådløse sertifikater til systemet. 15 Skriv inn passord. 16 Trykk på Save (lagre) Oppsett av systemet

67 17 Trykk på Done (ferdig) for å lukke systeminnstillingene. Merk Hvis en trådløs tilkobling allerede er konfigurert, velger du den fra den trådløse rullegardinlisten på siden Location (sted) for DICOM. 18 Start systemet på nytt for å aktivere den nye tilkoblingen. Ikonet for trådløs tilkobling på forbindelsen). angir status på den trådløse forbindelsen (antall hvite søyler angir styrken (Valgfritt) Slik importerer eller sletter du trådløse sertifikater Hvis sikkerhetsreglene krever det, kan du importere trådløse sertifikater. Systemet støtter følgende filtyper: CER, PFX og PVK. Forsiktig For å unngå å miste data eller skade USB-minnepinnen må du ikke ta ut USB-minnepinnen eller slå av ultralydsystemet under eksport. Utsett heller ikke USB-minnepinnen for støt eller trykk mens den er koblet til systemet. Kontakten kan bli ødelagt. 1 Trykk på MORE (mer) og deretter på System Settings (systeminnstillinger). 2 Trykk på Connectivity (tilkobling) i listen til venstre. 3 Trykk på Wireless Certificates (trådløse sertifikater) på innstillingssiden for Connectivity (tilkobling). Det vises en liste over sertifikater i systemet. 4 Gjør ett av følgende: Importer sertifikater: Sett inn USB-minnepinnen som inneholder sertifikatene (se "Slik kobler du til en USB-enhet for importering eller eksportering" på side 2-19). Påse at sertifikatene på systemet og sertifikatene på USB-minnepinnen ikke overskrider 20 sertifikater. Slett sertifikater om nødvendig. Trykk deretter på Import (importer). Merk Sertifikatene på USB-minnepinnen erstatter sertifikatene i systemet. Slett sertifikater: Velg sertifikatene som skal slettes, og trykk på Delete (slett). 5 Trykk på Done (ferdig). 6 Start systemet på nytt. DICOM-konfigurasjonssider DICOM-konfigurasjonssidene inneholder følgende: Oppsett av systemet 3-17

68 Location (plassering) Konfigurasjon av nettverksinnstillinger, inkludert innstillinger for trådløs nettverksforbindelse. Spesifiserer også hvilke enheter du vil knytte til dette nettverket. Du kan for eksempel konfigurere en plassering kalt Kontor, og deretter knytte en skriver og et arkiveringssystem til den. Du kan konfigurere opptil åtte plasseringer (se "Tilknytning av enheter til plasseringer" på side 3-26). Archive (arkiveringssystem) Konfigurasjon av PACS-arkiveringssystemer, enheter for lagring av pasientundersøkelser (bilder og videoklipp). Det er kun ett arkiveringssystem per plassering som kan motta pågående bildeoverføringer. Du kan knytte opptil fire arkiveringssystemer til hver plassering. Printer (skriver) Konfigurasjon av DICOM-skrivere for utskrift av bilder. Du kan knytte opptil to skrivere til hver plassering. Storage Commit (lagringsbestemmelse) Konfigurasjon av lagringsbestemmelsesservere, enheter som tar ansvar for og kvitterer for innhold sendt av ultralydsystemet. Worklist (arbeidsliste) Konfigurasjon av arbeidslisteservere, enheter som inneholder informasjon om planlagte pasientprosedyrer. Du kan importere dataene til pasientskjemaet (se "Legge inn pasientinformasjon" på side 4-35). MPPS Konfigurasjon av MPPS-servere, enheter som koordinerer detaljert informasjon om den utførte undersøkelsen. Du kan knytte én MPPS-server til hver plassering. Slik konfigurerer du en ny plassering eller enhet Merk Hvis konfigurasjonen endres, må du starte systemet på nytt. 1 Trykk på MORE (mer) og deretter på System Settings (systeminnstillinger). 2 Trykk på Connectivity (tilkobling) i listen til venstre. 3 Trykk på DICOM Setup (DICOM-oppsett) på oppsettssiden Connectivity (tilkobling). 4 Trykk på Config (konfigurer). 5 Velg en konfigurasjonsside i listen DICOM. 6 Trykk på New (ny). 7 Fyll ut feltene for konfigurasjonsoppsett og trykk på Save (lagre). Slik sletter du en plassering eller enhet 1 Velg navn fra listen over brukersteder eller enheter på den relevante konfigurasjonssiden. 2 Trykk på Delete (slett). 3 Trykk på Yes (ja) for å bekrefte sletting. 4 Trykk på Done (ferdig) Oppsett av systemet

69 Konfigurasjonsoppsettsfeltene Location (plassering) Obligatoriske felt er merket med asterisker. Name (navn) Unikt nettverksnavn for ultralydsystemet. Standarden er SonoSite. Alias Navn som brukes til å identifisere nettverksplasseringen til ultralydsystemet. AE Title (AE-tittel) Enhetsnavn for DICOM-applikasjon. Port Utstyrets portnummer. DICOM har normalt IP-port 104. Velg IPv4 eller IPv6 for å aktivere en internettprotokoll. Du vil se følgende felter: DHCP Velges for å tillate DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol), om ønskelig. Feltene for IP-adresse, nettverksmaske og alternativ gateway blir utilgjengelige. IP Address (IP-adresse) Unik adresse for brukerstedet til ultralydsystemet. Kan ikke være mellom og Subnet Mask (nettverksmaske) Identifiserer en maske i nettverket. Standardinnstillingen er Default Gateway (Standard gateway) IP-adresse hvor nettverket kobles til et annet nettverk. Kan ikke være mellom og DNS Address (DNS-adresse) Serveradresse for domenenavn. Transfer Images (bildeoverføring) Angis ved overføring av bilder under eller etter avsluttet undersøkelse. JPEG Compression (JPEG-komprimering) Velg High (høy), Medium (middels), eller Low (lav). En høy komprimering har mindre filstørrelse, men færre detaljer. Velg Low (Lav) for å få best mulig bildekvalitet. Se "Begrensninger for JPEG-format" på side Network (nettverk) Velg mellom 2,4 GHz, 5 GHz eller begge. Oppsett av systemet 3-19

70 Internet Security (sikkerhet for Internett) Under denne fanen velger du ett eller flere sikkerhetsalternativer for Internett. Wireless configuration (trådløs konfigurasjon) Velges hvis du konfigurerer et trådløst brukersted. Følgende felter er tilgjengelige for trådløs nettverkstilkobling: Profile Name (profilnavn) Navn på profilen som er stilt inn for denne plasseringen. For hvert trådløse brukersted kan du ha inntil 10 profiler. Network Name (SSID) (nettverksnavn) Nettverkets SSID for ruteren. Security Policy (sikkerhetspolicy) Sikkerhetstype som autentiserer nettverket: Open (åpen) Ingen sikkerhet WEP eller Shared WEP (delt WEP) De følgende feltene vises: Encryption (kryptering) Krypteringsnøkkel (64 biter eller 128 biter) Key index (nøkkelindeks) WEP-nøkkelindeks 1 4. Nettverksbrukersted hvor en spesifikk nøkkel lagres. Key (Nøkkel) WEP-nøkkelverdi som brukes til å kryptere data. RADIUS Remote Access Dial-Up User Service x nøkkelutveksling. De følgende feltene vises: Authentication Type (autentiseringstype) Velg ett av følgende: EAP-TLS Extensible Authentication Protocol-Transport Layer Security. De følgende feltene vises: Username (brukernavn) Navnet på tilordnet bruker. Client Certificate (kundesertifikat) Velg fra listen over kundesertifikater som er installert på systemet. Private key (privat nøkkel) Ett sett med nøkler (offentlig og privat) som kun gis til anmoder og aldri deles med andre. Private Key Password (privat nøkkelpassord) En unik kombinasjon av bokstaver og symboler som gir brukeren tilgang. Certification Authority (sertifiseringsmyndighet) Godkjenner autentiseringsserver eller sertifiseringsmyndighet. Listen inneholder importerte trådløse sertifikater (se "(Valgfritt) Slik importerer eller sletter du trådløse sertifikater" på side 3-17). Velg ønsket sertifikat fra listen. EAP-PEAPv0 Username (brukernavn) Navnet på tilordnet bruker Oppsett av systemet

71 Password (passord) En unik kombinasjon av bokstaver og symboler som gir brukeren tilgang. Certification Authority (sertifiseringsmyndighet) Godkjenner autentiseringsserver eller sertifiseringsmyndighet. Listen inneholder importerte trådløse sertifikater (se "(Valgfritt) Slik importerer eller sletter du trådløse sertifikater" på side 3-17). Velg ønsket sertifikat fra listen. WPA eller WPA2 Wi-Fi beskyttet tilgang. De følgende feltene vises: Authentication (autentisering) Hvis du velger PERSONAL (personlig), vises feltet Passphrase (passordsetning); oppgi felles WPA-nøkkel som brukes til konfigurering av ruteren. Encryption (kryptering) Krypteringsprotokoll for ruteren. Authentication Type (autentiseringstype) Velg ett av følgende: EAP-TLS Extensible Authentication Protocol-Transport Layer Security. De følgende feltene vises: Username (brukernavn) Navnet på tilordnet bruker. Client Certificate (kundesertifikat) Velg fra listen over kundesertifikater som er installert på systemet. Private key (privat nøkkel) Ett sett med nøkler (offentlig og privat) som kun gis til anmoder og aldri deles med andre. Private Key Password (privat nøkkelpassord) En unik kombinasjon av bokstaver og symboler som gir brukeren tilgang. Certification Authority (sertifiseringsmyndighet) Godkjenner autentiseringsserver eller sertifiseringsmyndighet. Listen inneholder importerte trådløse sertifikater (se "(Valgfritt) Slik importerer eller sletter du trådløse sertifikater" på side 3-17). Velg ønsket sertifikat fra listen. EAP-PEAPv0 Extensible Authentication Protocol-Protected Extensible Authentication Protocol. De følgende feltene vises: Username (brukernavn) Navnet på tilordnet bruker Password (passord) En unik kombinasjon av bokstaver og symboler som gir brukeren tilgang. Certification Authority (sertifiseringsmyndighet) Godkjenner autentiseringsserver eller sertifiseringsmyndighet. Listen inneholder importerte trådløse sertifikater (se "(Valgfritt) Slik importerer eller sletter du trådløse sertifikater" på side 3-17). Velg ønsket sertifikat fra listen. Arkiveringssystem Obligatoriske felt er merket med asterisker. Name (navn) Navn på nettverksvert for et arkiveringssystem. Alias Tilpasset navn på et arkiveringssystem. Oppsett av systemet 3-21

72 AE Title (AE-tittel) Arkiveringssystemets DICOM Application Entity Title (enhetsnavn for DICOM-applikasjon). Images (bilder) Definerer hvordan bilder blir sendt til arkiveringssystemet: RGB (ukomprimert), Mono (ukomprimert) eller JPEG. Image Type (bildetype) Liste over arkiveringssystemets bildetyper basert på opptaksmodus. IP Address (IP-adresse) Unik adresse for arkiveringssystemet. Port Utstyrets portnummer. DICOM har normalt IP-port 104. Ping Trykk på denne for å avgjøre om en spesifikk IP-adresse er tilgjengelig. Systemet viser OK eller Failed (mislykket). Exclude Video Clips (utelat videoklipp) Hvis det er merket av i avmerkingsboksen, overføres det kun bilder (ikke videoklipp). Kun tilgjengelig hvis bildetypen er satt til ultralyd. Include CDA (inkluder CDA) Merk av her for å sende CDA-rapporten til arkiveringssystemet. Include SR (inkluder SR) Merk av her for å sende den strukturerte rapporten til arkiveringssystemet. Educational (opplæring) Merk av her for å knytte arkiveringssystemet til Educational (opplæring). Se "Rutingvalg" på side Include private tags (inkluder private merker) Hvis arkiveringssystemet bruker et SonoSite programvareprodukt (for eksempel SonoSite arbeidsflytløsninger), krysser du av her for å ta med private merker på bildene. Merk Siden merkene ikke nødvendigvis er kompatible med enkelte tidligere arkiveringssystemer, bør denne avmerkingsboksen stå tom med mindre du bruker programvareprodukter fra SonoSite. Du finner mer informasjon i samsvarserklæringen for ultralydsystemet. Skriver Obligatoriske felt er merket med asterisker Oppsett av systemet

73 Name (navn) Navn på nettverksvert for en skriver. Alias Tilpasset navn for en skriver. IP Address (IP-adresse) Unik adresse for skriveren. Port Utstyrets portnummer. DICOM har normalt IP-port 104. AE Title (AE-tittel) Skriverens DICOM Application Entity Title (enhetsnavn for DICOM-applikasjon). Ping Velges for å avgjøre om en spesifikk IP-adresse er tilgjengelig. Systemet viser OK eller Failed (mislykket). Model (modell) Liste over skrivermodeller fra Agfa, Codonics og Kodak. Hvis modellen din ikke står oppført, må du velge en generisk modell nederst på listen. Film Size (filmformater) Filmformater som støttes av skriveren. Film Type (filmtype) Filmmedier som støttes av skriveren. Destination (sted) Stedet der filmen plasseres etter utskrift. Format Antall kolonner og rader på bildeutskriften. Orientation (retning) Filmens layout. Settings (innstillinger) Definerer hvordan bilder blir sendt til skriveren, enten som Color (RGB) (fargebilder) eller som Monochrome (monokrombilder). Copies (eksemplarer) Antallet eksemplarer som skal skrives ut for hvert bilde. Priority (prioritet) Utskriftsjobbens viktighetsgrad. Oppsett av systemet 3-23

74 Max (maks) Maksimal tetthet for en svart verdi (i hundredeler av optisk densitet (OD)). Min Minste tetthet for en hvit verdi (i hundredeler av optisk densitet (OD)). Border (grense) Tettheten i områder omkring og mellom filmbilder (i hundredeler av optisk densitet (OD)). Empty (tom) Tom bildetetthet (i hundredeler av optisk densitet (OD)). Magnification (forstørring) Type interpolering under utskrift. Configure (konfigurer) Skriverspesifikk konfigurasjonsverdi. Hvis det brukes innstillinger for en generisk skriver, finnes det ingen konfigurasjonsstrenger. Lagringsbestemmelse Obligatoriske felt er merket med asterisker. Name (navn) Unikt nettverksnavn for lagringsbestemmelsesserveren. Standard er SonoSite. Alias Navn brukt til å identifisere nettverksplasseringen til lagringsbestemmelsesserveren. AE Title (AE-tittel) Enhetsnavn for DICOM-applikasjon. IP Address (IP-adresse) Unik adresse for lagringsbestemmelsesserveren. Port Utstyrets portnummer. DICOM har normalt IP-port 104. Ping Trykk på denne for å avgjøre om en spesifikk IP-adresse er tilgjengelig. Systemet viser OK eller Failed (mislykket). Arbeidsliste Obligatoriske felt er merket med asterisker Oppsett av systemet

75 Name (navn) Navn på nettverksvert for en arbeidslisteserver. Alias Tilpasset navn for en arbeidslisteserver. AE Title (AE-tittel) Application Entity Title (tittel på applikasjonsenhet). Worklist (arbeidsliste) Begrenser forespørselen til pasientprosedyrer som er planlagt for: Today (i dag), Yesterday (i går), today (i dag), tomorrow (i morgen), All (alle). This Device Only (kun denne enheten) Begrenser søket til pasientprosedyrer som er planlagt i systemet basert på AE-tittel. Modality (modalitet) US (ultralyd) er standard prosedyretype. IP Address (IP-adresse) Unik adresse for arbeidslisteserveren. Port Utstyrets portnummer. DICOM har normalt IP-port 104. Automatic Query (automatisk søk) Slår på/av automatisk søk. Occurs Every (forekommer hver) Tidsintervallet mellom automatiske oppdateringer ved et automatisk søk. Start Time (starttidspunkt) Starttidspunkt for automatisk oppdatering ved et automatisk søk (vises som 24-timers klokke). Ping Trykk på denne for å avgjøre om en spesifikk IP-adresse er tilgjengelig. Systemet viser OK eller Failed (mislykket). MPPS Obligatoriske felt er merket med asterisker. Name (navn) Navn på nettverksvert for en MPPS-server. Oppsett av systemet 3-25

76 Alias Navn som brukes til å identifisere nettverksplasseringen til MPPS-systemet. AE Title (AE-tittel) Enhetsnavn for DICOM-applikasjon. IP Address (IP-adresse) Unik adresse for MPPS-serveren. Port Utstyrets portnummer. DICOM har normalt IP-port 104. Ping Trykk på denne for å avgjøre om en spesifikk IP-adresse er tilgjengelig. Systemet viser OK eller Failed (mislykket). Tilknytning av enheter til plasseringer For hver plassering må du velge hvilke enheter (arkiveringssystemer og skrivere) som skal motta dataene du overfører, hvilke arkiveringssystemer som skal angis som MPPS- eller lagringsbestemmelsesserver, og hvilken arbeidslisteserver du ønsker å motta data fra. Når du har gjort dette, velger du hvilken plassering du vil bruke. Merk Hvis konfigurasjonen endres, må du starte systemet på nytt. Slik knytter du enheter til en plassering Enhetene må være konfigurert før du kan tilknytte dem. Se "Slik konfigurerer du en ny plassering eller enhet" på side Trykk på MORE (mer) og deretter på System Settings (systeminnstillinger). 2 Trykk på Connectivity (tilkobling) i listen til venstre. 3 Trykk på DICOM Setup (DICOM-oppsett) på oppsettssiden Connectivity (tilkobling). 4 Velg systemets plassering i listen Location (plassering). 5 I listen over enheter merker du av boksen ved siden av ett eller flere arkiveringssystemer, skrivere eller arbeidslisteservere. Du kan velge maksimalt to skrivere, fire arkiveringssystemer og én arbeidslisteserver for hver plassering. Du kan velge kun ett arkiveringssystem for å motta pågående overføringer. Valgte enheter har et avkrysningsmerke i venstre kolonne. 6 Hvis du ønsker å bruke MPPS-tjenesten, må du knytte MPPS-serveren til arkiveringssystemet: a Merk av i avkrysningsboksen til ønsket MPPS-server. (MPPS-servere vises mot slutten av listen.) 3-26 Oppsett av systemet

77 b Merk av i avkrysningsboksen til arkiveringssystemet. c Merk av i avkrysningsboksen i arkiveringssystemets MPPS-kolonne. 7 Hvis du ønsker å bruke lagringsbestemmelsestjenesten, må du knytte lagringsbestemmelsesserveren til arkiveringssystemet: a Merk av i avkrysningsboksen til ønsket lagringsbestemmelsesserver. (Lagringsbestemmelsesservere vises mot slutten av listen.) b Merk av i avkrysningsboksen til arkiveringssystemet. c Merk av i avkrysningsboksen i arkiveringssystemets SC-kolonne. 8 Fullfør eventuelle andre konfigurasjonsoppgaver og trykk på Done (ferdig). Slik oppløser du tilknytning mellom enheter og plassering 1 Trykk på MORE (mer) og deretter på System Settings (systeminnstillinger). 2 Trykk på Connectivity (tilkobling) i listen til venstre. 3 Trykk på DICOM Setup (DICOM-oppsett) på oppsettssiden Connectivity (tilkobling). 4 Velg plassering i listen Location (plassering). 5 Gjør ett av følgende: Opphev tilknytningen til en skriver, et arkiveringssystem eller en arbeidslisteserver ved å velge tilhørende avkrysningsboks. Opphev tilknytningen mellom en MPPS-server og et arkiveringssystem ved å velge MPPS-serverens avkrysningsboks. Opphev tilknytningen mellom en lagringsbestemmelsesserver og et arkiveringssystem ved å velge lagringsbestemmelsesserverens avkrysningsboks. Opphev tilknytningen mellom et arkiveringssystem og samtlige servere ved å oppheve valget av arkiveringssystemets avkrysningsboks. Velg den deretter på nytt. 6 Trykk på Done (ferdig). Slik kontrollerer du tilkoblingsstatusen til enhetene 1 Trykk på DICOM Setup (DICOM-oppsett) på oppsettssiden Connectivity (tilkobling). 2 Trykk på Verify (verifiser) for å bekrefte at de tilknyttede enhetene er tilkoblet. (Hvis Verify (verifiser) ikke er tilgjengelig, må du kontrollere kabel- og trådløse forbindelser. Start systemet på nytt hvis du har endret konfigurasjonen. Ta kontakt med systemadministratoren hvis problemet vedvarer.) Enhetenes tilkoblingsstatus vises i kolonnen Status : Failed (mislykket) DICOM oppnår ikke forbindelse med enheten. Success (vellykket) DICOM har forbindelse med enheten. Unknown (ukjent) Enheten støtter ikke C-ECHO (for eksempel forespørselskommandoen Verify (verifiser)). Oppsett av systemet 3-27

78 Innstillinger for dato og klokkeslett ADVARSEL Det er avgjørende å ha riktig dato og klokkeslett for å kunne foreta nøyaktige obstetriske beregninger. Kontroller alltid at dato og klokkeslett er korrekt før systemet brukes. Slik viser du siden for innstilling av dato og klokkeslett 1 Trykk på MORE (mer) og deretter på System Settings (systeminnstillinger). 2 Trykk på Date and Time (dato og klokkeslett) i listen til venstre. Date and Time Slik stiller du inn dato og klokkeslett Gjør følgende på innstillingssiden Date and Time (dato og klokkeslett): Legg inn gjeldende år, måned og dag i boksene Date (dato). Legg inn gjeldende klokkeslett i timer og minutter i boksene Time (klokkeslett). Du kan innhente systemtiden fra en tidsserver ved å velge Use Time on Time Server (bruk klokkeslett på tidsserver) og legge inn Server Address (serveradresse). Disse alternativene er kun tilgjengelige hvis den lisensierte DICOM-funksjonen er aktivert på systemet. Merk Hvis du velger Use Time on Time Server (bruk klokkeslett på tidsserver), kan du ikke redigere Date (dato) og Time (klokkeslett). Hvis du vil redigere Date (dato) og Time (klokkeslett), må du først oppheve valget av Use Time on Time Server (bruk klokkeslett på tidsserver). Du kan spesifisere at systemet skal bytte til sommertid og vintertid automatisk ved å velge Daylight Savings Time (sommertid og vintertid). Dette alternativet er kun tilgjengelig hvis du velger Use Time on Time Server (bruk klokkeslett på tidsserver). Velg riktig tidssone fra listen Time Zone (tidssone). Innstillinger for visningsinformasjon På innstillingssiden Display Information (visningsinformasjon) kan du spesifisere hvilken informasjon som skal vises på skjermen under avbildning. Slik viser du innstillingssiden Display Information (visningsinformasjon) 1 Trykk på MORE (mer) og deretter på System Settings (systeminnstillinger) Oppsett av systemet

79 2 Trykk på Display Information (visningsinformasjon) i listen til venstre. Display Information Slik angir du detaljer som skal vises på skjermen På innstillingssiden Display Information (visningsinformasjon) velger du innstillinger i følgende områder: Patient Header (pasientoverskrift) Informasjon som vises i pasientoverskriften, inkludert Patient Name (pasientnavn), Patient ID (pasient-id), Department ID (avdelings-id), User (bruker), Institution (institusjon) og Date and Time (dato og klokkeslett). Mode Data (modusdata) Avbildningsinformasjon for 2D, Doppler (doppler), Color (farge) eller M-mode. Logger På innstillingssiden Logs (logger) kan du vise følgende logger: User (bruker) Registrerer informasjon om brukerinnlogginger og brukeropprettelse samt informasjon om når loggen ble eksportert eller fjernet. DICOM Registrerer nettverksfeil og hendelser, vanligvis for å støtte diagnostisering (se "DICOM" på side 3-14). Assert (bekreft) Registrerer prosessorunntak og programvaregenererte bekreftelser for å støtte diagnostisering. Bekreft-loggen er kun synlig for brukere med administratortilgang. System Registrerer feil og hendelser for å støtte diagnostisering. System-loggen er kun synlig for brukere med administratortilgang. Loggene er tekstfiler som kan åpnes i et tekstredigeringsprogram (for eksempel Notepad eller TextEdit). Du kan eksportere loggene til en USB-minnepinne og lese dem på en PC. Logginnhold lagres etter hvert som oppføringer genereres. Loggene har begrenset plass og overskriver eksisterende innhold når de er fulle. Slik viser du innstillingssiden Logs (logger) 1 Trykk på MORE (mer) og deretter på System Settings (systeminnstillinger). 2 Trykk på Logs (logger) i listen til venstre. Logs Oppsett av systemet 3-29

80 Slik eksporterer du en logg Forsiktig For å unngå å miste data eller skade USB-minnepinnen må du ikke ta ut USB-minnepinnen eller slå av ultralydsystemet under eksport. Utsett heller ikke USB-minnepinnen for støt eller trykk mens den er koblet til systemet. Kontakten kan bli ødelagt. 1 Sett inn en USB-minnepinne (se "Slik kobler du til en USB-enhet for importering eller eksportering" på side 2-19). 2 Trykk på loggen på innstillingssiden Logs (logger). 3 Trykk på Export (eksporter). Det vises en liste over USB-enheter. 4 Velg ønsket USB-minnepinne og trykk på Export (eksporter). 5 Trykk på Yes (ja) for å bekrefte eksport. Fem sekunder etter fullført eksport kan du trygt fjerne USB-minnepinnen. Slik fjerner du en logg 1 Trykk på loggen på innstillingssiden Logs (logger). 2 Trykk på Clear (fjern) for å slette all tekst. 3 Trykk på Yes (ja) for å bekrefte sletting. Relaterte emner DICOM Innstillinger for nettverksstatus Innstillingssiden Network Status (nettverksstatus) viser informasjon om systemets IP-adresse, plassering, nettverksmaske, standard gateway, DNS-adresse, trådløs nettverk-ssid, tilkoblet BSSID, trådløs MAC-adresse, Ethernet MAC-adresse, samt signalstyrke og tilkoblingsstatus når det er koblet til et trådløst nettverk. Slik viser du innstillingssiden Network Status (nettverksstatus) 1 Trykk på MORE (mer) og deretter på System Settings (systeminnstillinger). 2 Trykk på Network Status (nettverksstatus) i listen til venstre. Network Status 3-30 Oppsett av systemet

81 Relaterte emner Tilkoblingsinnstillinger DICOM Innstillinger for strøm og batteri På innstillingssiden Power and Battery (strøm og batteri) kan du spesifisere hvor lenge systemet må være inaktivt før det går over i hvilemodus eller slår seg av. Slik viser du siden for strøm- og batteriinnstillinger 1 Trykk på MORE (mer) og deretter på System Settings (systeminnstillinger). 2 Trykk på Power and Battery (strøm og batteri) i listen til venstre. Power and Battery Slik angir du strøminnstillinger På innstillingssiden Power and Battery (strøm og batteri) kan du velge fra følgende lister: Sleep Delay (forsinkelse til hvilemodus) Velg Off (av) eller 5 eller 10 minutter for å spesifisere hvor lenge systemet må være inaktivt før det går over i hvilemodus. Systemet slås av automatisk hvis det er i hvilemodus og batterinivået faller under 14 %. Merk Systemet går ikke over i hvilemodus hvis du befinner deg i prosedyremodus (se "Kontroller i 2D" på side 4-9) eller hvis systemet arkiverer eller eksporterer undersøkelser. Power Delay (forsinkelse til avstengning) Velg Off (av) eller 15 eller 30 minutter for å spesifisere hvor lenge systemet må være inaktivt før det slår seg av automatisk. Forhåndsinnstillinger Innstillingssiden for Presets (forhåndsinnstillinger) har innstillinger for generelle preferanser, lysstyrke, merker, undersøkelsestyper og brukerprofilinnstillinger. Du kan eksportere og importere disse innstillingene. Slik viser du innstillingssiden for Presets (forhåndsinnstillinger) 1 Trykk på MORE (mer) og deretter på System Settings (systeminnstillinger). Oppsett av systemet 3-31

82 2 Trykk på Presets (forhåndsinnstillinger) i listen til venstre. Presets Generelle preferanser Slik stiller du inn generelle preferanser På innstillingssiden for Presets (forhåndsinnstillinger) kan du velge fra følgende lister: Merk Hvis du endrer Doppler Scale (dopplerskala) eller Units (enheter), fjernes alle målinger og beregninger for gjeldende undersøkelse. Doppler Scale (dopplerskala) Velg cm/s eller khz. Merk Noen beregninger er utilgjengelig hvis systemet er stilt inn på khz. Thermal Index (termisk indeks) Velg TIS, TIB eller TIC. Innstillingen beholdes for gjeldende økt. Når undersøkelsen er avsluttet eller annen transduser- eller undersøkelsestype blir valgt, brukes standardinnstillingen for undersøkelsestype. Units (enheter) Måleenheter for pasienthøyde og vekt ved hjerteundersøkelser: in/ft/lbs eller cm/m/ kg. Auto Save Patient Form (automatisk lagring av pasientskjema) Når dette alternativet er på, lagrer systemet pasientskjemaet som et bilde i pasientens undersøkelse. Generate Patient ID (generer pasient-id) Når dette alternativet er slått på, genererer systemet automatisk en unik pasient-id når en undersøkelse startes fra pasientskjemaet, dersom pasient-id ikke angis manuelt eller fra arbeidslisten. Dette alternativet kan brukes til å tilrettelegge for visse arbeidsflyter. Prefix (prefiks) Definerer en prefiksstreng som er festet til begynnelsen av den automatisk genererte pasient-id-en. Dette gjør at du enkelt kan søke etter pasient-id-en i bildelagringssystemet på et senere tidspunkt. Dette alternativet er kun tilgjengelig når alternativet Generate Patient ID (generer pasient-id) er på. Lysstyrke Du kan justere lysstyrken på skjermen eller berøringspanelet for å kompensere for lysnivået i rommet der systemet står. Slik justerer du lysstyrken På innstillingssiden for Presets (forhåndsinnstillinger) kan du gjøre en eller begge av følgende: Dra glidebryteren Monitor Brightness (lysstyrke på skjerm). Området er Oppsett av systemet

83 Dra glidebryteren Touch Panel Brightness (lysstyrke på berøringspanel). Området er Merker Du kan tilpasse forhåndsdefinerte merker, opprette nye merker, slette merker og angi preferansen for fjerning av merker når du opphever frysing av bilder. Slik kontrollerer du forhåndsdefinerte merker Hver undersøkelsestype støtter opptil 35 forhåndsdefinerte merker. 1 Trykk på Labels (merker) på innstillingssiden for Presets (forhåndsinnstillinger). 2 Trykk på en undersøkelse og gjør følgende: Tilpass et merke ved å trykke på det og redigere teksten i tekstboksen øverst i skjemaet. Trykk på Apply (bruk). Opprett et nytt merke ved å trykke på et tomt merke og skrive inn det nye merket i tekstboksen. Trykk på Apply (bruk). Slett et merke ved å trykke på X ved siden av merket. Tilbakestill merker til fabrikkinnstillinger ved å trykke på Reset (tilbakestill). Velg en ny undersøkelsestype ved å trykke på Exam Type (undersøkelsestype). Slik spesifiserer du hvilke merker som skal beholdes når frysing av bilder slås av Du kan spesifisere at alle merker skal fjernes fra et bilde når du opphever frysing av bildet. 1 Trykk på Labels (merker) på innstillingssiden for Presets (forhåndsinnstillinger). 2 Velg Clear Labels on Unfreeze (fjern merker ved oppheving av frysing). Undersøkelsestyper Systemet viser både systemdefinerte og brukerdefinerte undersøkelsestyper, ordnet etter transduser. Du kan ikke dele brukerdefinerte undersøkelsestyper mellom transdusere. Slik håndterer du undersøkelsestyper 1 Trykk på Exam Types (undersøkelsestyper) på innstillingssiden for Presets (forhåndsinnstillinger). 2 Trykk på transduseren som inkluderer undersøkelsestypen du vil administrere. Merk Hvis transduseren som inkluderer undersøkelsestypen du vil administrere ikke vises, må du kontrollere at transduseren er koblet til systemet. Oppsett av systemet 3-33

84 3 Gjør ett av følgende: (Kun brukerdefinerte undersøkelsestyper) Endre navn på undersøkelsestypen ved å trykke på navnet på undersøkelsestypen og skrive inn et nytt navn. (Kun brukerdefinerte undersøkelsestyper) Slett undersøkelsestypen ved å trykke på sletteikonet. Vis eller skjul undersøkelsestypen i listen over transdusere og undersøkelsestyper ved å trykke på avkrysningsboksen ved siden av undersøkelsestypen i kolonnen. Endre undersøkelsestypens plass i listen ved å trykke på den og deretter på Up (opp) eller Down (ned). Gå tilbake til listen over transdusere og undersøkelsestyper ved å trykke på Transducer (transduser). 4 Trykk på Done (Ferdig). Slik tilpasser du undersøkelsestyper Du kan opprette en brukerdefinert undersøkelsestype ved å tilpasse en undersøkelsestype ved hjelp av dine favorittinnstillinger. Når du velger den nye undersøkelsestypen, vil systemet automatisk bruke de innstillingene du spesifiserte. Systemet viser brukerdefinerte undersøkelsestyper sammen med de originale undersøkelsestypene i listene der du velger transduser. Du kan definere opptil fem tilpassede undersøkelsestyper for hver fabrikkinnstilt undersøkelsestype/ transduserkombinasjon. Du kan for eksempel tilpasse fem forskjellige undersøkelsestyper for abdomen på P21xp-transduseren og fem forskjellige undersøkelsestyper for abdomen på C60xp-transduseren. Du kan endre navn på, slette, eksportere, vise, skjule, omorganisere og importere brukerdefinerte undersøkelsestyper. Se "Forhåndsinnstillinger" på side Slik tilpasser du en undersøkelsestype 1 Velg en transduser og undersøkelsestype (se "Velge transduser og undersøkelsestype" på side 2-27). 2 Juster avbildningskontroller i forhold til dine foretrukne innstillinger. Du kan angi forsterkning, justering av automatisk forsterkning, dybde, dynamisk område, bilderetning, sveipehastighet, fargeinnstillinger, fargedopplertype, dopplerinvertering, vinkelkorrigering i doppler, veggfilternivå, skala, grunnlinje, lydvolumnivå, optimalisering, midtlinjevisning og dopplerkurveinnstillinger. 3 Trykk på Save Exam Type (lagre undersøkelsestype). Hvis denne kontrollen er skjult, trykker du på More Controls (flere kontroller) for å vise den. 4 I vinduet Save User-Defined Exam (lagre brukerdefinert undersøkelse) trykker du på New (ny). 5 Skriv inn et navn på undersøkelsestypen i undersøkelsesboksen, og trykk på Save (lagre). Undersøkelsestypen må ha et unikt navn Oppsett av systemet

85 Slik endrer du en brukerdefinert undersøkelsestype 1 Juster avbildningskontroller i forhold til de nye innstillingene. 2 Trykk på Save Exam Type (lagre undersøkelsestype). Hvis denne kontrollen er skjult, trykker du på More Controls (flere kontroller) for å vise den. 3 I vinduet Save User-Defined Exam (lagre brukerdefinert undersøkelse) trykker du på undersøkelsestype, og deretter på Update (oppdater). De aktuelle innstillingene overskriver de tidligere lagrede innstillingene. Brukerprofilinnstilinger Slik angir du en oppstartsmodus Du kan spesifisere hvilken modus systemet skal være i når du starter systemet, avslutter en undersøkelse eller logger inn. 1 Trykk på User Profile (brukerprofil) på innstillingssiden for Presets (forhåndsinnstillinger). 2 Velg et alternativ i området Startup (oppstart): Start Select Screen (startskjerm med valg) Viser hjem-skjermbildet der du kan velge mellom å skanne, legge inn pasientinformasjon, velge en transduser og undersøkelsestype eller vise visuelle veiledninger. Scanning (skanning) Viser 2D-avbildningsskjermen. Transducer/Exam Select (velg transduser/undersøkelse) Viser alternativene for valg av transdusere og undersøkelsestyper. Patient Info (pasientinfo) Viser pasientskjemaet. Slik søker du automatisk i arbeidslisten ved hjelp av en strekkodeleser ADVARSEL For å unngå øyeskade må du ikke se rett inn i lysstrålen. Strekkodeskanneren er et laserprodukt av klasse 2. Du kan spesifisere at systemet skal søke etter pasientinformasjon i arbeidslisten når du skanner pasientens strekkode. 1 Trykk på User Profile (brukerprofil) på innstillingssiden for Presets (forhåndsinnstillinger). 2 Velg Bar Code Auto Query (automatisk søk ved strekkode). Oppsett av systemet 3-35

86 Slik programmerer du fotbryteren Du kan angi funksjonen til venstre og høyre fotbryter: None (ingen), Save Video Clip (lagre videoklipp), Record (ta opp), Freeze (frys), Save Image (lagre bilde) eller Print (skriv ut). 1 Trykk på User Profile (brukerprofil) på innstillingssiden for Presets (forhåndsinnstillinger). 2 Velg alternativer fra listen Footswitch (L) (fotbryter (V)) og Footswitch (R) (fotbryter (H)). Slik konfigurerer du egendefinerte kontroller Kontrollene som vises ved siden av kontrollen Freeze (frys) i sanntidsavbildning, er som standard Print (skriv ut), Save Image (lagre bilde), Save Video Clip (lagre videoklipp) og End Exam (avslutt undersøkelse). Forsterkningskontrollen Auto (automatisk) undersøkelse). vises rett ovenfor End Exam (avslutt Du kan spesifisere funksjonen til disse kontrollene. 1 Trykk på User Profile (brukerprofil) på innstillingssiden for forhåndsinnstillinger. 2 Velg alternativer fra listene Program Control A (programmer kontroll A), Program Control B (programmer kontroll B), Program Control C (programmer kontroll C) og Program Control D (programmer kontroll D). De valgte alternativene for Program Control A (programmer kontroll A) og Program Control B (programmer kontroll B) vises til venstre for fryskontrollen på berøringspanelet. De valgte alternativene for Program Control C (programmer kontroll C) og Program Control D (programmer kontroll D) vises til høyre for fryskontrollen på berøringspanelet. Slik tilbakestiller du kontroller Du kan tilbakestille vinduet More Controls (flere kontroller) til fabrikkinnstillingene. Hvis du har flyttet kontroller fra vinduet More Controls (flere kontroller) til Controls-feltet (kontrollerfeltet), fjernes kontrollene fra Controls-feltet (kontrollerfeltet) når du tilbakestiller dem. Tilbakestilling av kontrollene vil også flytte kontrollene du har flyttet fra Controls-feltet (kontrollerfeltet) til vinduet More Controls (flere kontroller). 1 Trykk på User Profile (brukerprofil) på innstillingssiden for forhåndsinnstillinger. 2 Trykk på Reset More Controls (tilbakestill flere kontroller). Slik viser eller skjuler du knappen Learn (lær) Du kan angi at systemet skal skjule knappen Learn (lær) på berøringspanelet. Hvis du skjuler lær-knappen, kan du fortsatt få tilgang til de visuelle veiledningene ved å velge Learn (lær) fra menyen More (mer) Oppsett av systemet

87 1 Trykk på User Profile (brukerprofil) på innstillingssiden for forhåndsinnstillinger. 2 Opphev valget av Show Learn Button (vis lær-knapp). Importere og eksportere Når du importerer eller eksporterer fra innstillingssiden for Presets (forhåndsinnstillinger), importerer eller eksporterer du alle merker, undersøkelsestyper, brukerkontoer og systeminnstillinger, unntatt tilkoblingsinnstillinger. Merk Du må ha administratorprivilegier for å importere eller eksportere merker, undersøkelsestyper, brukerkontoer og systeminnstillinger. Slik importer eller eksporterer du Når du importerer fra innstillingssiden for Presets (forhåndsinnstillinger), erstattes alle systempreferansene på systemet med de importerte preferansene. Når du eksporterer fra innstillingssiden for Presets (forhåndsinnstillinger), erstattes alle systempreferansene på USB-minnepinnen med de eksporterte preferansene. 1 Sett inn en USB-minnepinne. 2 På innstillingssiden for Presets (forhåndsinnstillinger) kan du gjøre følgende: Hvis du vil importere merker, undersøkelsestyper, brukerkontoer og systeminnstillinger, trykker du på Import (importer) og deretter på Yes (ja). Velg ønsket USB-minnepinne, og trykk på Import (importer). Alle merker, undersøkelsestyper, brukerkontoer og systeminnstillinger blir erstattet med de fra USB-minnepinnen. Eksporter merker, undersøkelsestyper, brukerkontoer og systeminnstillinger ved å trykke på Export (eksporter) og deretter på Yes (ja). Velg ønsket USB-minnepinne, og trykk på Export (eksporter). En kopi av alle merker, undersøkelsestyper, brukerkontoer og systeminnstillinger lagres på USB-minnepinnen. Passord for brukerkontoer er kryptert. Rutingvalg Med rutingvalg kan du kontrollere hvor pasientundersøkelser skal arkiveres. Du kan knytte ett eller flere rutingvalg til en undersøkelse. Oppsett av systemet 3-37

88 Systemet støtter tre rutingvalg: Diagnostikk Opplæring/akkreditering Prosedyrer Du kan knytte rutingvalget for opplæring/akkreditering til en DICOM-arkiveringsenhet (se "Spesifisering av DICOM-arkiveringssystemer for opplæring" på side 3-39). Relaterte emner DICOM Tilknytning av rutingvalg til undersøkelser Når du knytter ett eller flere rutingvalg til en undersøkelse, gjenspeiler systemet rutingvalgene i pasientrapporten og i Acute Care worksheet (arbeidsark for akuttmedisin) (hvis lisensalternativet for dette er installert). Se "Arbeidsark og rapporter" på side Du kan knytte en undersøkelse til et rutingvalg under eller etter undersøkelsen. Merk Hvis du spesifiserer et arkiveringssystem som et arkiveringssystem for opplæring (se "Slik angir du et arkiveringssystem for opplæring" på side 3-39), vil ikke undersøkelser som ikke er tilknyttet et rutingvalg bli overført til et arkiveringssystem. For å knytte en undersøkelse til et rutingvalg når undersøkelsen er avsluttet, se Slik tilknytter du et rutingvalg etter en undersøkelse. Slik tilknytter du et rutingvalg under en undersøkelse 1 Trykk på PATIENT (pasient). 2 Velg ett eller flere rutingvalg i området Routing Selection (rutingvalg) i pasientskjemaet. Slik tilknytter du et rutingvalg etter en undersøkelse Når du endrer rutingvalget etter at en undersøkelse er avsluttet, oppdateres pasientrapporten. 1 Trykk på REVIEW (gjennomgang). 2 Trykk på Patient List (pasientliste). 3 Velg avkrysningsboksen ved siden av undersøkelsen, og trykk på Route Exam (rutingundersøkelse). 4 Velg ett eller flere alternativer i området Routing Selection (rutingvalg) Oppsett av systemet

89 Spesifisering av DICOM-arkiveringssystemer for opplæring Når du knytter rutingvalget Educational/Accreditation (opplæring/akkreditering) til et DICOM-arkiveringssystem, vil systemet arkivere undersøkelser som er knyttet til rutingvalget Educational/ Accreditation (opplæring/akkreditering) i dette arkiveringssystemet. Arkiveringssystemer som ikke er spesifisert som opplæring, er arkiveringssystemer for prosedyrer (fakturering). Systemet arkiverer undersøkelser som er tilknyttet rutingvalgene Diagnostic (diagnostikk) og Procedural (prosedyrer) i disse arkiveringssystemene. Hvis du ikke spesifiserer et arkiveringssystem som et arkiveringssystem for opplæring, blir undersøkelser som er tilknyttet rutingvalget Educational/Accreditation (opplæring/akkreditering) også sendt til arkiveringssystemet for prosedyrer (fakturering). Hvis en undersøkelse er tilknyttet mer enn ett rutingvalg, vil systemet arkivere undersøkelsen i både arkiveringssystemet for prosedyrer (fakturering) og arkiveringssystemet for opplæring. Slik angir du et arkiveringssystem for opplæring Merk Hvis du spesifiserer et arkiveringssystem som et arkiveringssystem for opplæring, vil ikke undersøkelser som ikke er tilknyttet et rutingvalg bli overført til et arkiveringssystem. For å knytte en undersøkelse til et rutingvalg når undersøkelsen er avsluttet, se "Slik tilknytter du et rutingvalg etter en undersøkelse" på side Kontroller at systemet er konfigurert for DICOM-overføring. Se "DICOM" på side Trykk på MORE (mer) og deretter på System Settings (systeminnstillinger). 2 Trykk på Connectivity (tilkobling). 3 Trykk på DICOM Setup (DICOM-oppsett) på systemoppsettssiden Connectivity (tilkobling). 4 Trykk på Config (konfigurer). 5 I listen DICOM velger du konfigurasjonssiden Archive (arkiv) for arkiveringssystemet. 6 Velg Educational (opplæring). 7 Trykk på Done (ferdig). Innstillinger for systeminformasjon Innstillingssiden System Information (systeminformasjon) viser systemets maskinvare- og programvareversjoner, patenter og lisensinformasjon. Se også "Programvarelisensiering" på side 7-3. Oppsett av systemet 3-39

90 Slik viser du innstillingssiden System Information (systeminformasjon) 1 Trykk på MORE (mer) og deretter på System Settings (systeminnstillinger). 2 Trykk på System Information (systeminformasjon) i listen til venstre. System Information USB-innstillinger På innstillingssiden for USB kan du vise informasjon om tilkoblede USB-enheter, inkludert ledig plass. Du kan også spesifisere et filformat og alternativer for bilder og videoklipp i pasientundersøkelser du vil eksportere til en USB-minnepinne, og du kan aktivere automatisk eksport av avsluttede undersøkelser. Slik viser du siden for USB-innstillinger 1 Trykk på MORE (mer) og deretter på System Settings (systeminnstillinger). 2 Trykk på USB i listen til venstre. USB Slik angir du eksportalternativer 1 Velg en Export Type (Eksporttype) på innstillingssiden USB: DICOM Export (DICOM-eksport) oppretter DICOMDIR-filer som kan leses av en DICOM-leser. DICOM er en valgfri tilleggsfunksjon. Multimedia Export (multimedie-eksport) organiserer filer i en standard mappestruktur. Eksport av videoklipp i MJPEG-videoformat lagret som AVI. Ved visning av slike klipp anbefaler FUJIFILM SonoSite at du bruker Windows Media Player eller QuickTime 7.0 eller nyere. 2 Velg et Image Format (bildeformat) for eksporttypen. For JPEG-bildeformat må du også velge en JPEG-komprimering. En høy komprimering har mindre filstørrelse, men færre detaljer (se "Begrensninger for JPEG-format" på side 3-41). Bildeformatet påvirker både stillbilder og videoklipp. Velg RGB-bildeformat og lav komprimering for å få optimal DICOM-bildekvalitet. 3 (Kun Multimedia Export (multimedie-eksport)) Velg en sorteringsrekkefølge fra listen Sort By (sorter etter). 4 Velg Auto Export (automatisk eksport) for å aktivere automatisk eksport av avsluttede undersøkelser. Se også "Slik eksporterer du pasientundersøkelser til en USB-minnepinne automatisk" på side (Kun DICOM Export (DICOM-eksport)) Velg følgende: 3-40 Oppsett av systemet

91 Include CDA (inkluder CDA) for å eksportere CDA-rapporten. Se "Innstillinger for CDA-rapport" på side Include SR (inkluder SR) for å eksportere den strukturerte rapporten. 6 Trykk på Done (ferdig). Begrensninger for JPEG-format Når bilder overføres eller eksporteres i JPEG-format, bruker systemet tapsbringende komprimering. Tapsbringende komprimering kan opprette bilder som har færre absolutte detaljer enn BMP-formatet og som ikke er helt identiske med originalbildene. JPEG-innstillinger: Innstilling Kvalitetsnivå Low (lav) 100 %; Forskjellen mellom det komprimerte og ukomprimerte bildet er nær 0. Medium (middels) High (høy) 90 %; Generelt kun tap for høyfrekvent innhold (noe reduksjon forekommer i kantene av strukturene i bildet). 75 %; Generelt tap av detaljnivå Merk Forholdet mellom bildestørrelsen uten kompresjon og bildestørrelsen med kompresjon er avhengig av innholdet i bildet I noen tilfeller kan tapsbringende komprimerte bilder være uegnet for klinisk bruk. For mer informasjon om tapsbringende komprimerte bilder, konsulter faglitteratur. Oppsett av systemet 3-41

92 3-42 Oppsett av systemet

93 Denne delen beskriver avbildning med SonoSite X-Porte ultralydsystem. Avbildningsmodi Avbildningsmodi tilgjengelig på SonoSite X-Porte er: 2D (Se "2D" på side 4-2) Farge, (se "Farge" på side 4-3) Doppler (se "Doppler" på side 4-4) M-mode (se "M-mode" på side 4-2) Dobbel (se "Dobbel" på side 4-5). Samtidig Doppler (se "Samtidig Doppler" på side 4-7). Du finner informasjon om hvordan du arbeider med kontroller under "Avbildningskontroller" på side 4-8. Merk Se "Velge transduser og undersøkelsestype" på side 2-27 for en liste over avbildningsmodi som er tilgjengelig etter transduser og undersøkelsestype. Relaterte emner Doppler Farge M-mode KAPITTEL 4 Avbildning Når du skifter visningsformat (for eksempel fra enkeltbilde til to bilder, eller ved å skifte visningsformat), kan bildene overlappe. Dersom M-linje eller D-linje er nær bildesiden, kan den bli skjult. Flytt på kurven slik at M-linjen eller D-linjen vises. 2D Dobbel Avbildning 4-1

94 Avbildningskontroller Kontroller i 2D Kontroller i M-mode Kontroller i farge Kontroller i doppler D 2D er systemets standard avbildningsmodus. Systemet viser ekkoer i todimensjonal visning ved å tilordne lysstyrke i forhold til ekkosignalets amplitude. For å oppnå best mulig bildekvalitet må du justere forsterkningen, dybdeinnstillingene, visningsvinkelen, undersøkelsestypen og lysstyrken på skjermen. Velg også den optimaliseringsinnstillingen som passer best til dine behov. Slik skanner du i 2D 1 Gjør ett av følgende: Trykk på 2D. Trykk på SCAN (skann) i Transducers & Exams (transdusere og undersøkelser). 2 Juster kontroller etter behov. Se "Kontroller i 2D" på side 4-9. Relaterte emner Kontroller i 2D M-mode Bevegelsesmodus (M-mode) er en utvidelse av 2D. Den viser en kurve av 2D-bildet over tid. Én enkelt ultralydstråle blir sendt ut, og reflekterte signaler vises som punkter med varierende intensitet og danner linjer over skjermen. Slik skanner du i M-mode 1 Trykk på M-mode. M-linjen vises. 2 Dra M-linjen til ønsket posisjon. 4-2 Avbildning

95 3 M-mode-sveipingen kan vises på følgende måte: a Juster dybden etter behov. Se "Justere dybde og forsterkning" på side b Trykk på Start eller Update (oppdater). Hvis Update (oppdater) er skjult, trykker du på More Controls (flere kontroller) for å vise den. c Gjør ett av følgende: Trykk på Stop (stopp) og Start for å stoppe og starte M-mode-sveipingen. Trykk på Sweep Speed (sveipehastighet) og deretter på en sveipehastighet: Fast (rask), Medium (middels) eller Slow (langsom). Hvis denne kontrollen er skjult, trykker du på More Controls (flere kontroller) for å vise den. M-mode-sveiping og 2D-bilde er aktive til de fryses. Trykk på Update (oppdater) for å veksle mellom visning av 2D- og M-modekontroller og -beregninger. 4 Juster kontroller etter behov. Se "Kontroller i doppler" på side Relaterte emner Kontroller i doppler Farge Fargeavbildning viser forekomsten, hastigheten og retningen til blodstrømmen mot og bort fra transduseren. I fargemodus viser området innenfor den uthevede boksen blodstrømmen i farge. Slik skanner du i farge 1 Trykk på Color (farge). Fargeboksen vises. 2 Plasser og endre størrelsen på fargeboksen etter behov: Dra boksen for å plassere den. Endre størrelsen på den ved å gjøre ett av følgende: Klem eller spre boksen. Dra håndtaket. Avbildning 4-3

96 En grønn utheving viser at statusen på endringen er aktiv. På skjermen vises gjeldende utheving i grått helt til du slutter å bevege fingeren eller fjerner den. Du kan styre (kun lineære transdusere) ved å gjøre ett av følgende: Sveip mot venstre eller høyre. Trykk på Steering (styring) og velg en vinkel. 3 Juster kontroller etter behov. Se "Kontroller i farge" på side Relaterte emner Kontroller i farge Doppler Doppleravbildning er en visning av et spektrum av strømningshastigheter over tid. Signalets amplitude angis som en gråtone. Doppleravbildning brukes til å vise enhver type bevegelse, inkludert bevegelse av blodstrøm og vev. Du kan velge mellom pulset doppler (PW), pulset vevsdoppleravbildning (PW TDI) og kontinuerlig doppler (CW). CW-doppler er ikke områdespesifikk. Slik skanner du i doppler 1 Trykk på Doppler (doppler). D-linjen vises 2 Gjør ett av følgende etter behov: Posisjoner D-linjen ved å dra linjen til venstre eller høyre. Juster portstørrelsen ved å bruke en av følgende metoder Bruk fingrene til å klype sammen eller forstørre porten. Trykk på Gate Size (portstørrelse). 4-4 Avbildning

97 Hvis denne kontrollen er skjult, trykker du på More Controls (flere kontroller) for å vise den. 3 Juster vinkelen ved å bruke en av følgende metoder: Dra vinkelmarkøren til ønsket vinkel. Trykk på en av de forhåndsinnstilte vinklene på skjermen: +60, 0 eller -60. Trykk på Angle Correct (vinkelkorrigering). Hvis denne kontrollen er skjult, trykker du på More Controls (flere kontroller) for å vise den. 4 I kun hjerteundersøkelsestype velger du en av følgende modi: PW pulsert kurve-doppler CW kontinuerlig kurve-doppler TDI vev-doppleravbildning 5 Trykk på Start eller Update (oppdater). Spektralkurven vises. 6 For å gjøre ytterligere justeringer, trykk enten på 2D-bildet eller spektralkurven for å aktivere dem, eller trykk på Update (oppdater) for å veksle mellom dem. Relaterte emner Kontroller i doppler Dobbel Dobbel viser 2D-bilder og fargebilder side om side. Systemet støtter uavhengig bildeinformasjon for hver dobbel side, for eksempel dybde- og retningsmarkører. Du kan veksle mellom de to bildene og justere enkelte kontroller (for eksempel dybde, modus og forsterkning) uavhengig av hverandre. Du kan vise bilderuter i filmbufferen for begge dobbeltsider uavhengig av hverandre. Slik skanner du i dobbel 1 Trykk på Dual (dobbel). Når Dual (dobbel) er på, utheves kontrollen. Dual Hvis denne kontrollen er skjult, trykker du på More Controls (flere kontroller) for å vise den. Avbildning 4-5

98 2 Gjør ett av følgende for å gjøre et bilde aktivt: Trykk på høyre eller venstre bilde. Trykk på Update (oppdater) for å veksle mellom høyre og venstre bilde. Hvis denne kontrollen er skjult, trykker du på More Controls (flere kontroller) for å vise den. Når du skifter til sanntidsavbildning, er innstillingene som for siste bildemodus. 3 Juster kontroller etter behov. Se "Kontroller i 2D" på side 4-9 og "Kontroller i farge" på side Trykk på Dual (dobbel) igjen for å slå den av. Slik viser du bilder i filmbufferen i dobbel Du kan vise uavhengige filmbuffere for bilder som vises side ved side i Dual (dobbel). 1 Trykk på Dual (dobbel). Når Dual (dobbel) er på, utheves kontrollen. 2 Gjør ett av følgende for å gjøre et bilde aktivt: Trykk på høyre eller venstre bilde. Trykk på Update (oppdater) for å veksle mellom høyre og venstre bilde. Hvis denne kontrollen er skjult, trykker du på More Controls (flere kontroller) for å vise den. 3 Trykk på FREEZE (frys). 4 Gjør ett av følgende: Dra glidebryteren. Dra mot høyre for å gå forover, og mot venstre for å gå bakover. Trykk på eller for å gå forover eller bakover bilde for bilde. Gjeldende bilde Bildenummeret endres etter hvert som du beveger deg forover eller bakover. Trykk på høyre eller venstre bilde, eller trykk på Update (oppdater) for å veksle mellom høyre og venstre bilde. Relaterte emner 2D Farge Kontroller i 2D Kontroller i farge Avbildning

99 Samtidig Doppler Samtidig doppler-avbildning vurderer kroppsstrukturer samtidig i to modi: 2D og PW-doppler, eller tre modi: 2D, farge og PW-doppler. Se Tabbel 2-3, Avbildningsmodi og undersøkelsestyper for transdusere på side 2-28 for kompatible undersøkelsetyper og transdusere. ADVARSEL PW-doppler-sensitiviteten og bølgeformvisningen i samtidig doppler kan være underordnet de i ikke-simultane (oppdatering) doppler-avbildningsmodi. Du kan slå av samtidig avbildning for å bekrefte egenskapene til doppler-bølgeform. Slik skanner du i samtidig doppler 1 Trykk på Doppler for å starte doppler-avbildning. 2 Plasser og juster D-linjen og porten. 3 Trykk på Start eller Update (oppdater) for å vise spektralkurven. Merk Når du trykker på Update (oppdater), veksler skjermen mellom 2D-, farge- og doppler-kontroller og -beregninger. 4 Trykk på Simultaneous (samtidig). Når Simultaneous (samtidig) er tilgjengelig, utheves kontrollen. Simultaneous Hvis denne kontrollen er skjult, trykker du på More Controls (flere kontroller) for å vise den. Merk Kontrollen Simultaneous (samtidig) kan kun finnes i doppler-kontrollene. 5 Trykk på More Controls (flere kontroller) for å vise og justere spesifikke kontroller for hver av de tre modiene. Merk Fullskjermvisning er ikke tilgjengelig i samtidig doppler-modus. Vise bildene i filmbufferen i samtidig doppler 1 Frys bildet. 2 Gjør ett av følgende: Dra glidebryteren. Dra mot høyre for å gå forover, og mot venstre for å gå bakover. Mens glidefeltet representerer hele settet med innsamlede avbildningsdata, viser rulleskjermen bare én syklus med avbildningsdata om gangen. Den grønne film-markøren( ) indikerer en enkelt kolonne på rulleskjermen, som tilsvarer tiden til det viste bildet. Avbildning 4-7

100 Trykk på eller for å gå forover eller bakover bilde for bilde. Når du trykker på disse kontrollene, flyttes den grønne film-markøren ( rulleskjermen og det tilsvarende bildet. ) og viser en kolonne på Merk Du kan tilpasse en undersøkelsestype til å vise kontrollknappen Simultaneous (samtidig) som standard. Se "Slik tilpasser du undersøkelsestyper" på side Relaterte emner 2D Farge Kontroller i 2D Kontroller i farge Doppler Kontroller i doppler Avbildningskontroller Avbildningskontrollene brukes til å justere bildet og relaterte parametere, merke, zoome m.m. For hver avbildningsmodus kan du plassere de mest brukte kontrollene i feltet Controls (kontroller) som befinner seg på høyre side av berøringspanelet. Du kan plassere kontroller for fryste bilder og for sanntidsbilder. De resterende kontrollene er fortsatt tilgjengelig i vinduet More Controls (flere kontroller). Hvilke kontroller som er tilgjengelige avhenger av avbildningsmodus, systemkonfigurasjon og hvorvidt bildet er et sanntidsbilde eller et fryst bilde. Slik får du tilgang til en kontroll i vinduet More Controls (flere kontroller) 1 Trykk på More Controls (flere kontroller). 2 Trykk om nødvendig på avbildningsmodus (for eksempel 2D) øverst i vinduet More Controls (flere kontroller). (Kontrollen for den aktive avbildningsmodien er blå.) 2D Flere avbildningsmodi er tilgjengelig hvis én av dem inkluderer en annen. For eksempel siden 2D er et undersett av M-mode, kan du velge mellom både 2D- og M-mode-kontrollene når du skanner i M-mode. 3 Trykk på kontrollen. 4-8 Avbildning

101 4 Lukk om nødvendig kontrollen: Trykk på X øverst til venstre i kontrollen, eller trykk hvor som helst i vinduet More Controls (flere kontroller). Lukk vinduet More Controls (flere kontroller) ved å trykke på More Controls (flere kontroller) eller trykke hvor som helst utenfor vinduet More Controls (flere kontroller). Slik plasserer du kontroller i feltet Controls (kontroller) 1 Start avbildningsmodusen som har de kontrollene du ønsker å plassere. 2 Hvis du skal plassere kontroller for fryst avbildning, fryser du bildet (se "Slik fryser du bildet" på side 4-26). 3 Trykk på More Controls (flere kontroller). Vinduet More Controls (flere kontroller) vises. 4 Gjør følgende for hver avbildningsmodus som er tilgjengelig: Trykk på avbildningsmodusen (for eksempel 2D) øverst i vinduet. Dra hver kontroll til ønsket posisjon i kontrollerfeltet. Du kan dra kontrollen opp eller ned til en annen posisjon, eller du kan dra den tilbake til vinduet More Controls (flere kontroller). Du kan plassere opptil sju kontroller i kontrollerfeltet. 5 Lukk vinduet More Controls (flere kontroller) ved å trykke på More Controls (flere kontroller) eller trykke hvor som helst utenfor vinduet More Controls (flere kontroller). Relaterte emner Kontroller i 2D Kontroller i M-mode Kontroller i farge Kontroller i doppler Kontroller i 2D Se "Avbildningskontroller" på side 4-8 for å spesifisere hvilke kontroller som skal vises i feltet Controls (kontroller). Noen kontroller vises bare når bildet er fryst. Avbildning 4-9

102 Tabell 4-1: 2D-kontroller THI LVO Knappens navn SonoMB Update (oppdater) Stillbilde Nnålprofilering Orientation (retning) Res/Gen/Pen (Oppløsning/ balanse/ inntrengning) Beskrivelse Trykk på denne kontrollen for å slå vevsharmonisk avbildning (THI) på (uthevet ikon) eller av (nedtonet ikon). Kun tilgjengelig med noen transdusere og undersøkelsestyper. Trykk på venstre ventrikkelmattering (LVO) for å senke systemets mekaniske indeks (MI). MI har blitt senket til en fast 0,2. Bare tilgjengelig hvis THI er slått på. Slår SonoMB-bildeteknologi med multistråling på (uthevet ikon) og av (nedtonet ikon). SonoMB forbedrer 2D-bilder ved å vise et mål fra flere vinkler og deretter slå sammen eller ta gjennomsnittet av dataene. Kun tilgjengelig med noen transdusere og undersøkelsestyper. Oppdaterer bildet. Hvis du trykker på kontrollen i Dual (dobbel), veksler du mellom aktiv side fra venstre til høyre eller høyre til venstre. Hvis du trykker på kontrollen i doppler eller M-mode, veksler du mellom sporing, sveiping og 2D-bildet. Trykk på (uthevet ikon) for å forbedre lineære strukturer innenfor et valgt vinkelområde og tilrettelegge nålføring. Se "Visualisering av nåler" på side Trykk for å velge bilderetning og innrette bildet med transduseren: Upper Right (øverst til høyre), Upper Left (øverst til venstre), Lower Left(nederst til venstre), Lower Right (nederst til høyre). Innstillingene er som følger: Res (Oppløsning) gir best mulig oppløsning. Gen (Balanse) gir balanse mellom oppløsning og penetrering. Pen (Penetrering) gir best mulig penetrering. Optimaliserer bildet ved å benytte en spesifikk gruppe med innstillinger, for eksempel fokalsoner, blenderåpning, frekvens (sentrum og båndbredde), linjetetthet og pulsform. Utseendet og antall optimaliseringsinnstillinger for denne knappen avgjøres av den valgte transduseren og undersøkelsestypen. Tilgjengelig som Sanntidsbilde 4-10 Avbildning

103 Tabell 4-1: 2D-kontroller (fortsettes) Knappens navn Dual (dobbel) Autogain Adjust (justering av automatisk forsterkning) Sector (sektor) Video Clip Settings (innstillinger for videoklipp) Needle Guide (nålfører) Beskrivelse Trykk denne kontrollen på (uthevet ikon) for å vise bilder side om side. Da kan du justere enkelte kontroller (for eksempel dybde og forsterkning) uavhengig av hverandre. Når Dual (dobbel) er på, trykker du på høyre eller venstre bilde (eller på Update (oppdater)) for å gjøre bildet aktivt. Se "Dobbel" på side 4-5. Kontrollen AutoGain (automatisk forsterkning): Justering mot den positive siden gjør bildene lysere når du trykker på AutoGain (automatisk forsterkning), og justering mot den negative siden gjør bildene mørkere når du trykker på AutoGain (automatisk forsterkning). Trykk på AutoGain (automatisk forsterkning) for å gjøre kontrollen tilgjengelig (se "Forsterkning" på side 4-25). Trykk på denne kontrollen og dra glidebryteren (verdiområdet er fra -6 til +6), eller trykk på +3, 0 eller -3. Kontrollen AutoGain Adjust (justering av automatisk forsterkning) deaktiveres når du utfører en handling som slår av AutoGain (automatisk forsterkning), for eksempel når du endrer dybde. Angir sektorbredde. Trykk på denne kontrollen og deretter på Narrow (smal), Medium (middels) eller Full (full). Styr sektorer med redusert størrelse mot venstre eller høyre ved å dra hvor som helst i sektoren. Kun tilgjengelig ved hjerteundersøkelser for visse transdusere. Se "Slik lagrer du videoklipp" på side Slår nålføringslinjer av og på. Hvis du ønsker mer informasjon, inkludert en liste over transdusere som kan brukes med nålfører, og viktig sikkerhetsinformasjon, kan du se brukerveiledningen til transduseren og Bruke CIVCO-produkter med FUJIFILM SonoSite-systemer. Kun kompatibel med Full sektor. Tilgjengelig som Sanntidsbilde Stillbilde Avbildning 4-11

104 Tabell 4-1: 2D-kontroller (fortsettes) Knappens navn ECG (EKG) Procedure Mode (prosedyremodus) Dyn. Range (dyn. område) Target Depth (måldybde) Label (merke) Beskrivelse Trykk på denne kontrollen for å vise EKG-innstillinger. EKG er kun tilgjengelig ved hjerteundersøkelser. Se "EKG" på side Trykk på denne kontrollen for å slå den på (uthevet ikon) eller av (nedtonet ikon). Brukes til å vise bildet uavbrutt, for eksempel under en nålinnsettingsprosedyre. Når denne kontrollen er aktivert, deaktiveres de følgende: Dialogbokser eller andre systemelementer som blokkerer bildet Hvilemodus og automatisk avstengning Justerer gråtoneskalaen. Trykk på kontrollen og deretter på Up (opp) eller Down (ned) for å velge en innstilling: -3, -2, -1, 0, +1, +2 eller +3. Den valgte innstillingen benyttes for både 2Dog M-mode. Det positive området øker antallet gråtoner som vises, og det negative området reduserer antallet gråtoner som vises. Se "Slik tilpasser du undersøkelsestyper" på side Måler avstanden fra hudnivået til et spesifisert punkt på bildet. Se "Måling" på side 5-1 for instruksjoner. Har verktøy som gir deg mulighet til å plassere tekst, piktogrammer og piler på et bilde. Se "Merking av bilder" på side Zoom Forstørrer bildet. Se "Zoome inn på bildet" på side Tilgjengelig som Save Exam Type (lagre undersøkelsestype) Sanntidsbilde Stillbilde Centerline (midtlinje) Distance (avstand) Slår på og av midtlinjegrafikken. Se "Relaterte emner" på side Midtlinje er kun tilgjengelig med visse transdusere og er ikke tilgjengelig i zoom-modus eller når Needle Guide (nålfører) er på. Måler avstanden mellom to punkter. Se "Måling" på side Avbildning

105 Tabell 4-1: 2D-kontroller (fortsettes) Knappens navn Ellipse Trace (kurve) Calcs (beregninger) Acute Care (akuttmedisin) Midtlinje Beskrivelse Bruker en ellipse til å måle omkretsen eller arealet til et område. Se "Måling" på side 5-1. Gjør manuell kurve mulig for å måle en uregelmessig form. Se "Måling" på side 5-1. Se "Om beregninger" på side 5-8. Akuttmedisinske Calcs (beregninger) inngår i den lisensierte funksjonen Acute Care (akuttmedisin). Se "Akuttmedisinske beregninger" på side Tilgjengelig som Sanntidsbilde Stillbilde Midtlinjegrafikken innrettes etter midtpunktet på transduseren og fungerer som referansemerke for midten av det viste bildet. Når du bruker midtlinjefunksjonen som en referanse under en frihåndsprosedyre, må du være oppmerksom på at midtlinjen bare representerer midten av ultralydbildet, og den er ikke en nøyaktig prediktor for banen kurven kommer til å ta. Kontroller at retningsmarkørene på skjermen og på transduseren er på samme side Skanneplan Midtlinje Anatomisk struktur Figur 4-1 Forholdet mellom midtlinjegrafikken og transduseren og ultralydbildet Avbildning 4-13

106 Hvis transduseren vippes eller roteres, selv om det bare er litt, kan dette ha innvirkning på forholdet mellom eventuelle eksterne referansepunkter og anatomien som vises på ultralydbildet. Figur 4-2 Forholdet mellom ultralydbildet og horisontal eller vertikal transduservinkel. Relaterte emner Avbildningsmodi Avbildningskontroller Kontroller i M-mode Kontroller i farge Kontroller i doppler Avbildning

107 Kontroller i M-mode I avbildning i M-mode kan du justere følgende kontroller i tillegg til de fleste 2D-kontrollene (se "Kontroller i 2D" på side 4-9). Se "Avbildningskontroller" på side 4-8 for å spesifisere hvilke kontroller som skal vises i feltet Controls (kontroller). Noen kontroller vises bare når bildet er fryst. Tabell 4-2: M-mode-kontroller Knappens navn Dyn. Range (dyn. område) ECG (EKG) Save Exam Type (lagre undersøkelsestype) Sweep Speed (sveipehastighet) Display Format (visningsformat) Label (etikett) Beskrivelse Justerer gråtoneskalaen. Trykk på kontrollen og deretter på Up (opp) eller Down (ned) for å velge en innstilling: -3, -2, -1, 0, +1, +2 eller +3. Den valgte innstillingen benyttes for både 2Dog M-mode. Det positive området øker antallet gråtoner som vises, og det negative området reduserer antallet gråtoner som vises. Trykk på denne kontrollen for å vise EKG-innstillinger. EKG er kun tilgjengelig ved hjerteundersøkelser. Se "EKG" på side Tilgjengelig som Se "Slik tilpasser du undersøkelsestyper" på side Tilgjengelig under visning av M-mode-sveiping. Stiller inn sveipehastigheten. Trykk på denne kontrollen og velg deretter hastigheten: Slow (langsom), Med (middels) eller Fast (hurtig). Gir deg mulighet til å kontrollere formatet til 2D- og sveipebilder. Trykk på denne kontrollen og deretter på spesifisert format: 1/3 2D, 2/3 Sweep (sveip) 1/2 2D, 1/2 Sweep (sveip) 2/3 2D, 1/3 Sweep (sveip) Side by side (side om side) Du kan justere bildene uavhengig av hverandre. Gjør et bilde aktivt ved å trykke på det eller trykke på Update (oppdater). Har verktøy som gir deg mulighet til å plassere tekst, piktogrammer og piler på et bilde. Se "Merking av bilder" på side Sanntidsbilde Stillbilde Avbildning 4-15

108 Tabell 4-2: M-mode-kontroller (fortsettes) Knappens navn Update (oppdater) Distance Time (avstandstid) Beskrivelse Trykk for å veksle mellom visning av 2D- og M-Mode-kontroller og -beregninger. Tilgjengelig under visning av M-mode-sveiping. Gir målepunkter slik at avstanden kan måles i centimeter og tiden i sekunder. Se "Grunnleggende målinger i M-mode" på side 5-3. Tilgjengelig under visning av M-mode-sveiping. Gir målepunkter for å måle hjertefrekvens. Se "Grunnleggende målinger i M-mode" på side 5-3. Tilgjengelig som Heart Rate (hjertefrekvens) Sanntidsbilde Stillbilde Relaterte emner M-mode Avbildningskontroller Kontroller i 2D Kontroller i farge Kontroller i doppler Avbildning

109 Kontroller i farge Se "Avbildningskontroller" på side 4-8 for å spesifisere hvilke kontroller som skal vises i feltet Controls (kontroller). Noen kontroller vises bare når bildet er fryst. Tabell 4-3: Fargekontroller Knappens navn Color (farge) Flow State (strømningstilstand) Scale (skala) Wall Filter (veggfilter) Steering (styring) Beskrivelse Brukes til å velge Color (farge), energidoppleravbildning (CPD) eller Variance (varians). På P21xp-transduseren ved hjerteundersøkelser er Variance (varians) tilgjengelig i stedet for CPD. CPD viser amplitude og er nyttig ved svært lave strømningstilstander. Variance (varians) viser et fargekart som viser regurgitasjonsturbulens. De høyeste hastighetene vises i grønt. Brukes til å justere sensitiviteten til fargeparametere eller -innstillinger for å forbedre strømningstilstanden. Systemet velger innledningsvis en innstilling basert på undersøkelsestype. High (høy) optimaliserer for høye strømningstilstander, for eksempel kardiologiske. Innstillingen High (høy) minimaliserer plutselige artefakter. Medium (middels) optimaliserer for middels strømningstilstander, for eksempel abdominal eller arteriell strømning. Low (lav) optimaliserer for lave strømningstilstander, for eksempel bryst eller muskler og skjelett. Juster kontrollen Scale (skala) for å få en mer nøyaktig innstilling. Stiller inn pulsrepetisjonsfrekvensen (PRF). Trykk på denne kontrollen og deretter på Up (opp) eller Down (ned). Bidrar til å filtrere ut ekkoer fra signaler med lav frekvens. Trykk for å velge styrken til filteret: Low (lav), Med (middels) eller High (høy). (Kun lineære transdusere) Avgjør vinkelen til fargeboksen (se "Avbildningskontroller" på side 4-8), lagrer arbeid ved reposisjonering av transduseren. Se "Kontroller i doppler" på side 4-19 hvis du skal legge til doppler. Tilgjengelig som Sanntidsbilde Stillbilde Avbildning 4-17

110 Tabell 4-3: Fargekontroller (fortsettes) Knappens navn Dual (dobbel) Invert (invertere) Hide Color/ Show Color (skjul farge/ vis farge) Beskrivelse Trykk denne kontrollen på (uthevet ikon) for å vise bilder side om side. Da kan du justere enkelte kontroller (for eksempel dybde og forsterkning) uavhengig av hverandre. Når Dual (dobbel) er på, trykker du på høyre eller venstre bilde (eller på Update (oppdater)) for å gjøre bildet aktivt. Se "Dobbel" på side 4-5. Trykk på (uthevet ikon) for å skifte den viste retningen til flyten, som bidrar til å redusere behovet for å reposisjonere transduseren. Invert (inverter) er ikke tilgjengelig når Color (farge) er satt til CPD. Tilgjengelig som Viser og skjuler farge. Zoom Forstørrer bildet. Se "Zoome inn på bildet" på side Save Exam Type (lagre undersøkelsestype) Sanntidsbilde Stillbilde Video Clip Settings (innstillinger for videoklipp) Target Depth (måldybde) Label (etikett) Distance (avstand) Ellipse Se "Slik tilpasser du undersøkelsestyper" på side Se "Slik lagrer du videoklipp" på side Måler avstanden fra hudnivået til et spesifisert punkt på bildet. Se "Måling" på side 5-1 for instruksjoner. Har verktøy som gir deg mulighet til å plassere tekst, piktogrammer og piler på et bilde. Se "Merking av bilder" på side Måler avstanden mellom to punkter. Se "Måling" på side 5-1. Bruker en ellipse til å måle omkretsen eller arealet til et område. Se "Måling" på side Avbildning

111 Tabell 4-3: Fargekontroller (fortsettes) Knappens navn Trace (kurve) Calcs (beregninger) Acute Care (akuttmedisin) Relaterte emner Beskrivelse Gjør manuell kurve mulig for å måle en uregelmessig form. Se "Måling" på side 5-1. Se "Om beregninger" på side 5-8. Akuttmedisinske beregninger inngår i den lisensierte funksjonen Acute Care (akuttmedisin). Se "Akuttmedisinske beregninger" på side Tilgjengelig som Stillbilde Sanntidsbilde Stillbilde Farge Avbildningskontroller Kontroller i 2D Kontroller i M-mode Kontroller i doppler Kontroller i doppler I doppleravbildning kan du justere kontroller i D-linje (se Tabell 4-4 på side 4-19) og i rullende doppler (se Tabell 4-5 på side 4-21). Se "Avbildningskontroller" på side 4-8 for å spesifisere hvilke kontroller som skal vises i feltet Controls (kontroller). Noen kontroller vises bare når bildet er fryst. Tabell 4-4: Kontroller i D-linje Knappens navn PW/CW/TDI Steering (styring) Beskrivelse Velg PW (pulset doppler), CW (kontinuerlig doppler) eller TDI (vevsdoppleravbildning). CW og TDI er kun tilgjengelige ved hjerteundersøkelser. Kun lineære transdusere. Bestemmer vinkelen på D-linjen. Tilgjengelig som Sanntidsbilde Avbildning 4-19

112 Tabell 4-4: Kontroller i D-linje (fortsettes) Knappens navn Angle Correct (vinkelkorrigering) Gate Size (portstørrelse) Beskrivelse Kun tilgjengelig i PW-doppler. Korrigerer vinkelen. Trykk på denne kontrollen og dra deretter glidebryteren eller velg en innstilling: 0, +60 eller -60. Du kan også justere vinkelen ved å trykket på de dobbelthodede pilene på D-linjen. Trykk på Up (opp) for å øke portstørrelsen. Trykk på Down (ned) for å redusere portstørrelsen. Du kan også bruke fingrene til å klype sammen eller forstørre porten. Zoom Forstørrer bildet. Se "Zoome inn på bildet" på side Tilgjengelig som Display Format (visningsformat) Sanntidsbilde Stillbilde Save Exam Type (lagre undersøkelsestype) Video Clip Settings (innstillinger for videoklipp) Update (oppdater) Se "Slik tilpasser du undersøkelsestyper" på side Se "Slik lagrer du videoklipp" på side Gir deg mulighet til å kontrollere formatet til 2D- og sveipebilder. Trykk på denne kontrollen og deretter på spesifisert format: 1/3 2D, 2/3 Sweep (sveip) 1/2 2D, 1/2 Sweep (sveip) 2/3 2D, 1/3 Sweep (sveip) Side by side (side om side) Full 2D, full sveip Du kan justere bildene uavhengig av hverandre. Gjør et bilde aktivt ved å trykke på det eller trykke på Update (oppdater). Oppdaterer bildet. Hvis du trykker på kontrollen i Dual (dobbel), veksler du mellom aktiv side fra venstre til høyre eller høyre til venstre. Hvis du trykker på kontrollen i doppler eller M-mode, veksler du mellom doppler-/m-mode-visning og 2D-bildet Avbildning

113 Tabell 4-4: Kontroller i D-linje (fortsettes) Knappens navn Target Depth (måldybde) Label (etikett) Distance (avstand) Ellipse Trace (kurve) Calcs (beregninger) Acute Care (akuttmedisin) Beskrivelse Måler avstanden fra hudnivået til et spesifisert punkt på bildet. Se "Måling" på side 5-1 for instruksjoner. Har verktøy som gir deg mulighet til å plassere tekst, piktogrammer og piler på et bilde. Se "Merking av bilder" på side Måler avstanden mellom to punkter. Se "Måling" på side 5-1. Bruker en ellipse til å måle omkretsen eller arealet til et område. Se "Måling" på side 5-1. Gjør manuell kurve mulig for å måle en uregelmessig form. Se "Måling" på side 5-1. Se "Om beregninger" på side 5-8. Akuttmedisinske beregninger inngår i den lisensierte funksjonen Acute Care (akuttmedisin). Se "Akuttmedisinske beregninger" på side Tilgjengelig som Stillbilde Sanntidsbilde Stillbilde Tabell 4-5: Kontroller i rullende doppler Knappens navn PW/CW/TDI Steering (styring) Scale (skala) Volume (volum) Beskrivelse Velg PW (pulset doppler), CW (kontinuerlig doppler) eller TDI (vevsdoppleravbildning). CW og TDI er kun tilgjengelige ved hjerteundersøkelser. Kun lineære transdusere. Bestemmer vinkelen på D-linjen. Stiller inn pulsrepetisjonsfrekvensen (PRF). Trykk på denne kontrollen og deretter på Up (opp) eller Down (ned). Justerer dopplerhøyttalervolumet. Trykk på denne kontrollen og deretter på Up (opp) for å øke volumet, eller på Down (ned) for å redusere volumet. Tilgjengelig som Sanntidsbilde Avbildning 4-21

114 Tabell 4-5: Kontroller i rullende doppler (fortsettes) Knappens navn Gate Size (portstørrelse) Wall Filter (veggfilter) Sweep Speed (sveipehastighet) Update (oppdater) Display Format (visningsformat) Baseline (grunnlinje) Invert (invertere) Beskrivelse Trykk på Up (opp) for å øke portstørrelsen. Trykk på Down (ned) for å redusere portstørrelsen. Du kan også bruke fingrene til å klype sammen eller forstørre porten. Bidrar til å filtrere ut ekkoer fra signaler med lav frekvens. Trykk for å velge styrken til filteret: Low (lav), Med (middels) eller High (høy). Stiller inn sveipehastigheten. Trykk på denne kontrollen og velg deretter hastigheten: Slow (langsom), Med (middels) eller Fast (hurtig). Oppdaterer bildet. Hvis du trykker på kontrollen i Dual (dobbel), veksler du mellom aktiv side fra venstre til høyre eller høyre til venstre. Hvis du trykker på kontrollen i doppler eller M-mode, veksler du mellom kurven og 2D-bildet. Gir deg mulighet til å kontrollere formatet til 2D- og sveipebilder. Trykk på denne kontrollen og deretter på spesifisert format: 1/3 2D, 2/3 Sweep (sveip) 1/2 2D, 1/2 Sweep (sveip) 2/3 2D, 1/3 Sweep (sveip) Side by side (side om side) Full 2D, full sveip Du kan justere bildene uavhengig av hverandre. Gjør et bilde aktivt ved å trykke på det eller trykke på Update (oppdater). Angir grunnlinjenivået. Trykk på denne kontrollen og deretter på Up (opp) eller Down (ned). Trykk på (uthevet ikon) for å skifte den viste retningen til flyten, som bidrar til å redusere behovet for å reposisjonere transduseren. Korrigerer vinkelen. Trykk på denne kontrollen og dra deretter glidebryteren eller velg en innstilling: 0, +60 eller -60. Du kan også justere vinkelen ved å trykket på de dobbelthodede pilene på D-linjen. Tilgjengelig som Angle Correct (vinkelkorrigering) Sanntidsbilde Stillbilde 4-22 Avbildning

115 Tabell 4-5: Kontroller i rullende doppler (fortsettes) Knappens navn Auto Trace (automatisk kurve) ECG (EKG) Save Exam Type (lagre undersøkelsestype) Label (etikett) Velocity (hastighet) Time (klokkeslett) Manual Trace (manuell kurve) Auto Measure (automatisk måling) Calcs (beregninger) Heart Rate (hjertefrekvens) Slope (stigning) Beskrivelse Spesifiserer dopplerkurveinnstillingen for målinger. Trykk på denne kontrollen, og deretter på Off (av), Peak (toppunkt av gjennomsnittstid) eller Mean (gjennomsnitt over tid). Når du har trykket på Peak (toppunkt) eller Mean (gjennomsnitt) i sanntidsavbildning, kan du velge mellom Above (over), Below (under) eller All (alt) for å styre visningen i forhold til grunnlinjen. Mens Peak (toppunkt) og Mean (gjennomsnitt) er tilgjengelig både under sanntidsavbildning og når bildet er fryst, er innstillingene Above (over), Below (under) og All (alt) tilgjengelig kun under sanntidsavbildning. Trykk på denne kontrollen for å vise EKG-innstillinger. EKG er kun tilgjengelig ved hjerteundersøkelser. Se "EKG" på side Se "Slik tilpasser du undersøkelsestyper" på side Har verktøy som gir deg mulighet til å plassere tekst, piktogrammer og piler på et bilde. Se "Merking av bilder" på side Viser hastighetsmålinger. Se "Grunnleggende målinger i doppler" på side 5-4. Se "Slik måler du varighet" på side 5-5. Gjør manuell kurve mulig for å måle en uregelmessig form. Se "Måling" på side 5-1. Se "Slik måler du automatisk" på side 5-7. Se "Om beregninger" på side 5-8. Gir målepunkter for å måle hjertefrekvens. Gir målepunkter for måling av stigning og stigningsrelaterte målinger. Kun tilgjengelig ved hjerteundersøkelser. Tilgjengelig som Sanntidsbilde Stillbilde Avbildning 4-23

116 Relaterte emner Doppler Avbildningskontroller Kontroller i 2D Kontroller i M-mode Kontroller i farge Justere dybde og forsterkning Dybde Dybde viser til visningsdybden. Du kan justere dybden i alle avbildningsmodi bortsett fra M-Mode-sveip og dopplerkurve. Den vertikale dybdeskalaen på berøringspanelet inneholder alle tilgjengelige dybdenivåer for den aktuelle transduseren. Intervallene avhenger av den aktive transduseren. Slik justerer du dybden Når du justerer dybden, vises dybdeverdien i et rektangel nederst til høyre i bildeområdet, eller øverst til høyre hvis bilderetningen er opp ned. Merk Dybdeverdien nederst til høyre på skjermen er alltid den totale innhentede dybden til det ikke-zoeromede bildet. Denne verdien endres ikke når du zoomer. Gjør ett av følgende på berøringspanelet: Trykk på en markør på dybdeskalaen. Dra dybdeskalaen Avbildning

117 Forsterkning Forsterkning viser til forsterkningen av intensiteten til de returnerende lydbølgene på skjermen. Når du øker forsterkningen, blir bildet lysere. Når du reduserer forsterkningen, blir bildet mørkere. Du kan justere forsterkningen på to måter: automatisk eller ved å bruke glidebryterne. Slik justerer du forsterkningen automatisk Trykk på AutoGain (automatisk forsterkning). Systemet balanserer forsterkningen automatisk hver gang du trykker på denne kontrollen. Dette er ikke en kontinuerlig funksjon og kan brukes etter behov når justeringer gjøres på bildet eller transduserens plassering. Du kan skreddersy nivået for automatisk forsterkning ved hjelp av kontrollen AutoGain Adjust (justering av automatisk forsterkning) (se "Kontroller i 2D" på side 4-9). Denne tilpassingen kan deretter lagres sammen med andre optimaliserbare parametere til en skreddersydd undersøkelsestype. Slik justerer du forsterkningen ved hjelp av skyveknappene for forsterkning Dra en skyvebryter mot venstre eller høyre for å øke eller redusere forsterkningen: Dra glidebryteren C (farge) eller D (doppler) nederst på berøringspanelet når du er i farge- eller doppler-modus. Dra glidebryteren for forsterkning eller glidebryteren M (M-mode) nederst på berøringspanelet når du er i 2D eller M-mode. To nye skyvebrytere vises. Den øverste skyvebryteren justerer nær forsterkning av 2D-bildet og kontrollerer visningsintensiteten i det nærmeste feltet (nærmest transduseren). Den midterste skyvebryteren justerer fjern forsterkning av 2D-bildet og kontrollerer visningsintensiteten i feltet lengst unna (lengst unna transduseren). Den nederste skyvebryteren justerer generell forsterkning. Merk Near (nerær) og Far (fjern) svarer til kontrollene for tidsforsterkningskompensasjon (TGC) på enkelte andre ultralydsystemer. Fryse, vise rammer og zoome Fryse bildet Før du utfører visse oppgaver, for eksempel visning av filmbufferen eller måling, må du stoppe sanntidsavbildning eller fryse bildet. Når du fryser bildet, kan du utføre beregninger. Se "Om beregninger" på side 5-8. Avbildning 4-25

118 Slik fryser du bildet 1 Gjør ett av følgende: Trykk på FREEZE (frys). Dobbelttrykk på berøringspanelet med to eller flere fingre. Flere funksjoner vises på bildet. Merk Du kan også konfigurere systemet slik aert fotbryteren kan brukes til å fryse bilder (se "Brukerprofilinnstilinger" på side 3-35). Slik opphever du frysefunksjonen på bildet Gjør ett av følgende: Dra eller sveip glidebryteren Slide to Unfreeze (gli for å oppheve frysing) mot høyre. Dobbelttrykk på berøringspanelet med to eller flere fingre. Relaterte emner Måling Vise filmbufferen Under avbildning vil SonoSite X-Porte alltid beholde et bestemt antall bilderuter i filmbufferen. Du kan gå forover eller bakover i filmbufferen. Systemet tømmer filmbufferen når du opphever frysingen av bildet. Du kan vise bilder i filmbufferen i Dual (dobbel). Se "Dobbel" på side 4-5. Slik viser du bilder i filmbufferen 1 Frys bildet. 2 Gjør ett av følgende: Dra glidebryteren. Dra mot høyre for å gå forover, og mot venstre for å gå bakover. M-mode: Mens glidefeltet representerer hele settet med innsamlede avbildningsdata, viser rulleskjermen bare én syklus med avbildningsdata om gangen. Den grønne film-markøren( ) indikerer en enkelt kolonne på rulleskjermen, som tilsvarer tiden til det viste bildet. Trykk på rullepilene eller for å gå forover eller bakover bilde for bilde. M-mode: Når du trykker på disse kontrollene, flyttes den grønne film-markøren ( ) og viser en kolonne på rulleskjermen og det tilsvarende bildet. Andre modi: Gjeldende bilde Bildenummeret endres etter hvert som du beveger deg forover eller bakover Avbildning

119 Zoome inn på bildet Du kan zoome inn på et 2D-bilde i 2D, M-mode, doppler og fargeavbildning. Du kan fryse eller oppheve frysingen av et bilde eller endre avbildningsmodus under zooming. Når du zoomer inn på et bilde, vises ikonet Zoom på bildet. Slik zoomer du i sanntidsavbildning 1 Trykk på Zoom. En zoomboks vises. Hvis denne kontrollen er skjult, trykker du på More Controls (flere kontroller) for å vise den. 2 Endre størrelsen på zoomboksen og plasser den over området du ønsker å zoome: Klem eller spre boksen for å endre størrelse, eller dra. Dra boksen for å plassere den. 3 Dobbelttrykk i zoomboksen, eller trykk på Zoom. Avslutt zoomingen ved å dobbelttrykke i zoomboksen eller trykke på Unzoom (opphev zooming). Slik zoomer du i farger 1 Plasser fargeboksen over området du ønsker å zoome. 2 Trykk på Zoom. Hvis denne kontrollen er skjult, trykker du på More Controls (flere kontroller) for å vise den. Området i boksen forstørres. Avslutt zoomingen ved å dobbelttrykke i zoomboksen eller trykke på Unzoom (opphev zooming). Slik zoomer du inn på et stillbilde 1 Trykk på Zoom. Hvis denne kontrollen er skjult, trykker du på More Controls (flere kontroller) for å vise den. 2 Gjør ett av følgende: Opphev zoomingen ved å trykke på Off (av). Dra glidebryteren. Opphev zoomingen ved å dra glidebryteren til (Valgfritt) Panorer bildet ved å dra mot venstre, høyre, opp eller ned. Merk Du kan ikke panorere bildet hvis det finnes målinger, tekst, piler eller merker på bildet.er Avbildning 4-27

120 Visualisering av nåler ADVARSEL Slik unngår du feilaktig nålplassering når nålprofileringsfunksjonen er på: Kontroller nålespissplasseringen og banen ved hjelp av bevegelse og væskeinjeksjon. Nålprofileringen forbedrer lineære strukturer innenfor et valgt vinkelområde i ultralydplanet. Lineære strukturer utenfor det valgte vinkelområdet eller ultralydperlanet for eksempel en bøyd nål kan være mindre tydelig. Vær oppmerksom på at lineære strukturer kun forbedres i en uthevet del av bildet. Området utenfor uthevingen forblir uendret. Vær oppmerksom på at spredningsvinkelen på en buet array-transduser kan forhindre at et segment av nåleskaftet vises på bildet. Nålespissen vises kanskje ikke i alle avbildningsforhold. SonoSite X-Porte er utstyrt med teknologi for Steep Needle Profiling, som kan gjøre innføring av nål under kateterplassering og nerveblokkeringsprosedyrer lettere. Denne teknologien uthever lineære strukturer innenfor et avgrenset område på skjermen. Lineære strukturer forbedres mest når de står vinkelrett på vinkelføreren (Figur 4-3 på side 4-28). Figur 4-3 Bilde der Steep Needle Profiling er aktivert. Området innenfor den grønne trapesformede uthevingen er forbedringsområdet Avbildning

121 Når det gjelder buede array-transdusere, kan Steep Needle Profiling-teknologi hjelpe til med å identifisere nålens retning, selv om kanskje bare segmenter av nåleskaftet vises på bildet. Se Figur 4-4 på side Kontroller nålespissplasseringen ved hjelp av bevegelse og væskeinjeksjon. Figur 4-4 Steep Needle Profiling med en kurvet stråle Steep Needle Profiling er kun tilgjengelig i 2D-fullskjermavbildning og i følgende undersøkelsestyper. Tabell 4-6: Undersøkelsestyper som er kompatible med Steep Needle Profiling Transduser Arteriell Bryst Muskel/skjelett Nerve C35xp C60xp Små kroppsdeler Venøs HFL38xp HFL50xp HSL25xp L25xp L38xp Avbildning 4-29

122 Slik bruker du Steep Needle Profiling 1 I 2D-avbildning trykker du på Needle Profiling. Hvis denne kontrollen er skjult, trykker du på More Controls (flere kontroller) for å vise den. 2 Kontroller at målet er innenfor forbedringsområdet (dvs. innenfor uthevingen) og at nålen, når den er ført inn, vil bevege seg vinkelrett på vinkelføreren (stiplet linje). Trykk på Left (venstre) eller Right (høyre) for å endre forsterkningsområdet fra en side av bildet til den andre. Trykk på Shallow (grunn), Medium (middels) eller Steep (bratt) for å velge en nålvinkel. Nålvinkelen stiller inn vinkelføreren (stiplet skrå linje). Lineær transduser: Bruk den innstillingen som gir et mest mulig vinkelrett skjæringspunkt i forhold til vinkelføreren. Jo mer vinkelrett en lineær struktur er i forhold til vinkelføreren i forbedringsområdet, desto mer forbedres den. Og jo mindre vinkelrett (og mer parallell) en lineær struktur er i forhold til vinkelføreren, desto mindre forbedres den. Kurvet transduser: Bruk den følgende tabellen for å bestemme nålvinkelinnstillingen som skal brukes. Nålevinklene måles i forhold til til transduseren. Tabell 4-7: Innstillingsvinklene grunn, middels og bratt Transduser Område for innstillingen grunn Område for innstillingen middels Område for innstillingen bratt C35xp Under Større enn 40 C60xp Under Større enn 50 3 Før inn nålen mot vinkelføreren. 4 (Valgfritt) Trykk på Off (av) for å slå av nåleprofileringen. Hvis du slår av nåleprofileringen midlertidig, kan du lettere identifisere artefakter og strukturer som ikke er av interesse. Trykk på On (på) for å slå den på igjen. Nålstørrelse og -vinkel Bruk en nål med størrelse 17 Ga til 25 Ga (anbefalt). Uthevingsresultater kan avhenge av nåletypen og merket som er brukt. Du finner mer informasjon i medisinsk litteratur om synlighet av nåler i ultralydprosedyrer Avbildning

123 Nålen kan vinkles opptil 50 fra transduser. Over 50 kan nålen bli mindre forbedret. (Nålprofilering har få eller ingen fordeler for prosedyrer utenfor planet. Nålprofilering er kun beregnet for prosedyrer i planet.) Figur 4-5 Nålstørrelse og -vinkel: 1. Nål, 2. Transduser Du oppnår best resultat ved å vinkle nålen opptil 50 fra transduser. Ytterligere anbefalinger Unngå å sette forsterkningen for høyt når du bruker nålprofilering, ettersom unødvendig høy forsterkning kan føre til artefakter i bildet. Respirasjons- og hjertebevegelse i bildet kan også føre til lyssterke, pulserende artefakter. Merking av bilder Du kan merke sanntidsbilder, fryste bilder eller lagrede bilder. Du kan merke i fullskjerm-2d, fullskjermkurve, dobbel eller dupleks. Du kan plassere tekst (inkludert forhåndsdefinerte merker), piler og piktogrammer. Se "Merker" på side 3-33 for å angi preferanser for merker, inkludert forhåndsdefinerte tekstmerker. Merk Hvis du velger Clear Labels on Unfreeze (fjern merker når frysing oppheves) på oppsettsiden for Presets (forhåndsinnstillinger), vil systemet fjerne alle merker fra et bilde når du opphever frysingen av bildet. er Legge til tekstmerker Du kan legge til tekst manuelt, eller du kan legge til et forhåndsdefinert merke. Merk Hvis du zoomer eller panorerer et bilde, vil systemeert fjerne tekstmerker og piler fra bildet. Avbildning 4-31

124 Slik plasserer du tekst på et bilde 1 Trykk på Label (merke). Hvis denne kontrollen er skjult, trykker du på More Controls (flere kontroller) for å vise den. 2 Trykk på Text (tekst) og gjør følgende: Hvis du vil angi at tekst og forhåndsdefinerte merker skal kobles sammen når du legger dem inn, i stedet for å bli plassert separat, trykker du på. Trykk på for å sette inn tekst og forhåndsdefinerte merker separat. Hvis du vil plassere tekst manuelt, trykker du i feltet øverst i skjemaet, skriver inn tekst og trykker på Done (ferdig). Du kan legge til ett eller flere forhåndsdefinerte merker ved å trykke på dem, og deretter trykke på Done (ferdig). Merk Erstatt et merke du har lagt til med et annet merke ved å trykke på merket du har lagt til i feltet på toppen av erskjemaet, og deretter på merket du ønsker å erstatte det med. Plasser tekst manuelt og legg til et forhåndsdefinert merke ved å skrive teksten i feltet øverst i skjemaet, trykke i feltet én gang til, og deretter trykke på ett eller flere forhåndsdefinerte merker. Legg ned tastaturet på skjermen ved å trykke utenfor tastaturområdet eller på. Trykk på Done (ferdig). Fjern tekst eller forhåndsdefinerte merker ved å trykke på Clear (fjern). Angre endringer og gå tilbake til bildet ved å trykke på Cancel (avbryt). Angre endringer og gå tilbake til 2D-avbildning ved å trykke på 2D. 3 Dra tekstmerket til ønsket sted. 4 Gjør eventuelle nødvendige endringer: Rediger teksten ved å velge den i listen Label (merke) og trykke på Edit (rediger). Fjern teksten ved å velge den i listen Label (merke) og trykke på Delete (slett). Fjern alle tekstmerker ved å trykke på Remove All Text (fjern all tekst) i listen Label (merke). Legge til piler Du kan legge til en pil for å fremheve en spesifikk del av bildet. Systemet sletter piler fra bildet når du zoomer, panorerer eller opphever frysingen av bildet. Slik plasserer du en pil i et bilde 1 Trykk på Label (merke). Hvis denne kontrollen er skjult, trykker du på More Controls (flere kontroller) for å vise den Avbildning

125 2 Trykk på Arrow (pil). 3 Plasser og orienter pilen: Dra pilen for å plassere den. Dra sirkelens kant for å orientere pilen. Fjerne pilen ved å velge den og trykke på Delete (slett) i listen Arrow (pil). Legge til piktogrammer Hvilket sett med piktogrammer som er tilgjengelig, avhenger av transduser og undersøkelsestype. Alle piktogrammer du plasserer, inkluderer et retningsikon for transduseren. Slik plasserer du et piktogram i et bilde 1 Trykk på Label (merke). Hvis denne kontrollen er skjult, trykker du på More Controls (flere kontroller) for å vise den. 2 Trykk på Picto (piktogram). 3 Trykk på ønsket piktogram og deretter på Done (ferdig). 4 Dra piktogrammet til ønsket sted. 5 Plasser og orienter retningsikonet for transduseren: Dra ikonet for å plassere det. Dra sirkelens kant for å orientere ikonet. Fjern piktogrammet ved å velge det og trykke på Delete (slett) i listen Picto (piktogram). Innstilling av hjem-posisjon Hjem-posisjonen er den posisjonen der systemet plasserer merker som standard. Slik tilbakestiller du hjemposisjonen 1 Plasser tekst i et bilde. 2 Dra merket til ønsket hjem-posisjon. 3 Trykk på Set Home (still inn hjem) i listen Label (merke). Merking under gjennomgang Du kan merke bilder under gjennomgang. Du kan også merke en bilderute fra et videoklipp under gjennomgang. Avbildning 4-33

126 Slik gjennomgår du bilder og videoklipp Trykk på REVIEW (gjennomgang) og gjør ett av følgende: Gå gjennom den aktuelle undersøkelsen. Gå gjennom en fullført undersøkelse: Trykk på Patient List (pasientliste). Velg en undersøkelse i pasientlisten, og trykk på Thumbnails (miniatyrbilder). Slik merker du under gjennomgangen 1 Trykk på bildet eller videoklippet du ønsker å merke i Review (gjennomgang): Vis forrige eller neste bilde eller videoklipp ved å trykke på Prev (forrige) eller Next (neste). 2 (Kun videoklipp) Trykk på pauseknappen og dra glidebryteren til bilderuten du ønsker å merke. 3 Trykk på Labels (merker). 4 Gjør ett av følgende: Plasser merket: Se "Slik plasserer du tekst på et bilde" på side 4-32 for tekst. Se "Slik plasserer du en pil i et bilde" på side 4-32 for en pil. Se "Slik plasserer du et piktogram i et bilde" på side 4-33 for et piktogram. Merk Hvis du spiller av et videoklipp, vil systemet fjerne merker som er anvendt på gjeldende bilderute.er Dekk et eksisterende merke: Trykk på Labels (merker) og deretter på Mark Out (merk). Systemet plasserer et svart rektangel på bildet. Dra i avkrysningsboksen for å flytte den. Du kan endre størrelsen på boksen Mark Out (merk av) ved å dra i rundingen i hjørnet på boksen Mark Out (merk av). Boksen Mark Out (merk av) kan slettes ved å velge den i listen Mark Out (merk av) og deretter trykke på Delete (slett). Systemet viser bildet eller videoklippet i fullskjermmodus. 5 Trykk på Save (lagre). Systemet lagrer det merkede bildet i undersøkelsen. 6 Trykk på Done (ferdig) for å avslutte merkingen og gå tilbake til gjennomgang Avbildning

127 Legge inn pasientinformasjon I pasientskjemaet kan du legge inn identifikasjon, undersøkelse og kliniske detaljer om pasientundersøkelsen. Denne informasjonen vises i pasientrapporten. Når du oppretter et nytt pasientskjema, kobles alle bilder, videoklipp og annen informasjon du lagrer under undersøkelsen til denne pasienten. Du kan legge inn pasientinformasjon ved å: Legge inn informasjonen manuelt (se "Innlegging av pasientinformasjon manuelt" på side 4-35). Importere informasjon fra en DICOM-arbeidslisteserver (se "Innlegging av pasientinformasjon fra arbeidslisten" på side 4-36). Skanne en pasientstrekkode og innhente pasientinformasjon fra en arbeidslisteserver (se "Slik legger du inn pasientinformasjon fra arbeidslisten med en strekkodeskanner" på side 4-36). Skanne en pasientstrekkode for å innhente pasientens ID (se Brukerveiledningen for strekkodeskanner). Redigering av pasientinformasjon Du kan redigere pasientinformasjon hvis undersøkelsen ikke har blitt arkivert eller eksportert, og hvis informasjonen ikke er fra en arbeidsliste. Slik redigerer du pasientinformasjon 1 Trykk på PATIENT (pasient). 2 Gjør endringer etter behov. 3 Legg ned tastaturet på skjermen ved å trykke utenfor tastaturområdet eller på. 4 Trykk på Done (ferdig). 5 Gjør ett av følgende: Trykk på Modify (endre) for å lagre endringene knyttet til gjeldende pasient. Trykk på New (ny) for å starte et ny pasientundersøkelse. Trykk på Cancel (avbryt) hvis du ikke vil lagre endringene. Innlegging av pasientinformasjon manuelt Slik legger du inn pasientinformasjon manuelt 1 Avslutt forrige undersøkelse (se "Avslutning av undersøkelsen" på side 4-39). 2 Trykk på PATIENT (pasient). 3 Trykk på en tekstboks og fyll ut feltene (se "Felter i skjemaet for pasientinformasjon" på side 4-39). 4 Trykk på Done (ferdig). Avbildning 4-35

128 Innlegging av pasientinformasjon fra arbeidslisten Ved hjelp av arbeidslisten kan du importere pasientinformasjon fra sykehusets informasjonssystem eller et radiologisk informasjonssystem. (DICOM-arbeidslisten er en lisensiert funksjon.) For at arbeidslisten skal bli tilgjengelig, må du gjøre følgende: Koble systemet til nettverket Konfigurer systemet for DICOM-overføring Velg en arbeidslisteserver for den aktive plasseringen Se "DICOM" på side Slik legger du inn pasientinformasjon fra arbeidslisten med en strekkodeskanner ADVARSEL Merk For å unngå øyeskade må du ikke se inn i lysstrålen. Strekkodeskanneren er et laserproerdukt av klasse 2. Før du bruker strekkodeskanneren med pasienter, må du kontrollere at eventuell tilpasset proergrammering fungerer som forventet. Du kan spesifisere at systemet skal søke etter pasientinformasjon i arbeidslisten når du skanner pasientens strekkode. 1 Velg Bar Code Auto Query (automatisk søk ved strekkode) på innstillingssiden for User Profile (brukerprofil) (se "Brukerprofilinnstilinger" på side 3-35). 2 Skann pasientens strekkode. Systemet søker i arbeidslisten og importerer informasjonen til pasientskjemaet. Slik legger du inn pasientinformasjon fra arbeidslisten 1 Trykk på PATIENT (pasient). 2 Trykk på Worklist (arbeidsliste). 3 Sorter arbeidslisten ved å trykke på en kolonneoverskrift du vil sortere etter. Arbeidslisten sorteres som standard i stigende rekkefølge. 4 Gjør ett av følgende: Velg én eller flere prosedyrer for pasienten ved å trykke på prosedyren eller prosedyrene. Du kan velge flere prosedyrer kun for samme pasient. Be serveren om en oppdatert arbeidsliste ved å trykke på Update (oppdater). 5 Trykk på Select (velg). Systemet fyller ut pasientskjemaet. (Pasientinformasjon fra arbeidslisten kan ikke redigeres.) Gå tilbake til pasientskjemaet uten å velge en prosedyre ved å trykke på Back (tilbake) Avbildning

129 Slik viser du planlagte prosedyrer Pasientinformasjonen du importerer fra arbeidslisten inkluderer planlagte prosedyrer. I pasientskjemaet finner du følgende lister under Scheduled Procedures (planlagte prosedyrer): Name (navn) Planlagte prosedyrer Protocol (protokoll) Protokoll for den valgte prosedyren Meaning (Betydning) Definisjon av den valgte prosedyren Slik endrer du prosedyren Du kan velge en annen prosedyre enn den planlagte prosedyren. 1 Under Performed Procedure (utført prosedyre) i pasientskjemaet velger du ønsket prosedyre fra listen Code (kode). Definisjonen av prosedyren vises i feltet Meaning (betydning). 2 Hvis du ønsker å endre listen Code (kode), velger du Edit (rediger) og gjør ett av følgende: Merk Obligatoriske felt er merket med asterisker. Legg til et element: Trykk på Add New (legg til ny), fyll ut feltene Code (kode), Code Scheme Name (kodeskjemanavn) og Meaning (betydning), og trykk på Save (lagre). Slett et element: Velg elementet og trykk på sletteikonet. Oppdatere og forespørre arbeidslisten Arbeidslisten oppdateres automatisk hvis systemet er konfigurert for automatisk søk i arbeidsliste (se "DICOM" på side 3-14). Du kan også oppdatere arbeidslisten manuelt, og du kan søke etter en matchende pasientprosedyre i arbeidslisteserveren. Tabellen nedenfor viser parametrene for søk i arbeidslisten. Du angir disse parametrene på konfigurasjonssiden for arbeidslisten (se "DICOM" på side 3-14). Tabell 4-8: Søkeparametere Patient data (pasientdata) Manuell pasientforespørsel Manuell oppdatering fra arbeidsliste Automatisk oppdatering av forespørsel Date Range (datoområde) Avbildning 4-37

130 Tabell 4-8: Søkeparametere (fortsettes) This Device Only (kun denne enheten) Automatic Query On/Off (automatisk søk på/av) Occurs Every (forekommer hver) Starttidspunkt Manuell pasientforespørsel Manuell oppdatering fra arbeidsliste Automatisk oppdatering av forespørsel Slik oppdaterer du arbeidslisten manuelt 1 Trykk på Worklist (arbeidsliste) i pasientskjemaet. 2 Trykk på Update (oppdater). Slik utfører du en manuell forespørsel 1 Gjør følgende i det nye pasientskjemaet: Fyll ut ett eller flere av de følgende feltene for søket: Last (etternavn), First (fornavn), Middle (mellomnavn), Accession (tilgang) eller ID. Forespørselen foretas for de tegnene du skriver inn. For eksempel vil Smith gi Smith, Smithson, Smithy. Under Additional Worklist Query Parameters (ekstra søkeparametre for arbeidslisten) kan du spesifisere følgende: Modality (Modalitet) Velg en prosedyretype fra listen. US (Ultrasound) (ultralyd) er standard. Requested Procedure ID (forespurt prosedyre-id) Skriv inn en prosedyre-id. 2 Trykk på Query (Spørring). Arbeidslisten vises med søkeresultatene. Antall resultater vises nederst til høyre i skjermen. Tiden for siste søk vises under arbeidslisten. 3 Uthev ønsket pasientprosedyre og trykk på Select (velg). Systemet importerer informasjonen til pasientskjemaet Avbildning

131 Avslutning av undersøkelsen Merk Selv om du ikke kan legge til bilder og videoklipp i en pasientundersøkelse som er avsluttet, kan du automatisk starte en ny pasientundersøkelse som inneholder samme pasientinformasjon. Se "Slik legger du bilder og videoklipp til en pasientundersøkelse" på side Når du avslutter en undersøkelse, vil systemet tilbakestille avbildningsinnstillingene til standardinnstillingene for den valgte undersøkelsestypen. 1 Kontroller at du har lagret bilder og annen informasjon du ønsker å beholde (se "Lagre bilder og videoklipp" på side 4-49). 2 Gjør ett av følgende: Trykk på PATIENT (pasient) og deretter på End Exam (avslutt undersøkelse). Trykk på End Exam (avslutt undersøkelse) i avbildning, gjennomgang eller arbeidsark. Systemet går tilbake til oppstartsplasseringen som er spesifisert i brukerprofilinnstillingene (se "Brukerprofilinnstilinger" på side 3-35). Hvis End Exam (avslutt undersøkelse) ikke er synlig i avbildning, må du spesifisere at den skal vises som én av fire egendefinerte kontroller. Se "Brukerprofilinnstilinger" på side Felter i skjemaet for pasientinformasjon Feltbeskrivelser Tilgjengelige felter i skjemaet for pasientinformasjon avhenger av undersøkelsestypen. I noen felter kan du legge inn symboler og spesialtegn (se "Slik legger du inn tekst ved hjelp av tastaturet på skjermen" på side 2-23). Pasient Pasientens navn Last, First, Middle (etternavn, fornavn, mellomnavn) ID pasientidentifikasjonsnummer Merk Med alternativet Generate Patient ID (generer pasient-id) kan systemet automatisk generere unike pasient-id-er for å tilrettelegge for visse arbeidsflyter. Du finner mer informasjon i "Generelle preferanser" på side Date of birth (fødselsdato) Gender (Kjønn) Accession (tilgangsnummer) legg inn nummer hvis relevant Indications (indikasjoner) legg inn ønsket tekst Avbildning 4-39

132 Undersøkelse Exam (undersøkelse) De tilgjengelige undersøkelsestypene avhenger av transduseren (se "Velge transduser og undersøkelsestype" på side 2-27). En asterisk ved siden av en undersøkelsestype viser at det er en systemdefinert undersøkelsestype (se "Slik tilpasser du undersøkelsestyper" på side 3-34). BP (blodtrykk) (hjerte- eller arterielle undersøkelser) Blodtrykk HR (hjertefrekvens) (hjerte- eller arterielle undersøkelser) Hjertefrekvens. Angi slag per minutt. Denne oppføringen overskrives ved lagring av hjertefrekvens ved hjelp av en måling. Høyde (hjerteundersøkelse) Pasientens høyde i fot og tommer eller meter og centimeter. Mer informasjon om endring av enhetene finnes under "Forhåndsinnstillinger" på side Vekt (hjerteundersøkelse) Pasientens vekt i pund eller kilo. Mer informasjon om endring av enhetene finnes under "Forhåndsinnstillinger" på side BSA (kroppsoverflateareal) (hjerteundersøkelse) Kroppsoverflateareal Beregnes automatisk etter at du legger inn høyde og vekt. Twins (tvillinger) (obstetrisk undersøkelse) Velg avkrysningsboksen Twins (tvillinger) for å vise målene for tvilling A og tvilling B i beregningsmenyen, og for å få tilgang til skjermbilder med tidligere undersøkelsesdata for tvilling A og tvilling B. LMP (siste menstruasjonsperiode) eller EDD (anslått termin) (obstetrisk eller gynekologisk undersøkelse) Velg LMP eller EDD i en obstetrisk undersøkelse, og legg deretter inn enten dato for siste menstruasjon eller dato for anslått termin. I en gynekologisk undersøkelse må du legge inn dato for siste menstruasjonsperiode. Dato for siste menstruasjonsperiode (LMP) må være tidligere enn nåværende systemdato. Previous Exams (tidligere undersøkelser) (obstetrisk undersøkelse) Viser felt for fem tidligere undersøkelser. Datoen for en tidligere undersøkelse må være tidligere enn nåværende systemdato. Ved tvillinger velger du Twin A/B (tvilling A/B) for å veksle mellom skjermbildene for tvilling A og tvilling B. (Hvis kontrolltasten Twin A/B (tvilling A/B) ikke vises, velger du Back (tilbake). Pass på at avmerkingsboksen Twins (tvillinger) er valgt.) NT Credential (NT-akkreditering) (obstetrisk undersøkelse) En kombinasjon av bokstaver og tall som angir en akkrediterings-id for NT (Nuchal Translucency). For eksempel P Avbildning

133 Sykehus Institution (institusjon) Department ID (avdelings-id) Bruker Reading Doctor (ansvarlig lege) Referring Doctor (henvisende lege) Acute Care Worksheets (arbeidsark for akuttmedisin) Hvis en lisens for arbeidsark for akuttmedisin er installert på systemet, vil pasientskjemaet vise disse feltene, som også vises i pasientens arbeidsark for akuttmedisin: MR # (journalnummer) Journalnummer. Clinical Category (klinisk kategori) Undersøkelsens kliniske kategori. Exam Visit (undersøkelsesbesøk) Første eller gjentatt. Primary Obtaining/Interpreting (ansvarlig for innhenting/tolking) Personen som innhenter eller tolker bildene. Secondary Obtaining/Interpreting (nest-ansvarlig for innhenting/tolking) Personen som er nest-ansvarlig for å innhente eller tolke bildene. Additional Obtaining/Interpreting (andre ansvarlige for innhenting/tolking) Eventuelle andre personer som innhenter eller tolker bildene. Routing Selection (rutingvalg) Når du knytter ett eller flere rutingvalg til en undersøkelse, gjenspeiler systemet rutingvalgene i pasientrapporten og i Acute Care worksheet (arbeidsark for akuttmedisin) (hvis lisensalternativet for dette er installert). Se "Arbeidsark og rapporter" på side Hvis du har angitt et DICOM-arkiveringssystem som et arkiveringssystem til opplæring, vil innstilling av rutevalg i pasientskjemaet påvirke hvordan undersøkelsene arkiveres. Du finner mer informasjon i "Rutingvalg" på side Prosedyrer Diagnostikk Opplæring/akkreditering Avbildning 4-41

134 Planlagt prosedyre: Prosedyrefeltene er kun tilgjengelige når funksjonen for DICOM-arbeidsliste har gyldig lisens og er konfigurert. Se "DICOM" på side Scheduled Procedure (planlagt prosedyre): Name (navn) Scheduled Procedure (planlagt prosedyre): Protocol (protokoll) Protokoll for den valgte prosedyren Scheduled Procedure (planlagt prosedyre): Meaning (betydning) Definisjon av den valgte prosedyren Performed Procedure (utført prosedyre): Code (kode) Ønsket prosedyre Performed Procedure (utført prosedyre): Edit (rediger) Gjør det mulig å endre kodelisten Performed Procedure (utført prosedyre): Meaning (betydning) Definisjon av den utførte prosedyren Additional Worklist Query Parameters (ekstra forespørselsparametere for arbeidslisten): Modality (modalitet) Prosedyretyper Additional Worklist Query Parameters (ekstra forespørselsparametere for arbeidslisten): Requested Procedure ID (forespurt prosedyre-id) Prosedyre-ID Bilder og klipp Gjennomgang Du kan gjennomgå bilder og videoklipp fra både gjeldende og fullførte undersøkelser. Få mer informasjon om måling under gjennomgang under "Måling under gjennomgang" på side Pasientliste Pasientlisten organiserer lagrede bilder og videoklipp i pasientundersøkelser. Du kan sortere pasientlisten, vise og slette undersøkelser, redigere pasientinformasjon og legge til bilder og videoklipp i en eksisterende undersøkelse. Fra pasientlisten kan du også eksportere undersøkelser til en USB-minnepinne, velge et rutingalternativ som skal tilknyttes en undersøkelse, eller arkivere undersøkelser på en DICOM-arkiveringsserver. Du finner mer informasjon i "Slik kobler du til en USB-enhet for importering eller eksportering" på side 2-19, "Slik 4-42 Avbildning

135 tilknytter du et rutingvalg etter en undersøkelse" på side 3-38 og "Arkivering av undersøkelser" på side Kolonneoverskrifter i pasientlisten angir: Name (navn) Pasientnavn ID Pasient-ID Date/Time (dato/klokkeslett) Dato og klokkeslett for undersøkelsen Brukeren som utførte undersøkelsen Antall bilder og videoklipp som er lagret med undersøkelsen Undersøkelsens arkiveringsstatus Undersøkelsens eksportstatus Slik viser du pasientlisten 1 Gjør ett av følgende: Trykk på REVIEW (gjennomgang) og deretter på Patient List (pasientliste). Trykk på Patient (pasient) og deretter på Patient List (pasientliste). Slik sorterer du pasientlisten Pasientlisten sorteres som standard etter dato og klokkeslett, med den nyeste pasientfilen først. Du kan sortere pasientlisten på nytt. Trykk på kolonneoverskriften du ønsker å sortere etter. Trykk på den én gang til for å sortere i omvendt rekkefølge. Slik velger du alle undersøkelser i pasientlisten Trykk på Select All (velg alle). For å oppheve valget av alle undersøkelsene trykker du på Clear All (fjern alle). Slik sletter du en undersøkelse 1 Velg avkrysningsboksen ved siden av én eller flere undersøkelser i pasientlisten. 2 Trykk på Delete (slett). Avbildning 4-43

136 Slik viser du undersøkelsesinformasjon 1 Trykk på undersøkelsen i pasientlisten. 2 Trykk på Info (info). Slik redigerer du pasientinformasjon fra pasientlisten Du kan redigere pasientinformasjon i pasientlisten i stedet for i pasientskjemaet hvis undersøkelsen er avsluttet, men ikke eksportert eller arkivert. 1 Trykk på undersøkelsen i pasientlisten. 2 Trykk på Edit (rediger). 3 Fyll ut tekstboksene og trykk på Done (ferdig). Slik legger du bilder og videoklipp til en pasientundersøkelse Selv om du ikke kan legge til bilder og videoklipp i en pasientundersøkelse som er avsluttet, kan du automatisk starte en ny pasientundersøkelse som inneholder samme pasientinformasjon. Avhengig av arkiveringssystemet vil de to undersøkelsene vises som én undersøkelse når de eksporteres eller arkiveres. 1 Trykk på undersøkelsen i pasientlisten. 2 Trykk på Append (legg til). Et nytt pasientskjema vises. Skjemaet inneholder samme informasjon som undersøkelsen du valgte. Gjennomgang av bilder og videoklipp Du kan bare gjennomgå bilder og videoklipp i én pasientundersøkelse om gangen. Systemet viser bilder og videoklipp i den rekkefølgen de ble lagret. Videoklipp spilles automatisk av etter innlasting. Innlastingstiden avhenger av lengden på videoklippet. Slik gjennomgår du bilder og videoklipp 1 Trykk på REVIEW (gjennomgang) og gjør ett av følgende: Gå gjennom den aktuelle undersøkelsen. Gå gjennom en fullført undersøkelse: Trykk på Patient List (pasientliste). I pasientlisten, trykk på undersøkelsen og deretter på Thumbnails (miniatyrbilder). 2 Gjør ett av følgende: Vis forrige eller neste bilde eller videoklipp ved å trykke på Prev (forrige) eller Next (neste). Hvis du vil vise bilder eller videoklipp i fullskjerm, trykker du på Full Screen (fullskjerm). Sveip mot venstre eller høyre for å vise forrige eller neste bilde eller videoklipp Avbildning

137 Hvis du vil gå tilbake til flerbildevisning, trykker du på Thumbnails (miniatyrbilder). 3 (Kun videoklipp) Gjør følgende: Sett videoklippet på pause ved å trykke på pauseknappen. Spill av videoklippet ved å trykke på avspillingsknappen. Velg avspillingshastighet ved å trykke på. Gå forover bilde for bilde ved å trykke på. Gå bakover bilde for bilde ved å trykke på. 4 (Valgfritt) Gjør følgende: Merk et bilde eller en bilderute fra et videoklipp (se "Merking under gjennomgang" på side 4-33). Vise rapporten (se "Arbeidsark og rapporter" på side 5-49). Slette et bilde eller videoklipp: velg et bilde eller videoklipp og trykk på Delete (slett). 5 Gå tilbake til pasientlisten ved å trykke på Patient List (pasientliste), eller gå tilbake til avbildning ved å trykke på Exit Review (avslutt gjennomgang). Skrive ut bilder For å få informasjon om utskrift av arbeidsark og rapporter, eller om DICOM-utskrift, se "Utskrift av rapporter og arbeidsark" på side 5-53 og "Arkivering av undersøkelser" på side Forsiktig Utskrift av et bilde vil ikke nødvendigvis fange opp alle egenskapene til bildet som vises på den kliniske monitoren. Utskriften er beregnet for dokumentasjonsformål og er kanskje ikke egnet for diagnostisering. Det trykte bildet er utsatt for nedbrytning på grunn av alder og lysforhold. Slik skriver du ut under avbildning 1 Kontroller at strømknappen på skriveren er på. 2 Vis bildet på skjermen og trykk på Print (skriv ut). Merk Du kan også konfigurere systemet slik at fotbryteren kan brukes til å skrive ut bilder (se "Brukerprofilinnstilinger" på side 3-35). Slik skriver du ut et lagret bilde fra en gjeldende eller avsluttet undersøkelse 1 Kontroller at strømknappen på skriveren er på. 2 Trykk på REVIEW (gjennomgang). Avbildning 4-45

138 3 Gjør ett av følgende: Velg avkrysningsboksen til et bilde fra en gjeldende undersøkelse. Velg et bilde fra en avsluttet undersøkelse: Trykk på Patient List (pasientliste), trykk på undersøkelsen, trykk på Thumbnails (miniatyrbilder), og velg deretter avkrysningsboksen til et bilde. 4 Trykk på Full Screen (fullskjerm). 5 Trykk på Print (Skriv ut). Arkivering og eksport Pasientlisten organiserer lagrede bilder og videoklipp i pasientundersøkelser. Du kan arkivere undersøkelser fra pasientlisten på en DICOM-arkivserver, eller skrive dem ut på en DICOM-skriver. Du kan eksportere undersøkelser til en USB-minnepinne. Merk Systemet støtter ikke programvarekrypterte USB-minnepinner. Arkivering av undersøkelser Hvis du har konfigurert systemet for DICOM-overføring, arkiverer systemet automatisk lagrede bilder og videoklipp sammen med pasientrapporten på DICOM-enheter. Hvis du har konfigurert systemet for tilkobling til en DICOM-skriver, blir undersøkelser og skrevet ut når de arkiveres. Systemet arkiverer bilder og videoklipp enten under eller etter undersøkelsen, avhengig av hvilke innstillinger du har valgt for innstillingen Transfer Images (bildeoverføring) på konfigurasjonssiden Location (plassering). Undersøkelser skrives ikke ut før etter undersøkelsen. Du kan også arkivere undersøkelser manuelt. Ikonet for pågående arkivering animeres når pasientundersøkelser arkiveres. Ventende undersøkelser arkiveres fra toppen av pasientlisten. Slik kontrollerer du at undersøkelsene er overført 1 Trykk på REVIEW (gjennomgang). 2 Trykk på Patient List (pasientliste). Kolonnen viser status for overføringen av undersøkelsen. Pasientundersøkelsen er arkivert Avbildning

139 Arkiveringen av pasientundersøkelsen er stoppet. Innstillingene for nettverkskobling kan være feil (se "Tilkobling til nettverket" på side 3-15), eller det kan ha oppstått et nettverks- eller serverproblem. Denne undersøkelsen må arkiveres manuelt (se "Slik arkiverer du undersøkelser manuelt" på side 4-47). Lagringsbestemmelsen var vellykket. Lagringsbestemmelsen for denne undersøkelsen er avvist. Undersøkelser uten statusmarkører venter på å bli arkivert. Slik viser du informasjon om en undersøkelse Du kan vise informasjon om en undersøkelse, inkludert overføringsdetaljer. 1 Trykk på REVIEW (gjennomgang). 2 Trykk på Patient List (pasientliste). 3 Velg undersøkelsen i pasientlisten. 4 Trykk på Info (info). Slik arkiverer du undersøkelser manuelt 1 Kontroller følgende: Den korrekte plasseringen er valgt (se "Slik spesifiserer du systemplassering" på side 3-12). Hvis systemet er koblet til et nettverk via en Ethernet-forbindelse, vil LAN link-lampen (grønn LED) ved siden av Ethernet-kontakten lyse. Ved bruk av trådløs tilkobling vises ikonet for trådløs tilkobling i området for systemstatus på skjermen. 2 Trykk på REVIEW (gjennomgang). 3 Trykk på Patient List (pasientliste). 4 Velg avkrysningsboksen ved siden av en eller flere undersøkelser. 5 Trykk på Archive (arkiv). (Systemet fjerner eventuelle statusmarkører.) Slik avbryter du MPPS for en undersøkelse Du kan avbryte MPPS for en undersøkelse før undersøkelsen er avsluttet. Trykk på Discontinue (avslutt) i pasientskjemaet. Avbildning 4-47

140 Slik eksporterer du undersøkelser Forsiktig For å unngå å miste data eller skade USB-minnepinnen må du ikke ta ut USB-minnepinnen eller slå av ultralydsystemet under eksport. Utsett heller ikke USB-minnepinnen for støt eller trykk mens den er koblet til systemet. Kontakten kan bli ødelagt. Du kan eksportere pasientundersøkelser når de er avsluttet og systemadministrator ikke har deaktivert USB-eksport. Se "Avslutning av undersøkelsen" på side 4-39 og "Administrasjonsinnstillinger" på side 3-1. Undersøkelser inkluderer bilder, videoklipp og pasientrapporten. En USB-minnepinne brukes til midlertidig lagring av bilder og videoklipp. Arkiver pasientundersøkelser regelmessig. Slik eksporterer du pasientundersøkelser til en USB-minnepinne manuelt 1 Angi filformatet til eksporterte bilder (se "USB-innstillinger" på side 3-40). 2 Trykk på REVIEW (gjennomgang). 3 Trykk på Patient List (pasientliste). 4 Sett inn en USB-minnepinne (se "Slik kobler du til en USB-enhet for importering eller eksportering" på side 2-19). 5 Velg avkrysningsboksen ved siden av én eller flere undersøkelser i pasientlisten. 6 Trykk på Export USB (USB-eksport). Det vises en liste over USB-enheter. 7 Velg USB-minnepinnen. Hvis du vil skjule pasientinformasjon, opphever du valget av Include patient information on images and video clips (inkluder pasientinformasjon på bilder og videoklipp). 8 Trykk på Export (eksporter). Filene er ferdig eksportert cirka fem sekunder etter at USB-animasjonen stopper. Hvis du fjerner USB-minnepinnen eller slår av systemet under eksport av data, kan de eksporterte filene blir ødelagte eller ufullstendige. Trykk på Cancel (avbryt) for å stanse en pågående eksport. Kolonnen i pasientlisten angir om systemet har eksportert undersøkelsen. Slik eksporterer du pasientundersøkelser til en USB-minnepinne automatisk 1 Kontroller at automatisk eksport er aktivert. Se "Slik angir du eksportalternativer" på side Sett inn en USB-minnepinne i en USB-port på siden av systemet. 3 Avslutt undersøkelsen Avbildning

141 Lagre bilder og videoklipp Du kan lagre bilder og videoklipp internt. Systemet avgir et lydsignal hvis pipevarsling er på (se "Lydinnstillinger" på side 3-6), og ikonet for pågående lagring vises kort på skjermen. Systemet begrenser det maksimale antallet bilder og videoklipp du kan lagre for én enkelt undersøkelse, og varsler deg når denne grensen er nådd. Du kan også lagre en merket bilderute fra et videoklipp. Se "Merking under gjennomgang" på side Du kan gjennomgå lagrede bilder og videoklipp for gjeldende pasient ved å trykke på REVIEW (gjennomgang). Når det gjelder pasienter der undersøkelsen er avsluttet, må du gå til pasientlisten ved å trykke på REVIEW (gjennomgang) og deretter på Patient List (pasientliste). Se "Gjennomgang" på side Få informasjon om å vise filmbufferen under "Vise filmbufferen" på side Du kan også lagre bilder fra film når systemet er fryst. Lagring av bilder Hvis du vil unngå å blande lagrede bilder fra flere pasienter, må du kontrollere at pasient-id-en vises før du lagrer et bilde. Se "Legge inn pasientinformasjon" på side 4-35 og "Innstillinger for visningsinformasjon" på side Slik lagrer du et bilde Hvis kontrollen Save Image (lagre bilde) eller Save Image & Calcs (lagre bilde og beregninger) ikke er tilgjengelig, må systemet konfigureres slik at de vises. Se "Slik konfigurerer du egendefinerte kontroller" på side Gjør ett av følgende: Hvis du skal lagre bare ett bilde, trykker du på Save Image (lagre bilde). Hvis du skal lagre bildet og gjeldende beregning til pasientrapporten, trykker du på Save Image & Calcs (lagre bilde og beregninger). Merk Du kan også konfigurere systemet slik at fotbryteren kan brukes til å lagre (se "Brukerprofilinnstilinger" på side 3-35). Slik lagrer du videoklipp Slik stiller du inn kontroller for videoklipp 1 Trykk på Video Clip Settings (innstillinger for videoklipp). Hvis denne kontrollen er skjult, trykker du på More Controls (flere kontroller) for å vise den. Avbildning 4-49

142 2 Angi følgende etter ønske: Clip Method (klippmetode) Prospective (prospektiv) tar opp bilderuter etter at du trykker på Save Video Clip (lagre videoklipp). Systemet tar opp bilderuter i det antallet sekunder du angir i listen Time (tid) eller ECG (EKG). Et fremoverklippsymbol vises i systemstatusområdet. Retrospective (retrospektiv) tar opp bilderuter fra forhåndslagrede data som er tilgjengelige før du trykker på Save Video Clip (lagre videoklipp). Systemet tar opp forhåndslagrede bilderuter i det antallet sekunder du angir i listen Time (tid) eller ECG (EKG). Et bakoverklippsymbol vises i systemstatusområdet. Clip Type (klipptype) Time (tid) utfører opptaket basert på antall sekunder. Velg varighet fra listen Time (tid). ECG (EKG) utfører opptaket basert på antall hjerteslag. Velg R-Wave Count (R-bølgetall). Preview Video Clip (Forhåndsvis videoklipp) Velg dette alternativet for å spille av et videoklipp automatisk og eventuelt justere det (videoklippet lagres ikke automatisk internt). Hvis dette alternativet ikke er valgt, lagres videoklippet internt, og kontroller for justering er ikke tilgjengelige. 3 Trykk på Done (ferdig). Slik tar du opp og lagrer et videoklipp 1 Kontroller at innstillinger for videoklipp er riktig angitt. Se "Slik stiller du inn kontroller for videoklipp" på side Trykk på Save Video Clip (lagre videoklipp). Merk Du kan også konfigurere systemet slik at fotbryteren kan brukes til å lagre et videoklipp (se "Brukerprofilinnstilinger" på side 3-35). Hvis Clip Method (klippmetode) er satt til Retrospective (retrospektiv), piper systemet hvis pipevarsling er på (se "Lydinnstillinger" på side 3-6), og tar deretter opp forhåndslagrede bilderuter i det antallet sekunder du angir i listen Time (tid). Hvis Clip Method (klippmetode) er satt til Prospective (prospektiv), vil systemet pipe hvis pipevarsling er på (se "Lydinnstillinger" på side 3-6), og deretter ta opp bilderuter i det antallet sekunder du angir i listen Time (tid), og pipe på nytt. Trykk på Stop Video Clip (stopp videoklipp) for å avslutte opptaket før antallet sekunder angitt i listen Time (tid) er gått. Hvis Preview Video Clip (forhåndsvis videoklipp) er valgt i Video Clip Settings (innstillinger for videoklipp), begynner videoklippet automatisk å spilles av på skjermen. 3 (Valgfritt, kun for forhåndsvisning av videoklipp) Juster videoklippet: a Trykk på sakseikonet. b Dra glidebryterne for justering for å fjerne bilderuter fra venstre eller høyre side av videoklippet Avbildning

143 4 Trykk på Save (lagre). Merk Når du trykker på Done (ferdig), fjernes videoklippet. Administrasjon av intern lagringskapasitet Systemadministratoren kan konfigurere systemet til å automatisk slette eksamener som er arkivert eller eksportert (se "Konfigurere automatisk sletting" på side 3-5). Ellers må undersøkelser slettes manuelt. Ikonet for ledig lagringskapasitet i området for systemstatus (se Figur 2-4 på side 2-20) viser hvor mange prosent av den interne lagringskapasiteten som er ledig. Mer informasjon om varsling når minnet nærmer seg fullt, finnes under "Slik mottar du lagringsvarsler" på side Hvis du forsøker å lagre et bilde eller videoklipp når det er liten lagringsplass igjen, varsler systemet deg om at den interne lagringskapasiteten er liten og ber deg slette arkiverte eller lagringsbestemte pasientundersøkelser. Hvis minnet er fullt, vises ikonet for fullt minne. DVR-opptak Du kan ta opp video som vises på skjermen på en USB-minnepinne som er satt inn i DVR USB-porten. Klipp lagres som MP4-filer. Du kan kopiere opptakene til en annen enhet. Merk Systemet støtter ikke programvarekrypterte USB-minnepinner. Ved registrering til en USB-minnepinne se til at minnepinnen er tom for andre data, filer eller mapper før du setter den inn i systemet. Det kan hende at X-Porte-systemet ikke gjenkjenner USB-minnepinner som inneholder ikke-relaterte mapper eller filer. Merk FAT32-formatering av USB-minnepinnen kreves. Du kan ikke ta opp video hvis systemadministratoren har valgt Disable USB Export (deaktiver USB-eksport) i administrasjonsoppsettene (se "Administrasjonsinnstillinger" på side 3-1). Avbildning 4-51

144 Slik tar du opp på DVR 1 Kontroller at det er satt inn en USB-minnepinne i DVR USB-porten. DVR USB-porten er plassert bak på stativets dokkingstasjon (se "Porter" på side 2-33). Merk Vent minst fem sekunder mellom å ta ut og sette inn en USB-minnepinne i DVR USB-porten. Systemet kan bruke opptil to minutter på å kjenne igjen USB-minnepinnen. 2 Trykk på Rec (opptak) øverst til høyre i berøringspanelet. Merk Du kan også konfigurere systemet slik at fotbryteren kan brukes til å ta opp (se "Brukerprofilinnstilinger" på side 3-35). Systemet starter opptak til USB-minnepinnen i DVR-porten og viser en blinkende opptaksindikator. Merk Hvis Rec (opptak) ikke er tilgjengelig, kontrollerer du at det er satt inn en USB-minnepinne i DVR-porten og at USB-minnepinnen ikke er full. 3 Avslutt opptaket ved å trykke på Rec (opptak), eller avslutt undersøkelsen. Kopiere DVR-opptak til en annen enhet 1 Når du har avsluttet opptaket, tar du ut USB-minnepinnen fra DVR-porten. 2 Sett USB-minnepinnen inn i en annen enhet (for eksempel en datamaskin). 3 Vis innholdet på USB-minnepinnen, og kopier opptakene (MP4-filer) til enheten. Merk Dersom video som tas opp fra DVR, er for lys når du ser på den på en PC, kan du justere fargeinnstillingene for video på skjermen til PC-en. Du kan for eksempel endre Dynamisk område til Fullt. Se datamaskinens Hjelp for nærmere informasjon om tilgjengelige videofargeinnstillinger. Bildegalleri Bildegalleri gjør at du kan vise bilder og videoklipp fra en USB-minnepinne. ADVARSEL Merk Bilder i bildegalleriet skal ikke brukes til diagnostiske formål. Systemet støtter ikke programvarekrypterte USB-minnepinner Avbildning

145 For å vise bilder ved bruk av bildegalleriet 1 Sett inn en USB-minnepinne i en USB-port på X-Porte-systemet. Merk Bilde- og klippfilene som du ønsker å vise, må være lagret på rotnivå på USB-minnepinnen for å at bildegalleriet skal ha tilgang til dem. 2 Trykk på MORE (mer) og deretter på USB Image Gallery (USB-bildegalleri). 3 På siden Image Gallery (bildegalleri) velger du den ønskede lagringsenheten fra listen. Et galleri med tilgjengelige bilder og klipp vises. 4 For å åpne en full skjermvisning av et bilde eller klipp, trykk på miniatyrbildet. 5 Du kan velge flere bilder eller klipp ved å sette et merke i avmerkingsboksen for hver fil eller ved å trykke på Select All (velg alle). 6 Du kan slette valgte bilder ved å trykke på Delete (Slett). Eksport av individuelle bilder og klipp Du kan eksportere enkelte bilder og klipp til en USB-minnepinne for visning i USB-bildegalleriet. Enkelte eksporterte bilder og klipp er lagret som.jpg- og.avi-files, og inneholder ikke noen annen studieinformasjon. Merk Bruk denne eksportmetoden for å produsere kun enkelte bilde- og klippfiler. Denne eksportmetoden vil ikke eksportere den fullstendige pasientstudien og vil ikke merke studien som Exported (Eksportert) i pasientlisten. Eksportere bilder 1 Sett inn en USB-minnepinne i en USB-port på X-Porte-systemet. 2 På en aktiv undersøkelse trykker du på REVIEW (gjennomgå). 3 (Valgfritt) Gjør følgende for å eksportere bilder eller klipp fra en lukket undersøkelse: a Trykk på Patient List (Pasientliste) på Review-siden (Gjennomgå). b Velg en pasientoppføring på Patient List-siden (Pasientliste), og trykk på Thumbnails (Miniatyrbilder). 4 På siden Review (Gjennomgå) velger du deretter avmerkingsboksen ved siden av alle bilder eller klipp du ønsker å eksportere. 5 Trykk på Export USB (USB-eksport). Avbildning 4-53

146 6 Du kan endre filnavnet ved å trykke på Please enter a file name-boksen (legg inn et filnavn). Når tastaturet vises, skriv inn det nye filnavnet kun ved bruk av store og små bokstaver og tall. Spesielle tegn og mellomrom kan ikke brukes i et filnavn. Merk Alle bilder og klipp eksportert til USB-minnepinnen lagres på rotnivået til stasjonen. Dette er for å forenkle visningen i bildegalleriet. Filer med det samme navnet vil ha navnet økt automatisk. 7 Hvis mer enn én lagringsenhet er installert, trykk for å velge lagringsenheten du ønsker å eksportere til. 8 Som standard er pasientinformasjon som navn og ID-er fjernet fra bilder og klipp før eksportering. Du kan inkludere pasientinformasjon under eksport hvis du setter et merke i avmerkingsboksen Include patient information on images and video clips (inkluder pasientinformasjon på bilder og videoklipp). Forsiktig Pasientinformasjon kan være en beskyttet klasse pasientdata som er underlagt landsspesifikke sikkerhetsretningslinjer. Hvis du velger å inkludere pasientinformasjon når du eksporterer bilder og klipp, se til at informasjonslagringen og håndteringspraksisene samsvarer med landsspesifikke sikkerhetsretningslinjer. 9 Trykk på Export (eksporter). EKG EKG er en tilleggsfunksjon og krever en FUJIFILM SonoSite EKG-kabel. EKG er kun tilgjengelig ved hjerteundersøkelser. ADVARSEL Forsiktig Ikke bruk SonoSite EKG til å diagnostisere hjertearytmi eller utføre langsiktig hjerteovervåking. Bruk kun tilbehør som er anbefalt av FUJIFILM SonoSite, med systemet. Tilkobling av tilbehør som ikke er anbefalt av FUJIFILM SonoSite, kan skade systemet. Slik bruker du EKG 1 Velg hjerteundersøkelse på P10xp-, P21xp- eller TEExp-transduser (se "Velge transduser og undersøkelsestype" på side 2-27). 2 Koble EKG-kabelen til EKG-porten på ultralydsystemet. EKG slår seg på automatisk. Merk Det kan ta opptil ett minutt å stabilisere EKG-signalet på nytt etter at det er brukt defibrillator på en pasient Avbildning

147 Figur 4-6 EKG-port 3 Trykk på ECG (EKG). Hvis denne kontrollen er skjult, trykker du på More Controls (flere kontroller) for å vise den. 4 Gjør følgende i vinduet ECG Settings (EKG-innstillinger): Velg Show (vis) for å vise EKG-signalet. Dra glidebryteren Gain (forsterkning) for å justere EKG-forsterkningen. Velg Slow (langsom), Medium (middels) eller Fast (rask) under Sweep Speed (sveipehastighet) for å stille inn EKG-rullehastigheten. Hvis doppler- eller M-modekurven er aktiv, vil EKG-rullehastigheten være lik kurvens sveipehastighet. Trykk på Up (opp) eller Down (ned) under Position (posisjon) for å flytte EKG-signalet vertikalt opp eller ned i bildet. 5 Trykk på Done (Ferdig). Avbildning 4-55

148 4-56 Avbildning

149 Målinger og beregninger KAPITTEL 5 Denne delen gir informasjon om målinger, beregninger, arbeidsark og rapporter. Måling X-Porte tilbyr flere typer målinger. Du kan utføre uavhengige målinger, eller du kan utføre en måling og deretter tilordne den til en beregning (se "Tilordning av målinger til beregninger" på side 5-8). Hvis du vil lagre en måling, må du tilordne den til en beregning (som lagrer resultatet i pasientrapporten). Du kan også lagre bildet med de viste målepunktene. Hvis du foretrekker å starte innenfor en beregning, kan du se "Om beregninger" på side 5-8. Målepunkter Du kan utføre de fleste målinger ved hjelp av målepunkter som du drar i posisjon. Det aktive målepunktet har et rundt uthevet håndtak. Slik aktiverer du målepunkter Trykk på målepunktet. Slik bytter du mellom målepunkter Gjør ett av følgende: Trykk på et målepunkt. Trykk på bytteikonet under måleresultatet på venstre side av berøringspanelet. Trykk på målepunktet under Measure (mål). Målinger og beregninger 5-1

150 Vise og slette måleresultater Gjeldende måleresultat vises på venstre side av berøringspanelet under Measure (mål). Se "Tilordning av målinger til beregninger" på side 5-8 for å tilordne det til en beregning. Hvis du foretar flere målinger, kan du trykke på en oppføring under Measure (mål) for å utheve de tilhørende målepunktene på bildet. Slik sletter du en måling Trykk på målingen under Measure (mål) og deretter på Delete (slett). Grunnleggende målinger i 2D Merk Du kan måle på tvers av bilder i dobbel modus kun med en lineær transduser, og kun når bildene har samme dybde og forstørrelse. Slik måler du avstanden mellom to punkter 1 Trykk på Distance (avstand) på et fryst bilde. Et målepunkt vises. Hvis denne kontrollen er skjult, kan du trykke på More Controls (flere kontroller) for å vise den. 2 Dra det aktive målepunktet til det første punktet. 3 Dra det andre målepunktet til det andre punktet. 4 Trykk på og dra hvert målepunkt etter behov til det er nøyaktig plassert. Slik måler du omkrets eller areal ved hjelp av en ellipse 1 Trykk på Ellipse i et fryst bilde. Hvis denne kontrollen er skjult, trykker du på More Controls (flere kontroller) for å vise den. En ellipse med tre målepunkter vises. 2 Plasser og endre størrelsen på ellipsen: Dra målepunktene for å plassere dem. Dra målepunktene, håndtaket eller begge for å endre størrelse. 5-2 Målinger og beregninger

151 Slik måler du omkrets eller areal ved hjelp av kurve 1 Trykk på Trace (kurve) i et fryst bilde. Hvis denne kontrollen er skjult, kan du trykke på More Controls (flere kontroller) for å vise den. Et målepunkt vises. 2 Dra målepunktet til det startpunktet. Etter at du har løftet fingeren fra skjermen, vises et blyantikon som viser at startplasseringen er stilt inn og du kan begynne sporet ditt. 3 Dra målepunktet rundt området du ønsker å lage en kurve av. Hvis du vil korrigere, fører du fingeren bakover på den prikkede linjen. 4 For å fullføre målingen fjern fingeren fra skjermen. Kurven lukkes automatisk og målingsresultatene vises. Merk Etter fullføring av kurven kan du fortsatt justere målingen gjennom å dra markøren. Dra markøren bakover for å slette kurven eller fremover for å utvide den. Slik utfører du en måling av måldybde Du kan måle avstanden fra hudnivået til et spesifisert punkt på bildet. 1 Trykk på Target Depth (måldybde) i et 2D-bilde. Hvis denne kontrollen er skjult, trykker du på More Controls (flere kontroller) for å vise den. En stiplet linje som strekker seg fra hudlinjen til et enkelt målepunkt i enden, vises. 2 Dra målepunktet til ønsket sted. Grunnleggende målinger i M-mode Slik måler du avstand og tid Du kan måle avstand i centimeter og tid i sekunder. 1 Trykk på Distance Time (avstandstid) i et fryst M-mode-sveip. Hvis denne kontrollen er skjult, trykker du på More Controls (flere kontroller) for å vise den. Et målepunkt vises. 2 Dra målepunktet til ønsket sted. Et andre målepunkt vises. 3 Dra det andre målepunktet til ønsket sted. Målinger og beregninger 5-3

152 Slik måler du hjertefrekvens 1 Trykk på Heart Rate (hjertefrekvens) i et fryst M-mode-sveip. Et vertikalt målepunkt vises. Hvis denne kontrollen er skjult, kan du trykke på More Controls (flere kontroller) for å vise den. 2 Dra målepunktet til toppunktet i hjerteslaget. Et andre vertikalt målepunkt vises. 3 Dra det andre målepunktet til toppunktet i det neste hjerteslaget. Hvis du lagrer hjertefrekvensmålingen til pasientrapporten, overskrives alle hjertefrekvenser som er lagt inn i pasientskjemaet. Grunnleggende målinger i doppler Følgende grunnleggende målinger er tilgjengelig i doppler: Hjertefrekvens, hastighet (cm/s), manuell kurve, automatisk måling og stigning. Du kan bruke disse verktøyene til å måle: Hjertefrekvens Hastighet (cm/s) Topphastighet (VMax) Pulsatil indeks (PI) Resistivitetsindeks (RI) S/D-forhold (S/D) Endediastolisk hastighet (EDV) Gjennomsnittlig trykkgradient (PGMean) Gjennomsnittshastighet (VMean) Forløpt tid (ET) Minste diastoliske hastighet (MDV) Tidsintegral for hastighet (VTI) Akselerasjonstid (AT) Tidsgjennomsnittlig hastighet (TAV) Toppunkt av gjennomsnittstid (TAP) Gjennomsnitt over tid (TAM) Maks. trykkgradient (PGMax) Akselerasjon (Acc) Deselerasjonstid (Decel) Trykkhalveringstid (PHT) 5-4 Målinger og beregninger

153 Slik måler du hjertefrekvens Se "Slik måler du hjertefrekvens" på side 5-4 under «Grunnleggende målinger i M-mode», men start fra en fryst dopplerspektralkurve. Slik måler du hastighet (cm/s) og trykkgradient Denne målingen involverer én enkelt målepunktavstand fra grunnlinjen. 1 Trykk på Velocity (hastighet) i en fryst dopplerspektralkurve. Et enkelt målepunkt vises. Hvis denne kontrollen er skjult, kan du trykke på More Controls (flere kontroller) for å vise den. 2 Dra målepunktet til toppunktet av en hastighetsbølge. Slik måler du hastigheter, forløpt tid, forhold og resistivitetsindeks (RI) eller akselerasjon 1 Trykk på Velocity (hastighet) i en fryst dopplerspektralkurve. Et enkelt målepunkt vises. Hvis denne kontrollen er skjult, kan du trykke på More Controls (flere kontroller) for å vise den. 2 Dra målepunktet til toppunktet av en systolisk bølge. 3 Trykk på Velocity (Hastighet). Et andre målepunkt vises. 4 Dra det andre målepunktet til endediastolisk punkt på bølgeformen. Forløpt tid mellom tidene som er indikert av de to målepunktene, beregnes. Målte hastigheter gis som resultater, og et generisk forhold mellom hastighetene som indikeres av de to målepunktene, beregnes. Hvis den absolutte verdien til den tidligere hastigheten er mindre enn den senere hastigheten som identifiseres av målepunktene, beregnes akselerasjon. Ellers beregnes RI. Slik måler du varighet 1 Trykk på Time (tid) i en fryst dopplerspektralkurve. Et vertikalt målepunkt vises. Hvis denne kontrollen er skjult, kan du trykke på More Controls (flere kontroller) for å vise den. 2 Dra målepunktet til ønsket sted. 3 Dra det andre målepunktet til ønsket sted. Målinger og beregninger 5-5

154 Utføre dopplerkurvemålinger Kurvemålinger er avhengig av undersøkelsestype og målingsverktøy. Tabell 5-1: Dopplerkurvemålinger Verktøy Undersøkelsestype Kardiologisk OB/Gyn/Venøs Arteriell TCD/Orbital Lunge Annen Manuell kurve VMax VTI VMax PI VMax PI VMax PI VMax VMax PI PGMax RI RI RI RI PGMean SD SD SD SD VMean EDV EDV EDV EDV MDV MDV MDV MDV TAV TAV TAV AT VTI Portdybde TAV Automatisk måling VMax VTI PGMax VMax PI RI VMax PI RI VMax PI RI VMax VMax PI RI PGMean SD SD SD SD VMean EDV EDV EDV EDV MDV MDV MDV MDV TAP TAP TAP AT VTI TAM TAP Portdybde Slik utfører du manuelle kurvemålinger 1 Trykk på Manual Trace (manuell kurve) i en fryst dopplerspektralkurve. Hvis denne kontrollen er skjult, kan du trykke på More Controls (flere kontroller) for å vise den. Et enkelt målepunkt vises. 2 Dra målepunktet til begynnelsen av ønsket bølgeform. Etter at du har løftet fingeren fra skjermen, vises et blyantikon som viser at startplasseringen er stilt inn og du kan begynne sporet ditt. 5-6 Målinger og beregninger

155 3 Dra målepunktet for å lage en kurve av bølgeformen. Hvis du vil korrigere, fører du fingeren bakover på den prikkede linjen. 4 For å fullføre målingen fjern fingeren fra skjermen. Kurven lukkes automatisk og målingsresultatene vises. Merk Etter fullføring av kurven kan du fortsatt justere målingen gjennom å dra markøren. Dra markøren bakover for å slette kurven eller fremover for å utvide den. Slik måler du automatisk Etter automatisk måling må du bekrefte at den systemgenererte grensen er korrekt. Hvis du ikke er fornøyd med kurven, må du innhente et høykvalitetsbilde av en dopplerspektralkurve eller lage en kurve manuelt. 1 Trykk på Auto Measure (automatisk måling) i en fryst dopplerspektralkurve. Hvis denne kontrollen er skjult, kan du trykke på More Controls (flere kontroller) for å vise den. Et vertikalt målepunkt vises. 2 Dra målepunktet til begynnelsen av bølgeformen. Hvis målepunktene ikke plasseres riktig, blir beregningsresultatet unøyaktig. 3 Dra det andre målepunktet til enden av bølgeformen og løft fingeren. Målingsresultatene vises. Slik måler du stigning, VMax, Decel og PHT Slope (stigning)-kontrollen kan kun brukes i hjerteundersøkelser. 1 Trykk på Slope (stigning) i en fryst dopplerspektralkurve. Et vertikalt målepunkt vises. Hvis denne kontrollen er skjult, kan du trykke på More Controls (flere kontroller) for å vise den. 2 Dra målepunktet til ønsket sted. 3 Dra det andre målepunktet til ønsket sted. Den absolutte stigningen mellom målepunktene beregnes. Hvis den absolutte hastigheten til det tidligere målepunktet er større enn det til det senere målepunktet (og de er på samme side av grunnlinjen), beregnes deselerasjonstid (Decel) og trykkhalveringstid (PHT). Målinger og beregninger 5-7

156 Tilordning av målinger til beregninger Du kan tilordne en måling til en beregning som inkluderer den målingstypen. Når du tilordner en måling til en beregning, vises en hake ved siden av målingen for å angi at den er blitt lagret. Slik tilordner du en måling til en beregning 1 Når du har utført målingen, velger du den og trykker på Calcs (beregninger). Hvis denne kontrollen er skjult, kan du trykke på More Controls (flere kontroller) for å vise den. Merk Hvis Calcs (beregninger) ikke er tilgjengelig, kan ikke målingen tilordnes til en beregning. En beregningsliste vises sammen med en liste over andre tilgjengelige lister. 2 Trykk på ønsket beregningsliste. 3 Trykk på ønsket målenavn i beregningslisten. 4 Lagre målingen: Trykk på under målingsnavnet. Denne kontrollen er ikke tilgjengelig dersom målingen ikke kan lagres til den valgte beregningen. Om beregninger ADVARSELS Kontroller at pasientinformasjonen samt dato- og tidsinnstillinger er korrekte, slik at du unngår feilaktige beregninger. Start et nytt pasientskjema før du starter en ny undersøkelse og utfører beregninger for en ny pasient, slik at du unngår feildiagnose eller ødeleggelse av pasientens resultater. Når du oppretter et nytt pasientskjema, slettes de tidligere pasientdataene. De tidligere pasientdataene kombineres med de nåværende pasientdataene hvis skjemaet ikke tømmes først. Se "Legge inn pasientinformasjon" på side For å unngå feildiagnose eller ødeleggelse av pasientens resultater må du ikke bruke enkeltberegninger som eneste diagnosekriterium. Bruk beregninger sammen med annen klinisk informasjon. I X-Porte kan du utføre beregninger, og resultatene lagres i pasientrapporten (se "Arbeidsark og rapporter" på side 5-49). 5-8 Målinger og beregninger

157 Det finnes tre typer beregninger: Grunnleggende beregninger som er tilgjengelige i flere undersøkelsestyper: Volumberegninger Volumstrømberegninger (kun tilgjengelig i mage- og arterielle undersøkelsestyper) Reduksjonsberegninger i prosent Spesialiserte beregninger som er spesifikke for én undersøkelsestype: Abdominale beregninger Arterielle beregninger Kardiologiske beregninger Gynekologiberegninger Obstetriske beregninger Beregninger for små kroppsdeler og MSK (muskler og skjelett) Akuttmedisinske beregninger, inkludert i den lisensierte funksjonen for akuttmedisinske arbeidsark. Relaterte emner Fryse bildet Måling under gjennomgang Oversikt Du får tilgang til beregninger fra beregningslistene, som vises ved å trykke på kontrollen Calcs (beregninger) (for grunnleggende og spesialiserte beregninger) eller på kontrollen Acute Care (akuttmedisin) (for akuttmedisinske beregninger). Hvis disse kontrollene er skjult, trykker du på More Controls (flere kontroller) for å vise dem. Når du har trykket på kontrollen, vises en beregningsliste på venstre side av berøringspanelet. Trykk på Calcs (beregninger) eller Acute Care (akuttmedisin) igjen for å gå ut av listen. Den valgte målingen er uthevet med kontrollene lagre og slette. I enkelte målinger og beregninger som bruker en Doppler-kurve, er det nå lagt til en -knapp som gjør det enklere å velge kurvetypen. Målepunkter vises på bildet. Du plasserer målepunktene ved å dra dem. Måleresultatet vises ved siden av målingsnavnet. Når du har lagret målingene, vises beregningsresultatet på skjermen. Hvis det finnes flere lagrede målinger for en beregning, vil systemet nummerere dem i den rekkefølgen de ble fullført i beregningslisten på venstre side av berøringspanelet. Målinger og beregninger 5-9

158 Slik lagrer du beregningsmålinger Når du lagrer en måling, vises en hake ved siden av målingen for å angi at verdien er lagret. Når du har én eller flere målinger på skjermen, kan du gjøre følgende: Lagre den valgte målingen: Trykk på under målingsnavnet. Lagre alle utførte målinger i beregningen: Trykk på Save All (lagre alle). Lagre både den valgte målingen og bildet: Trykk på Save Image & Calcs (lagre bilde og beregninger). (Hvis kontrollen Save Image & Calcs (lagre bilde og beregninger) ikke er tilgjengelig, kan du konfigurere systemet slik at den vises (se "Brukerprofilinnstilinger" på side 3-35)). Slik gjør du om eller sletter en lagret måling 1 I et fryst bilde trykker du på Calcs (beregninger), og ved akuttmedisinske beregninger, trykker du på Acute Care. Hvis disse kontrollene er skjult, trykker du på More Controls (flere kontroller) for å vise dem. 2 I beregningslisten som inneholder målingen gjør du ett av følgende: Utfør målingen på nytt for å gjøre om målingen. Lagre den nye målingen ved å trykke på under målingsnavnet. Den nye målingen lagres i pasientrapporten og legges til i beregningslisten. Slett målingen ved å trykke på under målingsnavnet. Den sist lagrede målingen slettes fra pasientrapporten. Hvis dette er den eneste målingen, slettes resultatet fra rapporten. Noen målinger kan slettes direkte fra rapportforhåndsvisningen. Se "Arbeidsark og rapporter" på side Målinger og beregninger

159 Reduksjonsberegninger i prosent ADVARSELS Kontroller at pasientinformasjonen samt dato- og tidsinnstillinger er korrekte, slik at du unngår feilaktige beregninger. Start et nytt pasientskjema før du starter en ny undersøkelse og utfører beregninger for en ny pasient, slik at du unngår feildiagnose eller ødeleggelse av pasientens resultater. Når du oppretter et nytt pasientskjema, slettes de tidligere pasientdataene. De tidligere pasientdataene kombineres med de nåværende pasientdataene hvis skjemaet ikke tømmes først. Se "Legge inn pasientinformasjon" på side Reduksjonsberegninger i prosent er tilgjengelige i følgende undersøkelsestyper: abdomen, arteriell, muskel og skjelett og små kroppsdeler. En liste over undersøkelsestyper på hver transduser finnes under "Velge transduser og undersøkelsestype" på side Slik beregner du prosentvis områdereduksjon 1 Trykk på Calcs (beregninger) i et fryst 2D-bilde. Hvis denne kontrollen er skjult, trykker du på More Controls (flere kontroller) for å vise den. 2 I beregningslisten for Area Reduction (arealreduksjon) gjør du følgende for A 1 og deretter for A 2 : a Trykk på målingsnavnet. b Dra målepunktet til startpunktet på kurven og løft fingeren. c Lag en kurve i det ønskede området. Hvis du vil korrigere, fører du fingeren bakover på den prikkede linjen. d Fullfør kurven ved å løfte fingeren. e Trykk på for å lagre målingen og lukke kurven. Arealreduksjonen i prosent vises på skjermen og lagres i pasientrapporten. Slik beregner du prosentvis diameterreduksjon 1 Trykk på Calcs (beregninger) i et fryst 2D-bilde. Hvis denne kontrollen er skjult, trykker du på More Controls (flere kontroller) for å vise den. 2 I beregningslisten for Diameter Reduction (diameterreduksjon) gjør du følgende for D 1 og deretter for D 2 : a Trykk på målingsnavnet. b Plasser målepunktene ved å dra dem. c Lagre målingen. Diameterreduksjonen i prosent vises på skjermen og lagres i pasientrapporten. Målinger og beregninger 5-11

160 Volumberegning ADVARSELS Kontroller at pasientinformasjonen samt dato- og tidsinnstillinger er korrekte, slik at du unngår feilaktige beregninger. Start et nytt pasientskjema før du starter en ny undersøkelse og utfører beregninger for en ny pasient, slik at du unngår feildiagnose eller ødeleggelse av pasientens resultater. Når du oppretter et nytt pasientskjema, slettes de tidligere pasientdataene. De tidligere pasientdataene kombineres med de nåværende pasientdataene hvis skjemaet ikke tømmes først. Se "Legge inn pasientinformasjon" på side Volumberegningen involverer tre avstandsmålinger i 2D: høyde, bredde og lengde. Du kan beregne volum basert på én, to eller alle tre avstandsmålingene. Når en måling er lagret, vises resultatet på skjermen og i pasientrapporten. Volumberegning er tilgjengelig i følgende undersøkelsestyper: abdomen, arteriell, bryst, gynekologi, muskel og skjelett, nerve, små kroppsdeler, overfladisk og venøs. En liste over undersøkelsestyper på hver transduser finnes under "Velge transduser og undersøkelsestype" på side Slik beregner du volum Gjør følgende for hvert bilde du skal måle: 1 Trykk på Calcs (beregninger) i det fryste 2D-bildet. Hvis denne kontrollen er skjult, trykker du på More Controls (flere kontroller) for å vise den. 2 I beregningslisten Volume 1 (volum 1), Volume 2 (volum 2) eller Volume 3 (volum 3) skal du utføre følgende for hver måling: a Trykk på målingsnavnet. b Plasser målepunktene ved å dra dem. c Lagre målingen. Volumstrømberegning Se side 14 for å beregne volumstrøm i mageundersøkelse. Se side 16 for å beregne volumstrøm i arteriell undersøkelse Målinger og beregninger

161 Forutsetninger Ta følgende faktorer i betraktning når du utfører volumstrømmålinger: Du må overholde gjeldende medisinsk praksis for utførelse av volumstrømberegning. Nøyaktigheten av volumstrømberegningen avhenger i stor grad av brukerens målingsteknikk. I litteraturen omtales følgende faktorer som påvirker nøyaktigheten: Bruk av diametermetoden for 2D-område Nøyaktighet ved plassering av målepunkter Vansker med å oppnå enhetlig akustisk ekkosignal av karet Du finner mer informasjon om forutsetninger og nøyaktighetsgrad for målinger og beregninger av volumstrøm i følgende referanse: Allan, Paul L. et al. Clinical Doppler Ultrasound, 4th Ed., Harcourt Publishers Limited, (2000) s Undersøkelsesbaserte beregninger Abdominale beregninger ADVARSELS Kontroller at pasientinformasjonen samt dato- og tidsinnstillinger er korrekte, slik at du unngår feilaktige beregninger. Tabell 5-2: Abdominale beregninger Start et nytt pasientskjema før du starter en ny undersøkelse og utfører beregninger for en ny pasient, slik at du unngår feildiagnose eller ødeleggelse av pasientens resultater. Når du oppretter et nytt pasientskjema, slettes de tidligere pasientdataene. De tidligere pasientdataene kombineres med de nåværende pasientdataene hvis skjemaet ikke tømmes først. Se "Legge inn pasientinformasjon" på side Beregningsliste Volumstrøm* Målingsnavn (avbildningsmodus) Diam (2D), TAM, TAP eller TAV (doppler) Beregningsresultat Vol Flow (volumstrøm ml/min) *Se "Forutsetninger" på side 5-13 for faktorer som må tas hensyn til ved en volumstrømberegning. Målinger og beregninger 5-13

162 Slik beregner du volumstrøm 1 På en fryst 2D- eller dopplerkurve trykker du på Calcs (beregninger) Hvis denne kontrollen er skjult, kan du trykke på More Controls (flere kontroller) for å vise den. 2 På beregningslisten trykker du på Volume Flow (Volumstrøm). Det spiller ingen rolle hvilken rekkefølge du gjør trinn 3 og 4 i. 3 Mål diameteren til blodkaret: a Trykk på Diam (Diameter) på Volume Flow-menyen (Volumstrøm) på et fryst 2D-bilde. b Plasser målepunktene ved å dra dem. c Trykk på for å lagre målingen. 4 Beregn hastigheten til blodet. a Trykk på TAP (Toppverdi) på Volume Flow-menyen (Volumstrøm) på en fryst Doppler-kurve. Du kan bruke en annen hastighetsmåling ved å trykke på og deretter velge enten Mean (Gjennomsnitt) eller Manual (Manuell). b For Manual (manuell) følger du bølgeformen ved å dra målepunktene. Hvis du vil korrigere, fører du fingeren bakover på den prikkede linjen. c For Peak (toppverdi) eller Mean (gjennomsnitt) plasserer du de vertikale målepunktene ved å dra dem. d Trykk på for å lagre målingen. 5 Trykk på WORKSHEET (arbeidsark) for å se resultatene. Arterielle beregninger ADVARSELS Kontroller at pasientinformasjonen samt dato- og tidsinnstillinger er korrekte, slik at du unngår feilaktige beregninger. Start et nytt pasientskjema før du starter en ny undersøkelse og utfører beregninger for en ny pasient, slik at du unngår feildiagnose eller ødeleggelse av pasientens resultater. Når du oppretter et nytt pasientskjema, slettes de tidligere pasientdataene. De tidligere pasientdataene kombineres med de nåværende pasientdataene hvis skjemaet ikke tømmes først. Se "Legge inn pasientinformasjon" på side De arterielle beregningene du kan utføre, er oppført i Tabell 5-3 på side Målinger og beregninger

163 I arterielle undersøkelser kan du også beregne ICA/CCA-forhold, volum, volumstrøm og reduksjon i prosent. Se "Volumberegning" på side 5-12, "Volumstrømberegning" på side 5-12 og "Reduksjonsberegninger i prosent" på side Tabell 5-3: Arterielle beregninger Beregningsliste Høyre Målenavn CCA Proksimal Midtre Distal Bulbus ICA Proksimal Midtre Distal ECA Proksimal VA Venstre CCA Proksimal Midtre Distal Bulbus ICA Proksimal Midtre Distal ECA Proksimal VA Målinger og beregninger 5-15

164 Tabell 5-3: Arterielle beregninger Beregningsliste Volumstrøm a Målenavn Diam (2D), TAM, TAP eller TAV (doppler) b a Se "Forutsetninger" på side 5-13 for faktorer som må tas hensyn til ved en volumstrømberegning. b Når dopplerkurven er målt, inkluderer resultatet tidsintegral for hastighet og tidsgjennomsnittlige hastighetsberegninger avhengig av kurvetype. Når kurven spores manuelt, vises TAV og VTI. Når kurven spores automatisk ved bruk av topp, vises tidsgjennomsnittlig topp (TAP) og VTI. Når kurven spores automatisk ved bruk av gjennomsnitt, vises tidsgjennomsnittlig gjennomsnitt (TAM), og VTI vises ikke. ADVARSLER Spor kun et enkelt hjerteslag. VTI-kalkulasjonen er ikke gyldig hvis målt med mer enn ett hjerteslag. Diagnostiske konklusjoner om blodstrøm basert bare på VTI kan føre til feil behandling. Nøyaktige blodstrømvolumberegninger krever både karområdet og hastigheten på blodstrømmen. I tillegg er nøyaktig blodstrømhastighet avhengig av en riktig dopplertilfellevinkel. Beregningsresultater for hver måling inkluderer s (systolisk) og d (diastolisk). Slik utfører du en arterieberegning 1 Trykk på Calcs (beregninger) i en fryst dopplerspektralkurve. 2 Gjør følgende for hver måling du ønsker å utføre: a Velg beregningslisten som inneholder målenavnet. b Dra målepunktet til toppunktet av den systoliske bølgen, og trykk på Next (neste). Et andre målepunkt vises. c Dra målepunktet til endediastolen av bølgeformen. d Trykk på under målingsnavnet. Slik beregner du volumstrøm 1 På et fryst 2D- eller Doppler-modusspor trykker du på Calcs (beregninger). Hvis denne kontrollen er skjult, trykker du på More Controls (flere kontroller) for å vise den. 2 På beregningslisten trykker du på Volume Flow (volumstrøm). 3 Beregn volumstrøm Målinger og beregninger

165 a Mål diameteren til blodkaret: i Trykk på Diam (Diameter) på Volume Flow-menyen (Volumstrøm) på et fryst 2D-bilde. ii Plasser målepunktene ved å dra dem. iii Trykk på for å lagre målingen. b Beregn hastigheten til blodet: i Trykk på TAP (toppverdi) på Volume Flow 1-menyen (volumstrøm 1) på en fryst dopplerkurve. Du kan bruke en annen hastighetsmåling ved å trykke på og deretter velge enten Mean (gjennomsnitt) eller Manual (manuell). Merk Hvis du bruker Mean-alternativet (Gjennomsnitt), får du ingen VTI-måling. ii For Manual (manuell) følger du bølgeformen ved å dra målepunktene. Hvis du vil korrigere, fører du fingeren bakover på den prikkede linjen. iii For Peak (toppverdi) eller Mean (gjennomsnitt) plasserer du de vertikale målepunktene ved å dra dem. iv Trykk på for å lagre målingen. 4 Beregn volumstrøm 2 a Mål diameteren til blodkaret i Trykk på Diam (Diameter) på Volume Flow 2-menyen (Volumstrøm 2) på et fryst 2D-bilde. ii Plasser målepunktene ved å dra dem. iii Trykk på for å lagre målingen. b Beregn hastigheten til blodet. i Trykk på TAP (Toppverdi) på Volume Flow-menyen (Volumstrøm) på en fryst Doppler-kurve. Du kan bruke en annen hastighetsmåling ved å trykke på og deretter velge enten Mean (gjennomsnitt) eller Manual (manuell). Merk Hvis du bruker Mean-alternativet (Gjennomsnitt), får du ingen VTI-måling. ii For Manual (manuell) følger du bølgeformen ved å dra målepunktene. Hvis du vil korrigere, fører du fingeren bakover på den prikkede linjen. iii For Peak (toppverdi) eller Mean (gjennomsnitt) plasserer du de vertikale målepunktene ved å dra dem. iv Trykk på for å lagre målingen. 5 Trykk på WORKSHEET (arbeidsark) for å se resultatene. Målinger og beregninger 5-17

166 Kardiologiske beregninger ADVARSELS Kontroller at pasientinformasjonen samt dato- og tidsinnstillinger er korrekte, slik at du unngår feilaktige beregninger. Start et nytt pasientskjema før du starter en ny undersøkelse og utfører beregninger for en ny pasient, slik at du unngår feildiagnose eller ødeleggelse av pasientens resultater. Når du oppretter et nytt pasientskjema, slettes de tidligere pasientdataene. De tidligere pasientdataene kombineres med de nåværende pasientdataene hvis skjemaet ikke tømmes først. Se "Legge inn pasientinformasjon" på side Hvis du flytter grunnlinjen, ruller eller inverterer en kurve når den er fryst, fjernes de viste resultatene. I hjerteundersøkelser kan du utføre følgende beregninger: Målinger som er nødvendige for å fullføre kardiologiske beregninger Merk Følgende tabell lister opp representative beregningsresultater som vises på skjermen. Du finner flere resultater i arbeidsarkene og rapportene. Tabell 5-4: Kardiologiske beregninger og resultater Beregningsliste Målingsnavn (avbildningsmodus) Resultater EF EF (2D- eller M-mode) LVDd LVDs LV Vol EF (2D) A4Cd A4Cs A2Cd A2Cs EF LVDFS A4C EF A2C EF Biplan EF 5-18 Målinger og beregninger

167 Tabell 5-4: Kardiologiske beregninger og resultater (fortsettes) Beregningsliste Målingsnavn (avbildningsmodus) Resultater FAC IVC LV CO Høyre (2D- eller M-mode) EDA ESA Venstre (2D- eller M-mode) EDA ESA Maks. D (2D- eller M-mode) Min. D (2D- eller M-mode) Diastole (2D- eller M-mode) RVWd RVDd IVSd LVDd LVPWd Systole (2D- eller M-mode) RVWs RVDs IVSs LVDs LVPWs LVOT D (2D) HR (doppler) LVOT VTI (doppler) LV FAC RV FAC Minimer EF LVDFS CO a SV Målinger og beregninger 5-19

168 Tabell 5-4: Kardiologiske beregninger og resultater (fortsettes) Beregningsliste Målingsnavn (avbildningsmodus) Resultater Ao/LA MV MV/MR Areal Atrialt vol LV-masse Ao (2D- eller M-mode) LA (2D- eller M-mode) AAo (2D) LVOT D (2D) ACS (M-mode) LVET (M-mode) E-F-slope (M-mode) EPSS (M-mode) MV E (doppler) Decel (doppler) A (doppler) PHT (doppler) VTI (doppler) IVRT (doppler) Adur (doppler) MR dp:dt b (CW-doppler) MVA (2D) AVA (2D) LA A4C (2D) LA A2C (2D) RA (2D) Epi (2D) Endo (2D) Apikal (2D) LA/Ao E:A MVA LV-masse 5-20 Målinger og beregninger

169 Tabell 5-4: Kardiologiske beregninger og resultater (fortsettes) Beregningsliste Målingsnavn (avbildningsmodus) Resultater AV/LVOT/AI TV/TR PV P vene PISA AV VMax (doppler) AV VTI (doppler) LVOT VMax (doppler) VTI (doppler) LVOT D (2D) AI PHT (doppler) RA-trykk TR VMax (doppler) E (doppler) A (doppler) PHT (doppler) TV VTI (doppler) VMax (doppler) PV VTI (doppler) AT (doppler) A (doppler) Adur (doppler) S (doppler) D (doppler) Radius (farge) MR VTI (doppler) Ann Diam (2D) MV/VTI (doppler) AVA c etter VMax AVAc etter VTI RVSP d TVA AT S/D-forhold PISA-område Regurgitasjonsvolum Målinger og beregninger 5-21

170 Tabell 5-4: Kardiologiske beregninger og resultater (fortsettes) Beregningsliste Målingsnavn (avbildningsmodus) Resultater Qp/Qs TDI TAPSE MAPSE LVOT Diam (2D) RVOT D (2D) LVOT VTI (doppler) RVOT VTI (doppler) Venstre Sep e' (doppler) Sep a' (doppler) Lat e' (doppler) Lat a' (doppler) Inf e' (doppler) Inf a' (doppler) Ant e' (doppler) Ant a' (doppler) Høyre s' TAPSE (M-mode) MAPSE (M-mode) Qp/Qs E(MV)/e'-forhold e a HR som kreves for CO. Du kan legge inn HR-målingen på pasientskjemaet, eller ved å måle i M-mode eller doppler (se side 4). b Utført ved 300 cm/s på den negative siden av grunnlinjen. c AVA etter VMax-målingen krever målingene LVOT D, LVOT VMax og AV VMax. AVA etter VTI-målingen krever målingene LVOT D, LVOT VTI og AV VTI. d Bruker standard RA-trykk hvis ikke angitt. e Nødvendig å måle E (MV-måling) for å få E/e'-forhold. Slik beregner du overflateareal for proksimal isovelositet (PISA) PISA-beregningen krever en måling i 2D, en måling i Color (Farge) og to målinger i Doppler-spektralkurve. Når alle målingene er lagret, vises resultatet i pasientrapporten. 1 Måling fra Ann D: a Trykk på Calcs (beregninger) i et fryst 2D-bilde. Hvis denne kontrollen er skjult, kan du trykke på More Controls (flere kontroller) for å vise den Målinger og beregninger

171 b I beregningslisten PISA trykker du på Ann D. c Plasser målepunktene ved å dra dem. d Lagre beregningen: Trykk på under målingsnavnet. 2 Måling fra radius: a Trykk på Calcs (Beregninger) i et fryst fargebilde. b I beregningslisten PISA trykker du på Radius. c Plasser målepunktene ved å dra dem. d Lagre beregningen: Trykk på under målingsnavnet. 3 Trykk på Calcs (beregninger) i en fryst dopplerspektralkurve. 4 Gjør følgende for å måle fra MR VTI, og én gang til for å måle fra MV VTI: a I beregningslisten PISA trykker du på MR VTI eller MV VTI. b Dra målepunktet til starten av bølgeformen, og løft fingeren for å starte kurven. Et blyantikon vises. c Bruk fingeren til å lage en kurve av bølgeformen. Hvis du vil korrigere, fører du fingeren bakover på den prikkede linjen. d Løft fingeren for å fullføre kurven. Merk Etter fullføring av kurven kan du fortsatt justere den ved å dra markøren bakover på den prikkede linjen. e Lagre beregningen: Trykk på under målingsnavnet. Slik måler du LVDd og LVDs Du kan bruke disse målingene til å beregne LV-volum og ejeksjonsfraksjon (EF). 1 Trykk på Calcs (beregninger) i et fryst 2D-bilde eller M-mode-sveip. Hvis denne kontrollen er skjult, trykker du på More Controls (flere kontroller) for å vise den. 2 I beregningslisten EF eller LV trykker du på navnet på den første målingen du vil utføre. 3 Plasser målepunktene ved å dra dem. 4 Hvis du vil utføre flere målinger, trykker du på ett av de følgende og plasserer målepunktene: Next (neste) for å gå til neste element i beregningslisten. Målenavnet i beregningslisten. Hvis du må gjøre om en måling, velger du målenavnet og trykker på. 5 Trykk på under målingsnavnet for å lagre målingen. Målinger og beregninger 5-23

172 Slik måler du endediastolisk og endesystolisk areal (EDA og ESA) Du kan bruke disse målingene til å beregne fraksjonsarealendring (FAC). 1 Trykk på Calcs (beregninger) i et fryst 2D-bilde. Hvis denne kontrollen er skjult, trykker du på More Controls (flere kontroller) for å vise den. 2 I beregningslisten trykker du på FAC. 3 Gjør følgende for hver måling: a Dra målepunktet til ønsket startpunkt. Etter at du har løftet fingeren fra skjermen, vises et blyantikon som viser at startplasseringen er stilt inn og du kan begynne sporet ditt. b Bruk fingeren til å lage en kurve av arealet. Hvis du vil korrigere, fører du fingeren bakover på den prikkede linjen. c Fullfør kurven ved å løfte fingeren fra skjermen. Kurven lukkes automatisk. Merk Etter fullføring av kurven kan du fortsatt justere den ved å dra markøren bakover på den prikkede linjen. d Juster kurven etter behov. e Lagre beregningen ved å trykke på under målingsnavnet. Slik måler du Ao-, LA-, AAo- eller LVOT-diameter 1 Trykk på Calcs (beregninger) i et fryst 2D-bilde eller M-mode-sveip. Hvis denne kontrollen er skjult, trykker du på More Controls (flere kontroller) for å vise den. 2 Trykk på målingsnavnet i beregningslisten Ao/LA. 3 Plasser målepunktene ved å dra dem. 4 Lagre beregningen: Trykk på under målingsnavnet. Slik beregner du atriale volumer (Simpsons regel) 1 Trykk på Calcs (beregninger) i et fryst 2D-bilde. Hvis denne kontrollen er skjult, trykker du på More Controls (flere kontroller) for å vise den. 2 På beregningslisten trykker du på Atrial Vol (atrialt volum). 3 Gjør følgende for hver måling: a På målingslisten trykker du på ønsket visning og fase. b Dra målepunktet til startpunktet ved annulus. Etter at du har løftet fingeren fra skjermen, vises et blyantikon som viser at startplasseringen er stilt inn og du kan begynne sporet ditt Målinger og beregninger

173 c Bruk en finger til å følge det atriale hulrommet (LA/RA). Hvis du vil korrigere, fører du fingeren bakover på den prikkede linjen. d Fullfør kurven ved den andre annulusen ved å løfte fingeren fra skjermen. Kurven lukkes automatisk. Merks Etter fullføring av kurven kan du fortsatt justere den ved å dra markøren bakover på den prikkede linjen. Den anbefalte metoden er å føre fingeren fra annulus til annulus og la systemet lukke kurven automatisk. e Du kan justere atriallengden ved å dra markøren. Merk Biplanvolumet vises når lengden til hulrommet som målt i 2- og 4-kammervisningene, avviker med mindre enn 5 mm. f Lagre beregningen ved å trykke på under målingsnavnet. Merk Du må beregne LAVI og/eller RAVI, BSA. Slik beregner du LV-volum (Simpsons regel) Merk Du må utføre alle fire målingene for å beregne biplan EF. 1 Trykk på Calcs (beregninger) i et fryst 2D-bilde. Hvis denne kontrollen er skjult, trykker du på More Controls (flere kontroller) for å vise den. 2 Trykk på beregningslisten EF for å få tilgang til LV Vol EF-målingene. 3 Lage kurve for hver måling manuelt: a Under målingsnavnet trykker du på tannhjulikonet og velger Manual Trace (manuell kurve). b Plasser målepunktet på mitralannulus, og løft fingeren for å starte kurven. Et blyantikon vises. c Bruk fingeren til å spore det venstre ventrikulære (LV) hulrommet. Hvis du vil korrigere, fører du fingeren bakover på den prikkede linjen. d Fullfør kurven ved den andre annulusen ved å løfte fingeren fra skjermen. Kurven lukkes automatisk. e Juster ventrikkellengden etter behov. f Lagre beregningen: Trykk på under målingsnavnet. Målinger og beregninger 5-25

174 4 Lage kurve for hver måling automatisk: a Under målingsnavnet trykker du på tannhjulikonet og velger Border Assist (grenseassistanse). b Juster målepunktene slik at et er ved mitralannulusen, det andre ved den andre annulusen og det tredje er ved det høyeste punktet (spissen) til venstre ventrikkels (LV) hulrom. c Trykk på Trace (kurve). d Når kurven er fullført, kan du justere formen ved å velge og dra grensepunktene. e Juster venstre ventrikkellengde ved å dra markørene. Merk Flytting av spissen til ventrikkellengden kan også brukes til å justere grensen. Slik beregner du MV- eller AV-område 1 Trykk på Calcs (beregninger) i et fryst 2D-bilde. Hvis denne kontrollen er skjult, trykker du på More Controls (flere kontroller) for å vise den. 2 I beregningslisten Area (areal) trykker du på MVA eller AAV. 3 Dra målepunktet til der du ønsker å starte kurven, og løft fingeren for å starte kurven. 4 Med fingeren tegner du det ønskede området. Hvis du vil korrigere, fører du fingeren bakover på den prikkede linjen. 5 Gjør ett av følgende: Trykk på for å lagre målingen og lukke kurven. Løft fingeren for å lukke kurven. Slik beregner du LV-masse 1 Trykk på Calcs (beregninger) i et fryst 2D-bilde. Hvis denne kontrollen er skjult, trykker du på More Controls (flere kontroller) for å vise den. 2 Gjør følgende for Epi og deretter for Endo: Trykk på målenavnet i beregningslisten LV Mass (LV-masse). Dra målepunktet til der du ønsker å starte kurven, og løft fingeren for å starte kurven. Med fingeren tegner du det ønskede området. Hvis du vil korrigere, fører du fingeren bakover på den prikkede linjen. 3 Trykk på under målingsnavnet for å lagre beregningen og lukke kurven. 4 I beregningslisten LV Mass (LV-masse) trykker du på Apical (apikal). 5 Plasser målepunktene, og mål ventrikkelens lengde. 6 Lagre beregningen: Trykk på under målingsnavnet Målinger og beregninger

175 Måling av kollaps av Inferior Vena Cava (IVC) 1 Trykk på Calcs (beregninger) i et fryst 2D- eller M-mode-sveip. Hvis denne kontrollen er skjult, trykker du på More Controls (flere kontroller) for å vise den. 2 På beregningslisten trykker du på IVC. 3 Mål maksimumsdiameteren: a Film bildet for å vise maksimal utvidelse. b I målingslisten trykker du på Max D (Maks. D). c Mål diameteren med målepunktene. d Lagre målingene ved å trykke på under målingsnavnet. 4 Mål minimumsdiameteren: a Film bildet for å vise minste sammentrekking. b I målingslisten trykker du på Min D (Min. D). c Mål diameteren med målepunktene. d Lagre målingene ved å trykke på under målingsnavnet. Slik måler du deselerasjonstid (Decel) 1 Trykk på Calcs (beregninger) i en fryst dopplerspektralkurve. Hvis denne kontrollen er skjult, kan du trykke på More Controls (flere kontroller) for å vise den. 2 I beregningslisten MV/MR trykker du på Decel (deselerasjon). Et målepunkt vises. 3 Dra det aktive målepunktet til det første punktet. 4 Dra det andre målepunktet til det andre punktet. 5 Lagre målingene ved å trykke på under målingsnavnet. Slik måler du topphastighet For hver kardiologisk måling lagrer systemet opptil fem individuelle målinger og beregner gjennomsnittet av disse. Hvis du utfører mer enn fem målinger, vil den nyeste målingen erstatte den eldste målingen. Hvis du sletter en lagret måling fra pasientrapporten, vil neste måling erstatte den slettede målingen i pasientrapporten. 1 Trykk på Calcs (beregninger) i en fryst dopplerspektralkurve. Hvis denne kontrollen er skjult, kan du trykke på More Controls (flere kontroller) for å vise den. 2 For hver beregning du ønsker å utføre, velger du MV/MR, TV/TR, TDI eller P Vein i beregningslisten og gjør deretter følgende: a Trykk på målingsnavnet. Målinger og beregninger 5-27

176 b Plasser målepunktene. Hvis du vil korrigere, fører du fingeren bakover på den prikkede linjen. I noen målinger kan du klikke på Next (Neste) for å bytte til neste måling. c Lagre beregningen: Trykk på. Slik beregner du tidsintegral for hastighet (VTI) Denne beregningen beregner andre resultater i tillegg til VTI, inkludert VMax, PGMax, VMean og PGMean. 1 Trykk på Calcs (beregninger) i en fryst dopplerspektralkurve. Hvis denne kontrollen er skjult, kan du trykke på More Controls (flere kontroller) for å vise den. 2 I beregningslisten MV/MR, AV/LVOT/AI, TV/TR eller PV trykker du på VTI. 3 Lage manuell kurve: a Under målingsnavnet trykker du på tannhjulikonet og velger Manual Trace (manuell kurve). b Dra målepunktet til starten av bølgeformen, og løft fingeren for å starte kurven. c Bruk fingeren til å lage en kurve av bølgeformen. Hvis du vil korrigere, fører du fingeren bakover på den prikkede linjen. d Løft fingeren for å fullføre kurven. e Lagre beregningen: Trykk på under målingsnavnet. 4 Lage automatisk kurve: a Under målingsnavnet trykker du på tannhjulikonet og velger Auto Measure (automatisk måling). Et vertikalt målepunkt vises. b Dra målepunktet til begynnelsen av bølgeformen. c Dra det andre målepunktet til enden av bølgeformen og løft fingeren. Målingsresultatene vises. Slik beregner du høyre ventrikkels systoliske trykk (RVSP) 1 Trykk på Calcs (beregninger) i en fryst dopplerspektralkurve. Hvis denne kontrollen er skjult, kan du trykke på More Controls (flere kontroller) for å vise den. 2 I beregningslisten TV/TR trykker du på TR VMax. 3 Plasser målepunktet ved å dra det. 4 Lagre beregningen: Trykk på under målingsnavnet. Merk Denne beregningen krever RA-trykket. Hvis RA-trykket ikke er justert, brukes standardverdien Målinger og beregninger

177 Slik justerer du RA-trykket (RAP) 1 Trykk på Calcs (beregninger) i en fryst dopplerspektralkurve. Hvis denne kontrollen er skjult, kan du trykke på More Controls (flere kontroller) for å vise den. 2 I beregningslisten TV/TR trykker du på RAP. 3 Velg ønsket verdi fra RA-listen. Merk Hvis RA-trykket endres fra standardverdien 5 MmHG, påvirkes resultatet av RVSP-beregningen. Slik beregner du trykkhalveringstid (PHT) i MV, AI eller TV 1 Trykk på Calcs (beregninger) i en fryst dopplerspektralkurve. Hvis denne kontrollen er skjult, kan du trykke på More Controls (flere kontroller) for å vise den. 2 I beregningslisten MV/MR, AV/LVOT/AI eller TV/TR trykker du på PHT. 3 Dra det første målepunktet til toppunktet. Et andre målepunkt vises. 4 Plasser det andre målepunktet: a Dra målepunktet langs E-F-kurven i MV. b Dra målepunktet til endediastolen i AV. 5 Lagre beregningen: Trykk på under målingsnavnet. Slik beregner du isovolumisk relaksasjonstid (IVRT) 1 Trykk på Calcs (beregninger) i en fryst dopplerspektralkurve. Hvis denne kontrollen er skjult, kan du trykke på More Controls (flere kontroller) for å vise den. 2 I beregningslisten MV/MR trykker du på IVRT. Et vertikalt målepunkt vises. 3 Dra målepunktet til lukningen av aortaklaffen. Et andre vertikalt målepunkt vises. 4 Dra det nye målepunktet til starten av mitral innstrømning. 5 Lagre beregningen: Trykk på under målingsnavnet. Målinger og beregninger 5-29

178 Slik beregner du deltatrykk: Deltatid (dp:dt) For å utføre dp:dt-målingene må CW-dopplerskalaen inkludere hastigheter på 300 cm/s eller høyere på den negative siden av grunnlinjen (se "Kontroller i doppler" på side 4-19). 1 Trykk på Calcs (beregninger) i en fryst CW-dopplerspektralkurve. Hvis denne kontrollen er skjult, trykker du på More Controls (flere kontroller) for å vise den. 2 I beregningslisten MV/MR, trykk på dp:dt. En horisontal stiplet linje med et aktivt målepunkt vises ved 100 cm/s. 3 Dra det første målepunktet langs bølgeformen ved 100 cm/s. En andre horisontal stiplet linje med et aktivt målepunkt vises ved 300 cm/s. 4 Dra det andre målepunktet langs bølgeformen ved 300 cm/s. 5 Lagre beregningen: Trykk på under målingsnavnet. Slik beregner du aortaklaffareal (AVA) AVA-beregningen krever én måling i 2D og to målinger i doppler. Når målingene er lagret, vises resultatet i pasientrapporten. 1 I 2D: a Trykk på Calcs (beregninger) i et fryst 2D-bilde. Hvis denne kontrollen er skjult, kan du trykke på More Controls (flere kontroller) for å vise den. b I beregningslisten AV/LVOT/AI trykker du på LVOT D. c Plasser målepunktene ved å dra dem. d Lagre beregningen: Trykk på under målingsnavnet. 2 Mål enten LVOT VMax eller LVOT VTI i doppler. VMax I beregningslisten AV/LVOT/AI trykker du på LVOT VMax, plasserer målepunktene ved å dra dem og trykker deretter på for å lagre målingen. VTI I AV/LVOT/AI-beregningslisten trykker du på LVOT VTI, plasserer målepunktene ved å dra dem og trykker deretter på for å lagre målingen. 3 Mål enten AV VMax eller AV VTI i doppler. VMax I beregningslisten AV/LVOT/AI trykker du på AV VMax, plasserer målepunktene ved å dra dem og trykker deretter på for å lagre målingen. Merk Hvis VTI velges, avledes VMax-verdien fra kurven som brukes som kilde til AVA-beregningen Målinger og beregninger

179 VTI I AV/LVOT/AI-beregningslisten trykker du på AV VTI, plasserer målepunktene ved å dra dem og trykker deretter på for å lagre målingen. Merks Hvis VTI velges, avledes VMax-verdien fra kurven som brukes som kilde til AVA-beregningen. Hvis VTI-målinger gjøres for både LVOT og AV, vises et andre AVA-resultat. Slik beregner du Qp/Qs Qp/Qs-beregningen krever to målinger i 2D og to målinger i doppler. Når målingene er lagret, vises resultatet i pasientrapporten. 1 Trykk på Calcs (beregninger) i et fryst 2D-bilde. Hvis denne kontrollen er skjult, trykker du på More Controls (flere kontroller) for å vise den. 2 Gjør følgende for å måle fra LVOT D, og én gang til for å måle fra RVOT D: a I beregningslisten Qp/Qs velger du LVOT D eller RVOT D. b Plasser målepunktene ved å dra dem. c Lagre beregningen: Trykk på under målingsnavnet. 3 Trykk på Calcs (beregninger) i en fryst dopplerspektralkurve. 4 Gjør følgende for å måle fra LVOT VTI og én gang til for å måle fra RVOT VTI: a I beregningslisten Qp/Qs velger du LVOT VTI eller RVOT VTI. b Velg startposisjon og løft deretter fingeren for å starte kurven. c Bruk fingeren til å lage en kurve av bølgeformen. Hvis du vil korrigere, fører du fingeren bakover på den prikkede linjen. d Løft fingeren for å fullføre kurven. e Lagre beregningen: Trykk på under målingsnavnet. Mer informasjon om det automatiske kurveverktøyet finnes under "Slik måler du automatisk" på side 5-7. Slik beregner du slagvolum (SV) eller slagindeks (SI) SV- og SI-beregningene krever én måling i 2D og én måling i doppler. SI krever dessuten kroppsoverflateareal (BSA). Når målingene er lagret, vises resultatet i pasientrapporten. 1 (Kun SI) Fyll ut feltene Height (Høyde) og Weight (Vekt) i pasientskjemaet. BSA beregnes automatisk (se "Redigering av pasientinformasjon" på side 4-36). Målinger og beregninger 5-31

180 2 Mål LVOT-diameteren: a Trykk på Calcs (beregninger) i et fryst 2D-bilde. Hvis denne kontrollen er skjult, trykker du på More Controls (flere kontroller) for å vise den. b I beregningslisten for minuttvolum (CO) trykker du på LVOT D. c Plasser målepunktene ved LVOT ved å dra dem. d Lagre beregningen: Trykk på under målingsnavnet. 3 Mål LVOT VTI ved hjelp av én av følgende metoder: a I beregningslisten AV/LVOT/AI velger du VTI under LVOT. Følg kurveinstruksjonene i "Slik beregner du tidsintegral for hastighet (VTI)" på side b Måle LVOT VTI fra beregningslisten for minuttvolum (CO): i Trykk på Calcs (beregninger) i en fryst dopplerspektralkurve. Hvis denne kontrollen er skjult, kan du trykke på More Controls (flere kontroller) for å vise den. ii I beregningslisten for minuttvolum trykker du på LVOT VTI. Følg kurveinstruksjonene i "Slik beregner du tidsintegral for hastighet (VTI)" på side Slik beregner du minuttvolum (CO) eller indeksert minuttvolum (CI) CO- og CI-beregningene krever slagvolum- og hjertefrekvensberegninger. CI krever dessuten kroppsoverflateareal (BSA). Når målingene er lagret, vises resultatet i pasientrapporten. 1 (Kun CI) Fyll ut feltene Height (Høyde) og Weight (Vekt) i pasientskjemaet. BSA beregnes automatisk (se "Redigering av pasientinformasjon" på side 4-36). 2 Beregn LVOT-diameteren: a Trykk på Calcs (beregninger) i et fryst 2D-bilde. Hvis denne kontrollen er skjult, trykker du på More Controls (flere kontroller) for å vise den. b I beregningslisten for minuttvolum trykker du på LVOT D. c Plasser målepunktene over LVOT ved å dra dem. d Lagre målingen ved å trykke på under målingsnavnet. 3 Mål LVOT VTI: a Trykk på Calcs (beregninger) i en fryst dopplerspektralkurve. Hvis denne kontrollen er skjult, kan du trykke på More Controls (flere kontroller) for å vise den. b I beregningslisten for minuttvolum trykker du på LVOT VTI. Følg kurveinstruksjonene i "Slik beregner du tidsintegral for hastighet (VTI)" på side Målinger og beregninger

181 4 Beregn HR: a Trykk på Calcs (beregninger) i et fryst Doppler-bilde. Hvis denne kontrollen er skjult, trykker du på More Controls (flere kontroller) for å vise den. b Trykk på HR i beregningslisten CO. c Dra det første vertikale målepunktet til toppunktet i hjerteslaget. Et andre vertikalt målepunkt vises. Det aktive målepunktet er merket i grønt. d Dra det andre vertikale målepunktet til toppunktet i neste hjerteslag. e Lagre målingen ved å trykke på under målingsnavnet. Slik beregner du TAPSE eller MAPSE (Tricuspid or Mitral Annular Plane Systolic Excursion) TAPSE brukes til å bestemme tilstanden til høyre ventrikkels systolefunksjon og til å korrelere denne målingen med høyre ventrikkels utstøtningsfraksjon. MAPSE er en lignende måling brukt til å vurdere den venstre ventrikkelens funksjon. I et fryst M-mode-sveip trykker du på Calcs (beregninger). Hvis denne kontrollen er skjult, trykker du på More Controls (flere kontroller) for å vise den. 5 Trykk TAPSE eller MAPSE i listen beregning eller måling. 6 Plasser målepunktene ved å dra dem. 7 Lagre målingene ved å trykke på under målingsnavnet. Slik måler du en bølgeform for vevsdoppleravbildning (TDI) 1 Kontroller at TDI er på (se "Kontroller i doppler" på side 4-19). 2 Trykk på Calcs (beregninger) i en fryst dopplerspektralkurve. Hvis denne kontrollen er skjult, kan du trykke på More Controls (flere kontroller) for å vise den. 3 Gjør følgende for hver måling du ønsker å utføre: a Trykk på målenavnet i beregningslisten TDI. b Plasser målepunktene ved å dra dem. c Lagre beregningen: Trykk på under målingsnavnet. Målinger og beregninger 5-33

182 Gynekologiske beregninger ADVARSELS Kontroller at pasientinformasjonen samt dato- og tidsinnstillinger er korrekte, slik at du unngår feilaktige beregninger. Gynekologiske beregninger inkluderer målinger av livmor, eggstokker og follikler. I gynekologiske undersøkelser kan du også beregne volum (se "Volumberegning" på side 5-12). Måling av livmor Du kan måle livmorens lengde (L), bredde (W), høyde (H) og endometritykkelse. Hvis du måler lengde, bredde og høyde, vil systemet også beregne volumet. Slik måler du livmor 1 Trykk på Calcs (beregninger) i det fryste 2D-bildet. Hvis denne kontrollen er skjult, trykker du på More Controls (flere kontroller) for å vise den. 2 I listen Uterus (livmor) gjør du følgende for hver måling du ønsker å utføre: a Trykk på målenavnet i listen Uterus (livmor). b Plasser målepunktene ved å dra dem. c Lagre målingen. Måle eggstokker Du kan foreta opptil tre avstandsmålinger (D) på hver eggstokk. Systemet vil også beregne volumet basert på de tre målingene. Slik måler du eggstokker Start et nytt pasientskjema før du starter en ny undersøkelse og utfører beregninger for en ny pasient, slik at du unngår feildiagnose eller ødeleggelse av pasientens resultater. Når du oppretter et nytt pasientskjema, slettes de tidligere pasientdataene. De tidligere pasientdataene kombineres med de nåværende pasientdataene hvis skjemaet ikke tømmes først. Se "Redigering av pasientinformasjon" på side Trykk på Calcs (beregninger) i det fryste 2D-bildet. Hvis denne kontrollen er skjult, trykker du på More Controls (flere kontroller) for å vise den. 2 I beregningslisten Ovary (eggstokk), gjør følgende for hver måling du ønsker å utføre: a Trykk på målenavnet under Right Ovary (høyre eggstokk) eller Left Ovary (venstre eggstokk). b Plasser målepunktene ved å dra dem. c Lagre målingen Målinger og beregninger

183 Måling av follikler Du kan lagre opptil tre avstandsmålinger (D) per follikkel på hver side for opptil ti follikler. Systemet kan vise opptil åtte målinger samtidig. Hvis du måler en follikkel to ganger, vises gjennomsnittet i rapporten. Hvis du måler en follikkel tre ganger, vises gjennomsnittet og volumberegningen i rapporten. Volumer beregnes ut fra én avstandsmåling, to avstandsmålinger eller tre avstandsmålinger. Slik måler du follikler 1 Trykk på Calcs (beregninger) i det fryste 2D-bildet. Hvis denne kontrollen er skjult, trykker du på More Controls (flere kontroller) for å vise den. 2 I beregningslisten Follicle Right (follikkel høyre) (ved måling på høyre side) eller Follicle Left (follikkel venstre) (ved måling på venstre side) må du gjøre følgende for hver måling du ønsker å utføre: a Trykk på follikelnummeret. Hvis dette er den første follikkelen du måler, trykker du på 1. b Plasser målepunktene ved å dra dem. c Du kan måle en annen dimensjon av samme follikkel ved å trykke på Next (neste). Eventuelt kan du lagre bare den første målingen ved å trykke på under follikkelnummeret. Det vises et målingsnummer i hevede bokstaver etter follikkelnummeret for å vise dimensjonen som måles. d Plasser målepunktene ved å dra dem. e Trykk på under follikkelnummeret for å lagre de første to målingene. f Du kan måle en tredje dimensjon av samme follikkel hvis du innhenter et nytt bilde av follikkelen og deretter trykker på samme follikkelnummer. Det vises et målingsnummer i hevede bokstaver etter follikkelnummeret for å vise dimensjonen som måles. g Plasser målepunktene ved å dra dem. h Du kan lagre den tredje målingen ved å trykke på under follikkelnummeret. Målinger og beregninger 5-35

184 Obstetrikkberegninger ADVARSELS Kontroller at du har valgt den obstetriske undersøkelsestypen og OB-forfatteren som hører til den obstetriske beregningstabellen du har tenkt å bruke. Se "Innstillinger for obstetriske beregninger" på side 3-8. Bruk en lokal klokke eller kalender til å kontrollere at systemets dato- og klokkeslettinnstillinger er riktige. Gjør dette hver gang systemet skal brukes, for å unngå feilaktige obstetriske beregninger. Systemet bytter ikke automatisk til sommertid og vintertid. Kontroller før bruk at eventuelle egendefinerte obstetriske tabelldata du har lagt inn, er korrekte. Systemet bekrefter ikke nøyaktigheten av egendefinerte tabelldata som er lagt inn av brukeren. Kontroller at pasientinformasjonen samt dato- og tidsinnstillinger er korrekte, slik at du unngår feilaktige beregninger. Start et nytt pasientskjema før du starter en ny undersøkelse og utfører beregninger for en ny pasient, slik at du unngår feildiagnose eller ødeleggelse av pasientens resultater. Når du oppretter et nytt pasientskjema, slettes de tidligere pasientdataene. De tidligere pasientdataene kombineres med de nåværende pasientdataene hvis skjemaet ikke tømmes først. Se "Redigering av pasientinformasjon" på side I X-Porte kan du beregne fosteralder, fosterets hjertefrekvens og blodstrømhastighet i midtre hjernearterie og navlearterie. Du kan velge forfattere for obstetriske beregninger. Se "Innstillinger for obstetriske beregninger" på side 3-8 og "Målingspubliseringer og terminologi" på side 6-4. Anslått fostervekt (EFW) er beregnet ved bruk av verdier for biparietal diameter (BPD), hodeomkrets (HC), abdominal omkrets (AC) og femurlengde (FL) som ligger innenfor området. Hvis BPD- og HC-verdiene er utenfor området, beregner systemet EFW ved å bruke bare AC- og FL-verdiene. Merk Dersom du endrer beregningsforfatter i løpet av undersøkelsen, beholdes de normale målingene Målinger og beregninger

185 Tabell 5-5: Resultater fra systemdefinerte obstetrikkmålinger og tabellforfattere Beregningsresultat Fosterrelaterte OB-målinger Tilgjengelige forfattere Fosteralder (GA) a YS GS Hansmann, Nyberg, Tokyo U. CRL Hadlock, Hansmann, Osaka, Tokyo U. BPD OFD HC TTD Chitty, Hadlock, Hansmann, Osaka, Tokyo U. Hansmann Chitty, Hadlock, Hansmann Hansmann, Tokyo U. b APTD Tokyo U. b AC Hadlock, Hansmann, Tokyo U. FTA FL HL TL Osaka Chitty, Hadlock, Hansmann, Osaka, Tokyo U. Jeanty Jeanty Cereb D CM Lat Vent Cx Len Anslått fostervekt (EFW) c HC, AC, FL Hadlock 1 BPD, AC, FL Hadlock 2 AC, FL Hadlock 3 BPD, TTD Hansmann BPD, FTA, FL Osaka U. BPD, AC Shepard BDP, TTD, APTD, FL Tokyo U. Målinger og beregninger 5-37

186 Tabell 5-5: Resultater fra systemdefinerte obstetrikkmålinger og tabellforfattere (fortsettes) Beregningsresultat Fosterrelaterte OB-målinger Tilgjengelige forfattere EFW-prosentil d EFW, GA Hadlock Forhold HC/AC Campbell FL/AC FL/BPD FL/HC Hadlock Hohler Hadlock Fostervannsindeks Q 1, Q 2, Q 3, Q 4 Jeng Hodeindeks CI Hadlock Tabeller for vekstanalyse e BPD Chitty, Hadlock, Jeanty HC Chitty, Hadlock, Jeanty AC FL EFW HC/AC Chitty, Hadlock, Jeanty Chitty, Hadlock, Jeanty Brenner, Hadlock, Jeanty Campbell a Fosteralderen beregnes automatisk og vises ved siden av den obstetriske målingen du valgte. Gjennomsnittet av resultatene er AUA. Det blir kun beregnet gjennomsnitt av målinger av samme type. b Når det gjelder Tokyo U., brukes APTD og TTD utelukkende til å beregne EFW. Det er ingen alders- eller veksttabeller for disse målingene. c Ved beregning av anslått fostervekt (EFW) brukes en ligning som består av én eller flere fosterbiometrimålinger. Forfatteren av de obstetriske tabellene, som velges på siden for systemoppsett, bestemmer hvilke målinger du må utføre for å oppnå en EFW-beregning. Individuelle valg for Hadlocks EFW-ligninger 1, 2 og 3 bestemmes ikke av brukeren. Den valgte ligningen bestemmes av målingene som er lagret i pasientrapporten med prioritet gitt til rekkefølgen ovenfor. d Inndata for fosteralder er uker. e Tabellene for vekstanalyse brukes av funksjonen for rapportdiagram. Tre vekstkurver lages ved å bruke tabelldata for den valgte vekstparameteren og publiserte forfatteren. Veksttabeller er kun tilgjengelige med en LMP eller EDD som er lagt inn av brukeren. Slik måler du fostervekst (2D) For hver obstetrisk 2D-måling (unntatt AFI) lagrer systemet opptil tre individuelle målinger og deres gjennomsnitt. Hvis du utfører mer enn tre målinger, slettes den første målingen. 1 Kontroller at den obstetriske undersøkelsestypen er valgt Målinger og beregninger

187 2 Velg LMP eller EDD i pasientskjemaet. Velg Twins (tvillinger) hvis det er tvillinger. 3 Trykk på Calcs (beregninger) i et fryst 2D-bilde. Hvis denne kontrollen er skjult, trykker du på More Controls (flere kontroller) for å vise den. 4 Gjør følgende for hver måling du ønsker å utføre: a Velg beregningslisten som inneholder målingen. For tvillinger er det to sett med beregningslister: Hver liste i det ene settet er merket med Twin A (tvilling A), og hver liste i det andre settet er merket med Twin B (tvilling B). b Trykk på målingsnavnet. Måleverktøyet kan forandre seg avhengig av målingen som velges, men posisjonen er konstant. c Plasser målepunktene ved å dra dem. d Trykk på under målingsnavnet. Slik måler du hjertefrekvens (M-mode eller doppler) 1 Kontroller at den obstetriske undersøkelsestypen er valgt. 2 Trykk på Calcs (beregninger) i en fryst M-mode-sveip eller dopplerkurve. Hvis denne kontrollen er skjult, trykker du på More Controls (flere kontroller) for å vise den. 3 Trykk på HR i følgende beregningsliste: For M-mode: trykk på beregningslisten HR (eller, hvis det er tvillinger, listen Twin A HR (HR tvilling A) eller Twin B HR (HR tvilling B)). For doppler: trykk på listen Doppler Measurements (dopplermålinger) (eller, hvis det er tvillinger, listen Twin A Doppler Measurements (dopplermålinger tvilling A) eller Twin B Doppler Measurements (dopplermålinger tvilling B)). Et vertikalt målepunkt vises. 4 Dra det vertikale målepunktet til toppunktet i hjerteslaget. Et andre vertikalt målepunkt vises. 5 Dra det andre vertikale målepunktet til toppunktet i neste hjerteslag. 6 Trykk på under målingsnavnet. Slik beregner du S/D-forhold, RI eller PI for arteria cerebri media (MCA) eller arteria umbilicalis (UmbA) (doppler) 1 Kontroller at den obstetriske undersøkelsestypen er valgt. 2 Velg LMP eller EDD i pasientskjemaet. Velg Twins (tvillinger) hvis det er tvillinger. Målinger og beregninger 5-39

188 3 Trykk på Calcs (beregninger) i en fryst dopplerspektralkurve. Hvis denne kontrollen er skjult, kan du trykke på More Controls (flere kontroller) for å vise den. 4 Gjør følgende for hver måling du skal utføre: a I beregningslisten Doppler Measurements (dopplermålinger), trykker du på målenavnet under MCA eller UmbA. b Plasser målepunktene: Ved S/D, RI skal første målepunkt dras til toppunktet av den systoliske bølgen. Trykk på Next (neste) og dra deretter det andre målepunktet til endediastolisk punkt på bølgeformen. For S/D, RI, PI drar du målepunktet til begynnelsen av ønsket bølgeform, og løfter fingeren for å starte kurven. Lag en kurve i det ønskede området. Løft fingeren igjen for å fullføre kurven. ADVARSEL Hvis målepunktene ikke plasseres nøyaktig, blir beregningsresultatet unøyaktig. 5 Lagre beregningen. Kun én beregning (S/D, RI eller S/D, RI, PI) kan lagres Målinger og beregninger

189 Nødvendige målinger for MCA eller UmbA Tabell 5-6: Beregninger og resultater for MCA eller UmbA Beregningsliste Del-overskrift Målenavn Resultater Doppler-målinger MCA S/D, RI S D S/D RI *Beregning forutsetter en kurvemåling. S/D, RI, PI* Umb A S/D, RI S D S/D RI S/D, RI, PI* S D MDV TAV (eller TAP) S/D RI PI S D MDV TAV (eller TAP) S/D RI PI Relaterte emner Kardiologiske beregninger Beregningsinnstillinger Arbeidsark og rapporter Akuttmedisinske beregninger Måling av fostersekker Du kan foreta mer enn én fostersekkmåling i samme fryste bilde: Trykk på Next (neste), foreta en ekstra måling og trykk deretter på. For å foreta en enkelt fostersekkmåling, trykker du på etter målingen. Målinger og beregninger 5-41

190 Beregninger for små kroppsdeler og MSK ADVARSLER Kontroller at pasientinformasjonen samt dato- og tidsinnstillinger er korrekte, slik at du unngår feilaktige beregninger. Start et nytt pasientskjema før du starter en ny undersøkelse og utfører beregninger for en ny pasient, slik at du unngår feildiagnose eller ødeleggelse av pasientens resultater. Når du oppretter et nytt pasientskjema, slettes de tidligere pasientdataene. De tidligere pasientdataene kombineres med de nåværende pasientdataene hvis skjemaet ikke tømmes først. Se "Redigering av pasientinformasjon" på side Beregningene for små kroppsdeler og MSK inkluderer hoftevinkel og hofteforhold. I undersøkelser av små kroppsdeler kan du også beregne volum og reduksjon i prosent. Se "Volumberegning" på side 5-12 og "Reduksjonsberegninger i prosent" på side Slik beregner du hoftevinkel 1 Trykk på Calcs (beregninger) i et fryst 2D-bilde. Hvis denne kontrollen er skjult, trykker du på More Controls (flere kontroller) for å vise den. 2 Gjør følgende under Right Hip (høyre hofte) og deretter under Left Hip (venstre hofte): a Under Hip Angle (hoftevinkel) trykker du på Baseline (grunnlinje). En grunnlinje med målepunkter vises. b Plasser grunnlinjen ved å dra målepunktene. c Trykk på Line A (linje A) (alfalinjen). Målepunkter for linje A vises. d Plasser linje A ved å dra målepunktene, og trykk på. e Trykk på Line B (linje B) (betalinjen). Målepunkter for linje B vises. f Plasser linje B ved å dra målepunktene, og trykk på. Slik beregner du hofteforhold 1 Trykk på Calcs (beregninger) i et fryst 2D-bilde. Hvis denne kontrollen er skjult, trykker du på More Controls (flere kontroller) for å vise den. 2 Gjør følgende under Right Hip (høyre hofte) og deretter under Left Hip (venstre hofte): a Under d:d Ratio (d:d-forhold) trykker du på Fem Hd (lårbenshode) Målinger og beregninger

191 En ellipse med målepunkter vises. b Plasser ellipsen og endre størrelsen på den ved å dra målepunktene. c Trykk på Baseline (grunnlinje). Grunnlinjen vises automatisk. d Plasser grunnlinjen ved å dra målepunktet. Akuttmedisinske beregninger ADVARSELS Kontroller at pasientinformasjonen samt dato- og tidsinnstillinger er korrekte, slik at du unngår feilaktige beregninger. Start et nytt pasientskjema før du starter en ny undersøkelse og utfører beregninger for en ny pasient, slik at du unngår feildiagnose eller ødeleggelse av pasientens resultater. Når du oppretter et nytt pasientskjema, slettes de tidligere pasientdataene. De tidligere pasientdataene kombineres med de nåværende pasientdataene hvis skjemaet ikke tømmes først. Se "Redigering av pasientinformasjon" på side Akuttmedisinske beregninger inngår i den lisensierte funksjonen Acute Care (akuttmedisin). Resultater fra akuttmedisinske beregninger vises i de akuttmedisinske arbeidsarkene (se "Arbeidsark og rapporter" på side 5-49). Du kan utføre alle følgende beregninger i enhver undersøkelsestype. Avstandsmålinger er i mm. Tabell 5-7: Akuttmedisinske beregninger Beregningsliste Abdominal aorta Obstetrisk bekken Målingsnavn (avbildningsmodus) Maksimal aortadiameter (2D) Plommesekk (2D) Fostersekk (2D) Tykkelse på myometrium (2D) CRL (2D) a BPD (2D) b Foster-HR (M-mode) Adnexa Høyre eggstokkcyste (2D) Venstre eggstokkcyste (2D) Målinger og beregninger 5-43

192 Tabell 5-7: Akuttmedisinske beregninger (fortsettes) Beregningsliste Ikke-obstetrisk bekken Galle Målingsnavn (avbildningsmodus) Livmorslimhinne (2D) Fibrom i livmoren (2D) Adnexa, høyre Eggstokkstørrelse (2D) c Lengde Bredde Height (høyde) Høyre eggstokkcyste Resistivitetsindeks (doppler) Adnexa, venstre Eggstokkstørrelse (2D) c Lengde Bredde Height (høyde) Venstre eggstokkcyste Resistivitetsindeks (doppler) Gallestein (2D) Galleblærevegg (2D) CBD (2D) Transversal galleblære (2D) Longitudinal galleblære (2D) 5-44 Målinger og beregninger

193 Tabell 5-7: Akuttmedisinske beregninger (fortsettes) Beregningsliste Nyre/urinveier Kardiologisk Bløtvev/MSK Okulær Målingsnavn (avbildningsmodus) Høyre nyre (2D) Nyrestein Nyrecyste Venstre nyre (2D) Nyrestein Nyrecyste Blære (2D) c Bredde Height (høyde) Lengde TR VMAx (doppler) Aortarot (2D) Torakal aortadiameter (2D) IVC Maks. diameter (2D) Min. diameter (2D) Vevstykkelse (2D) Subkutan ansamlingsdiameter (2D) Øye Høyre ONSD (2D) Venstre ONSD (2D) a Beregner en fosteralder. Se "Obstetrikkberegninger" på side 5-36 for tilknyttet informasjon. b Bruker den valgte fosteraldertabellen. Se "Beregningsinnstillinger" på side 3-7. c Volum beregnes i ml etter at måling av lengde, bredde og høyde er utført. Målinger og beregninger 5-45

194 Slik utfører du en beregning for akuttmedisin 1 Trykk på Acute Care i et fryst bilde. Hvis denne kontrollen er skjult, kan du trykke på More Controls (flere kontroller) for å vise den. 2 Gjør følgende for hver måling du ønsker å utføre: a Velg beregningslisten som inneholder målingen. b Trykk på målingsnavnet. c Plasser målepunktene ved å dra dem. I en dopplermåling kan du dra målepunktet til et toppunkt i den systoliske bølgen og trykke på Next (neste). Et andre målepunkt vises. Dra det andre målepunktet til endediastolisk punkt på bølgeformen. d Lagre målingen: Trykk på under målingsnavnet. Måling av kollaps av Inferior Vena Cava (IVC) Se "Måling av kollaps av Inferior Vena Cava (IVC)" på side Beregninger for transkranial doppler og orbital ADVARSELS For å unngå pasientskade må kun en orbital (Orb) eller oftalmologisk (Oph) undersøkelsestype benyttes når du foretar en avbildning gjennom øyet. FDA har fastsatt lave grenseverdier for bruk av akustisk energi innenfor oftalmologi. Systemet vil bare kunne unngå å overskride disse grensene hvis undersøkelsestypen orbital eller oftalmologisk er valgt. Kontroller at pasientinformasjon og dato- og tidsinnstillinger er korrekte. Start et nytt pasientskjema før du starter en ny undersøkelse og utfører beregninger for en ny pasient, slik at du unngår feildiagnose eller ødeleggelse av pasientens resultater. Når du oppretter et nytt pasientskjema, slettes de tidligere pasientdataene. De tidligere pasientdataene kombineres med de nåværende pasientdataene hvis skjemaet ikke tømmes først. Se "Redigering av pasientinformasjon" på side Den følgende tabellen viser målingene som er tilgjengelige for transkraniale doppler-beregninger (TCD) og orbitale (Orb) beregninger. Merk Systemet viser forhold for følgende hastighetsmålinger: MCA Prox / ECICA TICA/ECICA Siphon/ECICA 5-46 Målinger og beregninger

195 Tabell 5-8: Beregninger og resultater for transkranial doppler og orbital Beregningsliste Målinger Resultater Høyre transtemporal Høyre transorbital MCA Dist MCA Mid MCA Prox Bifur ACA ACoA TICA PCAp1 PCAp2 PCoA OA Sifong Portdybde Hastighet* PSV EDV MDV PI RI S/D Portdybde Hastighet* PSV EDV MDV PI RI S/D Høyre submandibulær ECICA Portdybde Hastighet* PSV EDV MDV PI RI S/D Høyre suboksipital FM VA BA Dist BA Mid BA Prox ECVA Portdybde Hastighet* PSV EDV MDV PI RI S/D Målinger og beregninger 5-47

196 Tabell 5-8: Beregninger og resultater for transkranial doppler og orbital (fortsettes) Beregningsliste Målinger Resultater Venstre transtemporal Venstre transorbital MCA Dist MCA Mid MCA Prox Bifur ACA ACoA TICA PCAp1 PCAp2 PCoA OA Sifong Portdybde Hastighet* PSV EDV MDV PI RI S/D Portdybde Hastighet* PSV EDV MDV PI RI S/D Venstre submandibulær ECICA Portdybde Hastighet* PSV EDV MDV PI RI S/D Venstre suboksipital FM VA BA Dist BA Mid BA Prox ECVA Portdybde Hastighet* PSV EDV MDV PI RI S/D *Hastighetsmålingen er merket enten TAM for manuell kurve eller TAP for automatisk kurve Målinger og beregninger

197 ADVARSEL For å unngå pasientskade må kun en orbital (Orb) eller oftalmisk (Oph) undersøkelsestype benyttes når du foretar en avbildning gjennom øyet. FDA har fastsatt lave grenseverdier for bruk av akustisk energi innenfor oftalmologi. Systemet vil bare kunne unngå å overskride disse grensene hvis undersøkelsestypen orbital eller oftalmologisk er valgt. Slik utfører du en transkranial doppler- eller orbital beregning 1 Velg orbital eller transkranial undersøkelsestype. Merk Få mer informasjon om disse undersøkelsestypene under "Tiltenkt bruk" på side Trykk på Calcs (beregninger) i en fryst dopplerspektralkurve. Hvis denne kontrollen er skjult, kan du trykke på More Controls (flere kontroller) for å vise den. 3 Gjør følgende for hver måling du ønsker å utføre: a Velg målingen fra beregningslisten. b Dra målepunktene for å plassere dem. c Lagre beregningen ved å trykke på under målingsnavnet. Relaterte emner Arbeidsark og rapporter Kardiologiske beregninger Obstetrikkberegninger Arbeidsark og rapporter Systemet samler pasientinformasjon, beregningsresultater og arbeidsarkfunn i en pasientrapport. Du kan vise og redigere rapportforhåndsvisningen og arbeidsarkene når som helst frem til undersøkelsen er avsluttet. Du kan se pasientrapporten etter avsluttet undersøkelse (se "Visning av rapporter og arbeidsark etter at undersøkelsen er avsluttet" på side 5-53). Verdien til en beregning vises kun i rapporten hvis beregningen er lagret. Pundsymbolet (#) viser til en verdi som er utenfor referanseområdet (for eksempel for liten eller for stor). Beregningsverdier som er utenfor referanseområdet inkluderes ikke i avledede beregninger (for eksempel gjennomsnitt). Beregninger vises i den rekkefølgen de ble lagret. Når du arkiverer eller eksporterer undersøkelsen, blir rapporten inkludert i undersøkelsen. Hvis funksjonene er lisensiert på systemet, vil akuttmedisinske arbeidsark og MSK-arbeidsark være tilgjengelige. Se "Arbeidsark for akuttmedisin og MSK" på side Målinger og beregninger 5-49

198 Relaterte emner Gjennomgang DICOM Legge inn pasientinformasjon Skrive ut bilder Akuttmedisinske beregninger Kardiologiske beregninger Obstetrikkberegninger Arkivering og eksport Rapportforhåndsvisning Slik viser du rapportforhåndsvisningen 1 Trykk på WORKSHEETS (arbeidsark). 2 (Arteriell eller kardiologisk undersøkelse) Trykk på Summary (sammendrag) eller Calculations (beregninger) i listen Report Preview (rapportforhåndsvisning). Gjennomsnittet av detaljoppføringene brukes i sammendraget. Du kan veksle mellom disse visningene etter behov. Avslutt rapportforhåndsvisningen og gå tilbake til avbildning ved å trykke på Done (ferdig). Slik sletter du beregningsverdier fra den forhåndsviste rapporten 1 Vis rapportforhåndsvisningen. 2 (Arteriell eller kardiologisk undersøkelse) Trykk på Calculations (beregninger). 3 Velg verdien, og trykk på Delete (slett). Sletting av enkelte målinger sletter også målinger som er relatert til disse. Slettede målinger er ikke inkludert i sammendragsinformasjonen. Slik lagrer du arbeidsark som bilder 1 Trykk på WORKSHEETS (arbeidsark) og vis rapportforhåndsvisningen. 2 Lagre arbeidsarket: Trykk på Save Image (lagre bilde) for å lagre et bilde av informasjonen som vises på skjermen. Trykk på Save Images (lagre bilder) for å lagre bilder av alle arbeidsarksidene. Arterielle rapporter Slik endrer du ICA/CCA-forholdet 1 Vis den arterielle rapportforhåndsvisningen Målinger og beregninger

199 2 Trykk på Summary (sammendrag). 3 Velg målinger for ICA/CCA-forholdet for både høyre og venstre side i listen Ratio (forhold). Obstetrikkrapporter De obstetriske beregningsrapportene har et felt for signering av utskrevne rapporter. Slik viser du forhåndsvisning av OB-tvillingrapporten Gjør ett av følgende i den obstetriske rapportforhåndsvisningen: Du kan vise rapportforhåndsvisning for én tvilling ved å trykke på Twin A (tvilling A) eller Twin B (tvilling B). Du kan vise begge tvillingene i én rapportforhåndsvisning ved å trykke på Compare (sammenlign). Slik fyller du ut en sjekkliste for OB-anatomi Du kan dokumentere gjennomgått anatomi. 1 I den obstetriske rapportforhåndsvisningen trykker du på Anatomy Checklist (sjekkliste for anatomi). 2 Gjør ett av følgende: Velg avkrysningsboksene. Legg inn Fetal Lie (fosterleie). Legg inn Plac Location (morkakeplassering), og velg graderingsmetode (0, I, II eller III) fra tilhørende liste. Velg Gender (kjønn). Slik fullfører du OB-biofysisk profil Velg verdier under Biophysical Profile (biofysisk profil) i den obstetriske rapportforhåndsvisningen. Totalverdien beregnes når verdier er valgt. NST (ikke-stress-test) er valgfri. Obstetrikkgrafer Du kan vise obstetriske diagrammer hvis tekstboksen LMP eller EDD er fylt ut i pasientskjemaet, og hvis det er valgt en vekstanalyseforfatter for målingen (se "Innstillinger for obstetriske beregninger" på side 3-8). Slik viser du obstetrikkgrafer 1 Trykk på WORKSHEETS (arbeidsark). 2 Trykk på Graphs (diagrammer). Målinger og beregninger 5-51

200 3 Velg ønsket måling og forfatter i listen Graphs (diagrammer). Diagrammet for den valgte målingen vises. Ved tvillinger tegnes begge målingssettene i samme diagram. 4 (Valgfritt) Trykk på Save (lagre) for å lagre gjeldende diagramside som et bilde du kan gjennomgå som en del av undersøkelsen (se "Gjennomgang" på side 4-43). 5 (Valgfritt) Trykk på Print Page (skriv ut side) for å skrive ut gjeldende diagramside. 6 Trykk på Done (ferdig) for å gå tilbake til sanntidsavbildning. Arbeidsark for akuttmedisin og MSK Arbeidsark for akuttmedisin og MSK (muskel og skjelett) er lisensierte funksjoner som inkluderer pasientinformasjon, tekstbokser og prosedyreinformasjon fra ultralydsystemet. Akuttmedisinske arbeidsark inkluderer resultater fra målinger og beregninger som utføres fra de akuttmedisinske beregningslistene. Slik viser du et arbeidsark for akuttmedisin eller MSK 1 Trykk på WORKSHEETS (arbeidsark). 2 Trykk på Acute Care Worksheets eller MSK Worksheets (MSK-arbeidsark). 3 Trykk på et arbeidsark i listen. Gå ut av arbeidsarket og tilbake til avbildning ved å trykke på Done (ferdig). Slik redigerer du et arbeidsark for akuttmedisin eller MSK Du kan redigere arbeidsark på systemet frem til undersøkelsen er avsluttet. 1 Legg inn informasjon i arbeidsarket: Indications (Indikasjoner) (Akuttmedisinske arbeidsark) Velg flere indikasjoner, eller velg Other Indications (andre indikasjoner) for å legge inn ytterligere informasjon. (MSK-arbeidsark) Legg inn indikasjoner i tekstboksen Indications (indikasjoner). (Kun akuttmedisinske arbeidsark) Views (visninger) Velg alternativer for å gjenspeile visningene som er innhentet. Velg Other Views (andre visninger) for å legge inn ytterligere informasjon. (Kun akuttmedisinske arbeidsark) Findings (funn) Du kan velge flere alternativer i området Findings (funn). Velg Other Findings (andre funn) for å legge inn ytterligere informasjon. (Kun akuttmedisinske arbeidsark) Interpretation (tolkning) Du kan velge flere alternativer i området Interpretation (tolkning). Velg Other Interpretations (andre tolkninger) for å legge inn ytterligere informasjon Målinger og beregninger

201 (Kun MSK-arbeidsark) Procedure Details and Conclusions (prosedyredetaljer og konklusjoner). Du kan velge flere alternativer i området Procedure Details and Conclusions (prosedyredetaljer og konklusjoner). Legg inn kommentarer i tekstboksen Comments (kommentarer). 2 (Kun akuttmedisinske arbeidsark) Slett en beregningsverdi ved å velge verdien og trykke på Delete (slett). 3 Trykk på Done (ferdig). Slik tilpasser du et arbeidsark for akuttmedisin Du kan tilpasse arbeidsark for akuttmedisin for å vise eller skjule eksisterende felter. 1 Trykk på More (mer) og velg deretter System Settings (systeminnstillinger). 2 Trykk på Presets (forhåndsinnstillinger) og velg Customize Worksheets (tilpass arbeidsark). 3 Åpne listen Acute Care Worksheets (arbeidsark for akuttmedisin) og velg et spesifikt arbeidsark. 4 Fjern merkingen for elementer for å fjerne dem fra arbeidsarket under en prosedyre. Merk av elementer for å legge dem til arbeidsarket. 5 Trykk på Done (ferdig) for å lagre endringer. Utskrift av rapporter og arbeidsark Du kan skrive ut gjeldende side i en rapportforhåndsvisning eller et arbeidsark, eller hele rapportforhåndsvisningen eller arbeidsarket. Slik skriver du ut rapportforhåndsvisning eller arbeidsark 1 Vis rapportforhåndsvisningen eller arbeidsarket. 2 Gjør ett av følgende: Skriv ut hele rapportforhåndsvisningen eller arbeidsarket ved å trykke på Print All (skriv ut alle). Skriv ut gjeldende side ved å trykke på Print Page (skriv ut side). Visning av rapporter og arbeidsark etter at undersøkelsen er avsluttet Når du avslutter en undersøkelse, lagrer systemet pasientrapporten med alle målinger og beregninger som er utført under undersøkelsen, inkludert data i arbeidsark for akuttmedisin eller MSK hvis disse funksjonene er tilgjengelige. Slik viser du rapporten etter at undersøkelsen er avsluttet 1 Trykk på REVIEW (gjennomgang). 2 Trykk på Patient List (pasientliste). 3 Velg en undersøkelse. Målinger og beregninger 5-53

202 4 Trykk på Thumbnails (miniatyrbilder). 5 Trykk på View Report (vis rapport). Systemet viser den skrivebeskyttede rapporten. 6 Trykk på Next (neste) og Prev (forrige) for vise flere sider. 7 Trykk på Done (ferdig) for å gå tilbake til pasientlisten. Tilpasse arbeidsark Du kan opprette opptil 12 arbeidsark som kan tilpasses. Hvert arbeidsark kan ha opptil 20 overskrifter hver med tre tilpassede tekstbokser. Tilpassede arbeidsark kan ikke slettes, men kan overskrives. Slik oppretter du et tilpasset arbeidsark 1 Trykk på More (mer) og velg deretter System Settings (systeminnstillinger). 2 Trykk på Presets (forhåndsinnstillinger) og velg Customize Worksheets (tilpass arbeidsark). 3 Åpne listen Custom Worksheets (tilpassede arbeidsark) og velg et tomt arbeidsark. 4 Angi et navn for det nye arbeidsarket. 5 Angi opptil 20 overskrifter (for eksempel prosedyrer). 6 Angi avkrysningsbokselementer under hver overskrift. 7 Trykk på Save Changes (lagre endringer) for å lagre endringer eller på Done (ferdig) for å avslutte. Eksterne arbeidsark Eksterne arbeidsark er tilgjengelig med lisens i enkelte land. SonoSite X-Porte-ultralydsystem støtter tilpassede eksterne arbeidsark opprettet eller redigert ved hjelp av applikasjonen for ultralydarbeidsflyt, som f.eks. SonoSite Synchronicity Workflow Manager eller Telexy QPath E. Du kan importere opptil 30 eksterne arbeidsark fra serveren din til systemet, fylle ut og signere arbeidsarkene på systemet og overføre data fra det eksterne arbeidsarket tilbake til serveren. Eventuelle data fra arbeidsarket som du angir kan overføres til det DICOM arkiveringssystemet du har satt opp for å fungere med arbeidsflytapplikasjonen din. Følgende trinn skal utføres av en nettverksadministrator. Se "DICOM" på side 3-14 for å sette opp en lokal DICOM-plassering og få tilgang til serveren på systemet ditt. Se dokumentasjonen for arbeidsflytapplikasjonen din for ultralyd for å sette opp serveren Målinger og beregninger

203 Slik konfigurerer du tilgang til den eksterne arbeidsarkserveren 1 Konfigurer et lokal DICOM-sted på ultralydsystemet, og sett Transfer images (Overfør bilder) til End of Exam (Slutt på undersøkelse). Merknader For at eksterne arbeidsark skal fungere med konfigurasjoner med statisk IP, må nettverket være konfigurert med en DNS-adresse. Når Transfer images (Overfør bilder) er satt til During Exam (Under undersøkelse), vil ikke data fra eksterne arbeidsark overføres til DICOM-enheten med mindre et ekstra bilde eller klipp lagres før undersøkelsen avsluttes. 2 Konfigurer serveren som et DICOM-arkiveringssystem på systemet, og velg Include Private Tags (Inkluder private merker) for å sende data fra eksterne arbeidsark til arkiveringssystemet. 3 Still inn serveren som en sikker HTTPS-adresse. Du kan ikke bruke en usikker adresse. a Trykk på MORE (mer) og deretter på System Settings (systeminnstillinger). b Trykk på Administration (administrasjon) i listen til venstre. c På siden Administration Login (administrasjonsinnlogging) skriver du inn brukernavn og passord for administrator. d Trykk på Login (logg inn). e Trykk på Remote Worksheets (eksterne arbeidsark). Siden Remote Worksheets (eksterne arbeidsark) vises. f Skriv inn adressen (URL) på den eksterne serveren. g Trykk på Verify (Bekreft) for å bekrefte adressen eller Clear (Tøm) for å tømme feltet. h Trykk på Back (tilbake) for å gå tilbake til siden Administration (Administrasjon). i Trykk på Done (ferdig) for å avslutte. Slik importerer du eksterne arbeidsark Merk Hvis du bruker en QPath E-server, må du sende et lagret bilde eller klipp til serveren før du laster ned et eksternt arbeidsark for første gang. Hvis du ikke har sendt et bilde eller klipp, vil systemet vise en melding om at arbeidsarket er lastet ned, selv om det ikke er lastet ned. 1 Logg inn som bruker med administratortilgang på innstillingssiden Administration Login (administrasjonsinnlogging). 2 Trykk på Remote Worksheets (eksterne arbeidsark). Siden Remote Worksheets (eksterne arbeidsark) vises. Målinger og beregninger 5-55

204 3 Trykk på Synchronize (synkroniser) for å laste ned de eksterne arbeidsarkene. Merknader Hvis du synkroniserer eksterne arbeidsark, vil dette overskrive det nåværende settet med eksterne arbeidsark. Trykk på Verify (Verifiser) for å teste servertilkoblingen og -innstillingene. 4 Trykk på OK når oppdateringen er fullført. Du kommer tilbake til siden Remote Worksheets (Eksterne arbeidsark). 5 Trykk på Back (Tilbake) for å gå tilbake til siden Administration (Administrasjon). 6 Trykk på Done (Ferdig) for å avslutte. Slik får du tilgang til og kan fylle ut et eksternt arbeidsark 1 Trykk på WORKSHEETS (Arbeidsark), og klikk deretter på Remote Worksheets (Eksterne arbeidsark) nederst på skjermen for å vise listen over eksterne arbeidsark. 2 Velg et arbeidsark fra listen, og skriv inn dataene. Merk Aktive arbeidsark vil vise et utropstegn. 3 Hvis du vil signere et arbeidsark, trykker du på Not Signed (Ikke signert) øverst på arbeidsarket. På siden WORKSHEETS (Arbeidsark) vises det et merke som angir at arbeidsarket er signert. Merk For å kunne signere et arbeidsark må arbeidsarket konfigureres for å inkludere en signatur, og legens ID for User (Bruker) må fylles ut under Facility (Institusjon) i pasientinformasjonsskjemaet. 4 Trykk på Done (Ferdig). Merknader Du må signere hvert eksternt arbeidsark separat. Hvis du bruker en Qpath E-server, må minst ett bilde eller videoklipp lagres for at arbeidsarkdata skal kunne overføres til serveren. Måling under gjennomgang Du kan måle bilder under en undersøkelse eller under gjennomgang, etter at en undersøkelse er avsluttet. Du må lagre for å innhente et bilde med målinger lagt til i gjennomgang. Gjør det mulig for systemet å vise kontrollene Save Image (lagre bilde) eller Save Image & Calcs (lagre bilde og beregninger). Se "Slik konfigurerer du egendefinerte kontroller" på side Merk Dopplervinkelkorrigering kan ikke utføres i gjennomgang Målinger og beregninger

205 Slik måler du i gjennomgang 1 I Review (gjennomgang) trykker du på bildet eller videoklippet du ønsker å måle. Du kan bare måle i fullskjerm: Vis forrige eller neste bilde eller videoklipp ved å trykke på Prev (forrige) eller Next (neste). (Kun videoklipp) Bruk rullepilene, eller trykk på pauseknappen og dra deretter glidebryteren til det bildet du ønsker å måle. 2 Velg en måling fra menyen Calcs (beregninger) eller Acute Care (akuttmedisin), eller velg en grunnleggende måling. Merk Du kan kun bruke beregninger som er tilgjengelig for den undersøkelsestypen som brukes når du tar det opprinnelige bildet. 3 Slik foretar du en måling: Se "Måling" på side 5-1 for hvordan du foretar en grunnleggende måling. Se "Undersøkelsesbaserte beregninger" på side 5-13 for å foreta målingen fra menyen Calcs (beregninger). Se "Akuttmedisinske beregninger" på side 5-43 for hvordan du foretar en akuttmedisinsk måling. 4 Trykk på Save Image (lagre bilde) eller Save Image & Calcs (lagre bilde og beregninger) for å lagre et bilde med målingene. Det opprinnelige bildet beholdes. Arbeidsark kan redigeres inntil rapporten er generert. Merk Målinger som er foretatt i gjennomgang, vil alltid generere en egen rapport. Gå gjennom målinger som ikke er lagt til noen målinger som er foretatt under en undersøkelse. Målinger og beregninger 5-57

206 5-58 Målinger og beregninger

207 Målereferanser KAPITTEL 6 Denne delen gir informasjon om målingsnøyaktighet, publikasjoner og terminologi. Målingsnøyaktighet Målingene fra systemet er en fysisk egenskap, som for eksempel en avstand som legen skal evaluere. Nøyaktighetsverdiene forutsetter at du kan plassere målepunktene over én piksel. Verdiene omfatter ikke akustiske anomalier i kroppen. Måleresultatene for den lineære 2D-avstanden vises i centimeter med ett siffer etter desimaltegnet hvis målingen er ti eller høyere, eller to sifre etter desimaltegnet hvis målingen er under ti. Målekomponentene for den lineære avstanden har nøyaktigheten og verdiområdet som vises i følgende tabeller. Målereferanser 6-1

208 Tabell 6-1: 2D-måling og beregningsnøyaktighet og område 2D-måling Systemtoleranse a Nøyaktighet ved Testmetode b Område (cm) Aksial avstand Lateral avstand Diagonal avstand Område c Omkrets d < ±2 % pluss 1 % av full skala < ±2 % pluss 1 % av full skala < ±2 % pluss 1 % av full skala < ±4 % pluss (2 % av full skala/minste dimensjon) * 100 pluss 0,5 % < ±3 % pluss (1,4 % av full skala/minste dimensjon) * 100 pluss 0,5 % Bildetaking Fantom 0-26 cm Bildetaking Fantom 0-35 cm Bildetaking Fantom 0-44 cm Bildetaking Fantom 0, cm 2 Bildetaking Fantom 0,01-96 cm a Full skala for avstand innbefatter bildets maksimumsdybde. b Et RMI 413a-modell-fantom med bruk av 0,7 db/cm MHz demping. c Arealets nøyaktighet defineres med følgende ligning: % toleranse = ((1 + lateral feil) * (1 + aksial feil) 1) * ,5 %. d Omkretsens nøyaktighet defineres som det høyeste av lateral eller aksial nøyaktighet og med følgende ligning: % toleranse = ( 2 (maksimum 2 feil) * 100) + 0,5 %. Tabell 6-2: Målings- og beregningsnøyaktighet og -område for M-mode M-modemåling Systemtoleranse Nøyaktighet ved Testmetode Område Avstand Klokkeslett < +/- 2 % pluss 1 % av Bildetaking Fantom b 0-26 cm full skala a < +/- 2 % pluss 1 % av Bildetaking Fantom d 0,01-10 sek full skala c a Full skala for avstand innbefatter bildets maksimumsdybde. b Et RMI 413a-modell-fantom med bruk av 0,7 db/cm MHz demping. c Full tidsskala innbefatter den totale tiden som vises på det rullende grafiske bildet. d FUJIFILM SonoSite spesialtestutstyr ble brukt. 6-2 Målereferanser

209 Tabell 6-2: Målings- og beregningsnøyaktighet og -område for M-mode M-modemåling Systemtoleranse Nøyaktighet ved Testmetode Område Hjertefrekvens < +/- 2 % pluss (full skala c * hjertefrekvens/100) % Bildetaking Fantom d slag per minutt a Full skala for avstand innbefatter bildets maksimumsdybde. b Et RMI 413a-modell-fantom med bruk av 0,7 db/cm MHz demping. c Full tidsskala innbefatter den totale tiden som vises på det rullende grafiske bildet. d FUJIFILM SonoSite spesialtestutstyr ble brukt. Tabell 6-3: Målings- og beregningsnøyaktighet og -område for PW Doppler-modus Doppler-modusmåling Systemtoleranse Nøyaktighet ved Testmetode a Område Hastighetsmarkør Frekvensmarkør Klokkeslett < +/- 2 % pluss 1 % av Bildetaking Fantom 0,01- full skala b 550 cm/sek < +/- 2 % pluss 1 % av Bildetaking Fantom 0,01 khz full skala b 20,8 khz < +/- 2 % pluss 1 % av Bildetaking Fantom 0,01-10 sek full skala c a FUJIFILM SonoSite spesialtestutstyr ble brukt. b Full frekvens- eller hastighetsskala innbefatter den totale frekvensen eller størrelsen på hastigheten, som vises på det rullende grafiske bildet. c Full tidsskala innbefatter den totale tiden som vises på det rullende grafiske bildet. Kilder for målingsfeil Følgende to typer feil kan vanligvis forekomme i målingen: Innhentingsfeil: Omfatter feil som skyldes elektronikken i ultralydsystemet som er relatert til signalakkvisisjon, signalkonvertering og signalbehandling for visning. Videre kan det oppstå beregnings- og visningsfeil ved generering av pikselskaleringsfaktoren, bruk av denne faktoren på målepunktplasseringer på skjermen og visningen av målinger. Algoritmisk feil: En feil som skyldes målinger som legges inn i beregninger på høyere nivå. Denne feilen har forbindelse med matematikk med flytende komma kontra heltall, som er utsatt for feil som skyldes avrundede kontra avkortede resultater for visning av et gitt nivå av signifikante siffer i beregningen. Målereferanser 6-3

210 Målingspubliseringer og terminologi Nedenfor følger publiseringene og terminologien som er brukt for hvert beregningsresultat. Terminologi og målinger er i samsvar med standarder publisert av American Institute of Ultrasound in Medicine (AIUM). Kardiologiske referanser Akselerasjon (ACC) i cm/s 2 Zwiebel, W.J. Introduction to Vascular Ultrasonography. 4th ed., W.B. Saunders Company, (2000), p.52. ACC = abs (deltahastighet/deltatid) Akselerasjonstid (AT) i msek Oh, J.K., Seward, J.B., Tajik, A.J. The Echo Manual. 3rd ed., Lippincott, Williams, and Wilkins, (2007), p [tid a tid b] der: tid a = tidlig tidspunkt; tid b = senere tidspunkt; kun gyldig når [a] > [b] Aortaklaffareal (AVA) ved kontinuitetsligning i cm 2 Oh, J.K., Seward, J.B., Tajik, A.J. The Echo Manual. 3rd ed., Lippincott, Williams, and Wilkins, (2007), p.73 and p A 2 = A 1 * V 1 /V 2 der: A 2 = A o -klaffareal A 1 = LVOT-område V 1 = topp LVOT-hastighet (VMax) eller LVOT VTI V 2 = topp A o klaffhastighet (VMax) eller A o VTI LVOT = venstre ventrikkels utløp Kroppsoverflateareal (BSA) i m 2 Grossman, W. Cardiac Catheterization and Angiography. Philadelphia: Lea and Febiger, (1980), p.90. BSA = 0, * Vekt 0,425 * Høyde 0,725 Vekt = kilogram Høyde = centimeter 6-4 Målereferanser

211 Indeksert minuttvolum (CI) i l/min/m 2 Oh, J.K., Seward, J.B., Tajik, A.J. The Echo Manual. 3rd ed., Lippincott, Williams, and Wilkins, (2007), p CI = CO/BSA der: CO = minuttvolum BSA = kroppsoverflateareal Minuttvolum (CO) i l/min Oh, J.K., Seward, J.B., Tajik, A.J. The Echo Manual.3rd ed., Lippincott, Williams, and Wilkins, (2007), p CO = (SV * HR)/1000 der: CO = minuttvolum SV = slagvolum (ml) HR = hjertefrekvens Tverrsnittsareal (CSA) i cm 2 Oh, J.K., Seward, J.B., Tajik, A.J. The Echo Manual. 3rd ed., Lippincott, Williams, and Wilkins, (2007), p CSA = 0,785 * D 2 der: D = diameter på den aktuelle anatomien Deselerasjonstid i msek Oh, J.K., Seward, J.B., Tajik, A.J. The Echo Manual. 3rd ed., Lippincott, Williams, and Wilkins, (2007), p [tid a tid b] der: tid a = tid knyttet til VMax; tid b = når linjen som tangerer konvolutten og gjennom VMax, krysser grunnlinjen Deltatrykk: Delta-tid (dp:dt) i mmhg/s Otto, C.M. Textbook of Clinical Echocardiography. 2nd ed., W.B. Saunders Company, (2000), p mmhg/tidsintervall i sekunder E:A-forhold i cm/sek E:A = hastighet E/hastighet A Målereferanser 6-5

212 E/Ea-forhold Reynolds, Terry. The Echocardiographer s Pocket Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), p.225. E-hastighet/Ea-hastighet der: E-hastighet = E-hastighet for mitralklaff Ea = ringformet E-hastighet, også kjent som E-prime Areal av effektiv regurgitasjonsåpning (ERO) i mm 2 Oh, J.K., Seward, J.B., Tajik, A.J. The Echo Manual. 3rd ed., Lippincott, Williams, and Wilkins, (2007), p.73-76, p.210. ERO = MV-strømningsfrekvens / MR Vel * 100 Ejeksjonsfraksjon (EF), prosent Oh, J.K., Seward, J.B., Tajik, A.J. The Echo Manual.3rd ed., Lippincott, Williams, and Wilkins, (2007), p EF = [(LVEDV LVESV)/LVEDV)] * 100 % der: EF = ejeksjonsfraksjon LVEDV = venstre ventrikkels endediastoliske volum LVESV = venstre ventrikkels endesystoliske volum Forløpt tid (ET) i msek ET = tid mellom hastighetsmarkører i millisekunder FAC (LV) Dennis, A.T. et al. "Haemodynamics in women with untreated pre-eclampsia." Anaesthesia. (2012), 67: p LV FAC (%) = (LV EDA LV ESA) / LV EDA * 100 der: LV FAC = fraksjonsarealendring for venstre ventrikkel (%) LV EDA = endediastolisk areal for venstre ventrikkel (cm^2) LV ESA = endesystolisk areal for venstre ventrikkel (cm^2) 6-6 Målereferanser

213 FAC (RV) Lang, R. et al. Recommendations for Cardiac Chamber quantification by Echocardiography in Adults: An update from the American Society of Echocardiography and European Association of Cardiovascular Imaging. Journal of the American Society of Echocardiograph. January (2015), 28: p RV FAC (%) = (RV EDA RV ESA) / RV EDA * 100 der: RV FAC = fraksjonsarealendring for høyre ventrikkel (%) RV EDA = endediastolisk areal for høyre ventrikkel (cm^2) RV ESA = endesystolisk areal for høyre ventrikkel (cm^2) Hjertefrekvens (HR) i spm HR = tresifret verdi som legges inn av brukeren eller måles på M-modebilde og dopplerbilde i én hjertesyklus Marginal fortykning av interventrikulært septum (IVS), prosent Laurenceau, J. L., Malergue, M.C. The Essentials of Echocardiography. Le Hague: Martinus Nijhoff, (1981), p.71. IVSFT = ((IVSS IVSD)/IVSD) * 100 % der: IVSS = interventrikulær septumtykkelse ved systole IVSD = interventrikulær septumtykkelse ved diastole Isovolumisk relaksasjonstid (IVRT) i msek Oh, J.K., Seward, J.B., Tajik, A.J. The Echo Manual. 3rd ed., Philadelphia: Lippincott, Williams, and Wilkins, (2007), p [tid a tid b] der: tid a = åpning av mitralklaff; tid b = lukking av aortaklaff IVC-kollaps i prosent Lyon, M., Verma, N. Ultrasound guided volume assessment using inferior vena cava diameter. The Open Emergency Medicine Journal. 2010, 3: p (IVCd exp IVCd insp)/ivcd exp der: utløp (exp) = maksimumsdiameter (maks. D) innånding (insp) = minimumsdiameter (min. D) Venstre atrium / aorta (LA/Ao) Feigenbaum, H. Echocardiography. Philadelphia: Lea and Febiger, (1994), p.206, Figure Målereferanser 6-7

214 Venstre atriums areal Lopez, L. et al. Recommendations for quantification methods during the performance of a pediatric echocardiogram: A report from the pediatric measurements writing group of the American Society of Echocardiography pediatric and congenital heart disease council. Journal of the American Society of Echocardiograph. 2010, 23: p Lang, R. et al. Recommendations for Cardiac Chamber Quantification by Echocardiography in Adults: An Update from the American Society of Echocardiography and the European Association of Cardiovascular Imaging. Journal of the American Society of Echocardiography. (2015), 28: p Venstre atriums volum Lang R. et al. Recommendations for Cardiac Chamber Quantification: A report from the American Society of Echocardiography s Guidelinesand Standards Committee and the Chamber Quantification Writing Group, Developed in Conjunction with the European Association of Echocardiography, a Branch of the European Society of Cardiology. Journal of the American Society of Echocardiography. (2005), 18: p Lang, R. et al. Recommendations for Cardiac Chamber quantification by Echocardiography in Adults: An update from the American Society of Echocardiography and European Association of Cardiovascular Imaging. Journal of the American Society of Echocardiography. January (2015), 28: p LA Vol = p/4(h) Σ(D1)(D2) der: LA Vol = venstre atriums volum i ml h = høyde på ovale skiver stablet oppå hverandre som utgjør LA D1 = den lille ortogonale aksen D2 = den store ortagonale aksen Venstre atriums volumindeks Lang, R., Bierig, M., Devereux, R., et al. Recommendations for chamber quantification: a report from the American Society of Echocardiography s guidelines and standards committee and the chamber quantification writing group, Developed in conjunction with the European Association of Echocardiography, a branch of the European Society of Cardiology. Journal of the American Society of Echocardiograph. 2005, 18: p Venstre ventrikkels endevolum (Teichholz) i ml Teichholz, L.E., Kreulen, T., Herman, et al, M.V. Problems in echocardiographic volume determinations: echocardiographic-angiographic correlations in the presence or absence of asynergy. American Journal of Cardiology. (1976), 37: p.7. LVESV = (7,0 * LVDS 3 )/(2,4 + LVDS) der: LVESV = venstre ventrikkels endesystoliske volum 6-8 Målereferanser

215 LVDS = venstre ventrikkels dimensjon ved systole LVEDV = (7,0 * LVDD 3 )/(2,4 + LVDD) der: LVEDV = venstre ventrikkels endediastoliske volum LVDD = venstre ventrikkels dimensjon ved diastole Venstre ventrikkelmasse i g for 2D Oh, J.K., Seward, J.B., Tajik, A.J. The Echo Manual. 3rd ed., Philadelphia: Lippincott, Williams, and Wilkins, (2007), p LV-masse = 1,05 * {[(5/6) * A1 * (a + d + t)] [(5/6) * A2 * (a + d)]} der: 1,05 = myokardiets egenvekt A1 = kortakseområde, diastole (Epi) A2 = kortakseområde, diastole (Endo) a = lang eller halvstor akse d = trunkert halvstor akse fra den bredeste kortaksediameteren til mitralannulusplanet t = myokardial tykkelse Venstre ventrikkelmasse i g for M-mode Oh, J.K., Seward, J.B., Tajik, A.J. The Echo Manual. 3rd ed., Philadelphia: Lippincott, Williams, and Wilkins, (2007), p.115. LV-masse = 1,04 [(LVID + PWT + IVST) 3 LVID 3 ] * 0,8 + 0,6 der: LVID = innvendig mål PWT = tykkelse på bakre vegg IVST = interventrikulær septal tykkelse 1,04 = myokardiets egenvekt 0,8 = korreksjonsfaktor Venstre ventrikkels volum: Biplan-metode i ml Schiller, N.B., Shah, P.M., Crawford, M., et al. Recommendations for Quantitation of the Left Ventricle by Two-Dimensional Echocardiography. Journal of American Society of Echocardiography. September October 1989, 2: p.362. π V = -- 4 n i = 1 L a i b i -- n Målereferanser 6-9

216 Simpsons metode brukes til å modellere kammeret som en stabel med elliptiske skiver. der: V = volum i ml a i = diameter på stor akse for elliptisk skive i i mm b i = diameter på liten akse for elliptisk skive i i mm n = antall skiver (n = 20) L = lengde på kammer i = skiveindeks Venstre ventrikkels volum: Single Plane-metode i ml Schiller, N.B., Shah, P.M., Crawford, M., et al. Recommendations for Quantitation of the Left Ventricle by Two-Dimensional Echocardiography. Journal of American Society of Echocardiography. September October 1989, 2: p.362. π V = -- 4 n i = 1 2 L a i -- n Simpsons metode brukes til å modellere kammeret som en stabel med sirkulære skiver. der: V = volum a i = diameter for skive i i mm n = antall skiver (n = 20) L = lengde på kammer, målt fra midtpunktet på linjen som kobler sammen de to motsatte sidene til mitralringen og punktet lengst borte (spissen) til kammerkonturen i = skiveindeks Marginal reduksjon av venstre ventrikkels dimensjon (LVD), prosent Oh, J.K., Seward, J.B., Tajik, A.J. The Echo Manual. 3rd ed., Philadelphia: Lippincott, Williams, and Wilkins, (2007), p.115. LVDFS = [(LVDD LVDS)/LVDD] * 100 % der: LVDD = venstre ventrikkels dimensjon ved diastole LVDS = venstre ventrikkels dimensjon ved systole LV-ejeksjonsfraksjon Schiller, N.B., Shah, P.M., Crawford, M., et al. Recommendations for Quantification of the Left Ventricle by Two-Dimensional Echocardiography. Journal of American Society of Echocardiography. September October 1989, 2: p.364. EF = ((Endediastolisk volum - Endesystolisk volum)/endediastolisk volum) * 100 (%) Målereferanser

217 Marginal fortykning av venstre ventrikkels bakre vegg (LVPWFT), prosent Laurenceau, J. L., Malergue, M.C. The Essentials of Echocardiography. Le Hague: Martinus Nijhoff, (1981), p.71. LVPWFT = [(LVPWS LVPWD)/LVPWD] * 100 % der: LVPWS = tykkelsen på venstre ventrikkels bakre vegg ved systole LVPWD = tykkelsen av venstre ventrikkels bakre vegg ved diastole MAPSE Matos, J., Kronzon, I., et al. Mitral Annular Plane Systolic Excursion as a Surrogate for Left Ventricular Ejection Fraction. Journal of the American Society of Echocardiograph. (2012), p Avstandsmåling av venstre ventrikkels systoliske utslag i M-mode. Gjennomsnittshastighet (VMean) i cm/s VMean = gjennomsnittshastighet Mitralklaffareal (MVA) i cm 2 Oh, J.K., Seward, J.B., Tajik, A.J.The Echo Manual. 3rd ed., Philadelphia: Lippincott, Williams, and Wilkins, (2007), p MVA = 220/PHT der: PHT = trykkhalveringstid 220 er en empirisk avledet konstant og kan ikke forutsi nøyaktig mitralklaffeareal i mitralproteseklaffer. Kontinuitetsligningen for mitralklaffearealet kan brukes i mitralproteseklaffer for å forutsi det effektive åpningsarealet. MV-strømningsfrekvens i ml/sek Oh, J.K., Seward, J.B., Tajik, A.J.. The Echo Manual. 3rd ed., Philadelphia: Lippincott, Williams, and Wilkins, (2007), p.73 76, p.210. Strømning = PISA * Va der: PISA = overflateareal for proksimal isovelositet Va = aliashastighet Trykkgradient (PG) i mmhg Baumgartner, H., Hung, J., Bermejo, J., et al. Echocardiographic Assessment of Valve Stenosis: EAE/ASE Recommendations for Clinical Practice. Journal of American Society of Echocardiography. January 2009, p.4 5. PG = 4 * (hastighet) 2 (hastighetsenhet må være meter/sekund) Toppunkt for E-trykkgradient (E PG) Målereferanser 6-11

218 E PG = 4 * PE 2 Toppunkt for A-trykkgradient (A PG) A PG = 4 * PA 2 Toppunkt for trykkgradient (PGMax) PGMax = 4 * VMax 2 Gjennomsnittlig trykkgradient (PGMean) PGMean = gjennomsnittlig trykkgradient under strømningsperioden Trykkhalveringstid (PHT) i msek Oh, J.K., Seward, J.B., Tajik, A.J. The Echo Manual. 3rd ed., Philadelphia: Lippincott, Williams, and Wilkins, (2007), p Reynolds, Terry. The Echocardiographer s Pocket Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), p.391. PHT = DT * 0,29 (nødvendig tid for at trykkgradienten skal falle til halvparten av maksimumsnivået) der: DT = deselerasjonstid Overflateareal for proksimal isovelositet (PISA) i cm 2 Oh, J.K., Seward, J.B., Tajik, A.J. The Echo Manual. 3rd ed., Philadelphia: Lippincott, Williams, and Wilkins, (2007), p PISA = 2 π r 2 der: r = aliasradius Qp/Qs Oh, J.K., Seward, J.B., Tajik, A.J. The Echo Manual. 3rd ed., Philadelphia: Lippincott, Williams, and Wilkins, (2007), p Qp/Qs = SV Qp-punkt / SV Qs-punkt = RVOT SV / LVOT SV der: RVOT SV = RVOT CSA* RVOT VTI = π/4 * RVOT-diameter 2 * RVOT VTI LVOT SV = LVOT CSA * LVOT VTI = π/4 * LVOT-diameter 2 * LVOT VTI 6-12 Målereferanser

219 Regurgitasjonsfraksjon (RF) i prosent Oh, J.K., Seward, J.B., Tajik, A.J. The Echo Manual. 3rd ed., Philadelphia: Lippincott, Williams, and Wilkins, (2007), p RF = RV/MV SV der: RV = regurgitasjonsvolum MV SV = mitralklaffens slagvolum (mitral CSA * mitral VTI) Mitral CSA = tverrsnittareal beregnet ved hjelp av annulusdiameter Regurgitasjonsvolum (RV) i ml Oh, J.K., Seward, J.B., Tajik, A.J. The Echo Manual. 3rd ed., Lippincott, Williams, and Wilkins, (2007), p RV = ERO * MR VTI/100 Høyre atriums volum Lang, R., Bierig, M., Devereux, R., et al. Recommendations for chamber quantification: a report from the American Society of Echocardiography s guidelines and standards committee and the chamber quantification writing group, Developed in conjunction with the European Association of Echocardiography, a branch of the European Society of Cardiology. Journal of the American Society of Echocardiograph. 2005, 18: p RA Vol = π/4(h) Σ(D1) 2 der: RA Vol = høyre atriums volum i ml h = høyde på runde skiver stablet oppå hverandre som utgjør RA D1 = den lille ortogonale aksen Høyre atriums volumindeks Wang, Y., Gutman, J., et al. Atrial volume in a normal adult population by two-dimensional echocardiography. Chest. (1984), 86: p RA Vol-indeks = RA Vol/BSA (ml/l2) Høyre ventrikkels systoletrykk (RVSP) i mmhg Oh, J.K., Seward, J.B., Tajik, A.J. The Echo Manual. 3rd ed., Philadelphia: Lippincott, Williams, and Wilkins, (2007), p.66. RVSP = 4 * (VMax TR) 2 + RAP der: RAP = høyre atrielt trykk Målereferanser 6-13

220 S/D Reynolds, Terry. The Echocardiographer s Pocket Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), p.217. S-hastighet/ D-hastighet der: S-hastighet = lungevenens S-bølge D-hastighet = lungevenens D-bølge Slagindeks (SI) i ml/m 2 Mosby s Medical, Nursing, & Allied Health Dictionary, 4th ed., (1994), p SI = SV/BSA der: SV = slagvolum BSA = kroppsoverflateareal Slagvolum (doppler) i ml Oh, J.K., Seward, J.B., Tajik, A.J. The Echo Manual. 3rd ed., Philadelphia: Lippincott, Williams, and Wilkins, (2007), p SV = (CSA * VTI) der: CSA = åpningens tverrsnittareal (LVOT-areal) VTI = Tidsintegral for hastigheten til åpningen Slagvolum (2D- og M-mode) i ml Oh, J.K., Seward, J.B., Tajik, A.J. The Echo Manual. 2nd ed., Boston: Little, Brown and Company, (1994), p.44. SV = (LVEDV LVESV) der: SV = slagvolum LVEDV = endediastolisk volum LVEDSV = endesystolisk volum TAPSE Rudski, L., Lai, W., et al. Guidelines for the echocardiographic assessment of the right heart in adults: a report from the American Society of Echocardiography. Journal of the American Society of Echocardiograph. (2010), p Avstandsmåling av høyre ventrikkels systoliske utslag i M-mode Målereferanser

221 Trikuspidalklaffareal (TVA) Oh, J.K., Seward, J.B., Tajik, A.J. The Echo Manual. 3rd ed., Philadelphia: Lippincott, Williams, and Wilkins, (2007), p TVA = 220 / PHT Tidsintegral for hastighet (VTI) i cm Reynolds, Terry. The Echocardiographer s Pocket Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), p.383. VTI = absolutte topphastigheter integrert mellom to punkter i tid, i måleenheten cm. Ved bruk av automatisk måling er VTI alltid basert på toppkurve og representerer avstanden (cm) som blod strømmer i tidsintervallet som er representert med avgrensningene (antakelig en ejeksjonsperiode). Obstetriske referanser Fostervannsindeks (AFI) Jeng, C. J. et al. Amniotic Fluid Index Measurement with the Four Quadrant Technique During Pregnancy. The Journal of Reproductive Medicine, 35:7 (July 1990), p Gjennomsnittlig ultralydalder (AUA) Systemet gir en AUA avledet fra komponentmålingene i målingstabellene. Hodeindeks (CI) Hadlock, F.P., Deter, R.L., Carpenter, R.J., and Park, S.K. Estimating Fetal Age: Effect of Head Shape on BPD, AJR, 137 (1981), p Beregnet termin (EDD) ved hjelp av gjennomsnittlig ultralydalder (AUA) Resultatene vises som måned/dag/år. EDD = systemdato + (280 dager AUA i dager) Anslått termin (EDD) ved hjelp av siste menstruasjonsperiode (LMP) Datoen som er lagt inn i pasientinformasjonen for LMP, må være forut for gjeldende dato. Resultatene vises som måned/dag/år. EDD = LMP-dato dager Målereferanser 6-15

222 Anslått fostervekt (EFW) Hadlock, F. et al. Estimation of Fetal Weight with the Use of Head, Body, and Femur Measurements, A Prospective Study. American Journal of Obstetrics and Gynecology, 151:3 (February 1, 1985), p Hansmann, M. et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York: Springer-Verlag, (1986), p.154. Osaka University. Ultrasound in Obstetrics and Gynecology. (July 20, 1990), p Shepard M.J., Richards, V. A., Berkowitz, R. L., et al. An Evaluation of Two Equations for Predicting Fetal Weight by Ultrasound. American Journal of Obstetrics and Gynecology, 142:1 (January 1, 1982), p University of Tokyo, Shinozuka, N. FJSUM, et al. Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry. Japanese Journal of Medical Ultrasonics, 23:12 (1996), p.880, Equation 1. Fosteralder (GA) ved hjelp av siste menstruasjonsperiode (LMP) Fosteralderen derivert fra LMP-datoen som er lagt inn i pasientskjemaet. Resultatene vises i uker og dager og beregnes som følger: GA(LMP) = systemdato LMP-dato Fosteralder (GA) ved hjelp av siste menstruasjonsperiode (LMPd) derivert fra beregnet termin (EDD) Samme som GA ved EDD. Fosteralderen derivert fra systemavledet LMP ved hjelp av anslått termin lagt inn i pasientskjemaet. Resultatene vises i uker og dager og beregnes som følger: GA(LMPd) = systemdato LMPd Siste menstruasjonsperiode derivert (LMPd) ved hjelp av beregnet termin (EDD) Resultatene vises som måned/dag/år. LMPd(Estab. DD) = Estab. DD 280 dager 6-16 Målereferanser

223 Tabeller over fosteralder Abdominal omkrets (AC) Hadlock, F., et al. Estimating Fetal Age: Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters. Radiology, 152: (1984), p Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York: Springer-Verlag, (1986), p.431. University of Tokyo, Shinozuka, N. FJSUM, et al. Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry. Japanese Journal of Medical Ultrasonics, 23:12 (1996), p.885. ADVARSEL Fosteralderen som beregnes av FUJIFILM SonoSite-systemet samsvarer ikke med alderen i nevnte referanse for målingen av den abdominale omkretsen (AC) på 20,0 og 30,0 cm. Den implementerte algoritmen ekstrapolerer fosteralderen fra kurvens stigning for alle tabellmålingene, fremfor å senke fosteralderen for en større AC-måling som er angitt i referansetabellen. Dette resulterer i at fosteralderen alltid øker med en økning i AC. Biparietal diameter (BPD) Chitty, L. S. and Altman, D.G. New charts for ultrasound dating of pregnancy. Ultrasound in Obstetrics and Gynecology 10: (1997), p , Table 3. Hadlock, F., et al. Estimating Fetal Age: Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters. Radiology, 152: (1984), p Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York: Springer-Verlag, (1986), p.440. Osaka University. Ultrasound in Obstetrics and Gynecology. (July 20, 1990), p.98. University of Tokyo, Shinozuka, N. FJSUM, et al. Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry. Japanese Journal of Medical Ultrasonics, 23:12 (1996), p.885. Cisterna Magna (CM) Mahony, B., Callen, P., Filly, R. og Hoddick, W. The fetal cisterna magna. Radiology, 153: (December 1984), p Sittehøyde (CRL) Hadlock, F., et al. Fetal Crown-Rump Length: Re-evaluation of Relation to Menstrual Age (5-18 weeks) with High-Resolution, Real-Time Ultrasound. Radiology, 182: (February 1992), p Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York: Springer-Verlag, (1986), p.439. Osaka University. Ultrasound in Obstetrics and Gynecology. (July 20, 1990), p.20 and p.96. Tokyo University. Gestational Weeks and Computation Methods. Ultrasound Imaging Diagnostics, 12:1 (1982-1), p.24 25, Table 3. Målereferanser 6-17

224 Femurlengde (FL) Chitty, L. S. og Altman, D.G. New charts for ultrasound dating of pregnancy. Ultrasound in Obstetrics and Gynecology 10: (1997), p , Table 8, 186. Hadlock, F., et al. Estimating Fetal Age: Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters. Radiology, 152: (1984), p Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York: Springer-Verlag, (1986), p.31. Osaka University. Ultrasound in Obstetrics and Gynecology. (July 20, 1990), p University of Tokyo, Shinozuka, N. FJSUM, et al. Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry. Japanese Journal of Medical Ultrasonics, 23:12 (1996), p.886. Tverrsnittareal av fosterets torso (FTA) Osaka University. Ultrasound in Obstetrics and Gynecology. (July 20, 1990), p Fostersekk (GS) Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York: Springer-Verlag, (1986). Nyberg, D.A., et al. Transvaginal Ultrasound. Mosby Yearbook, (1992), p.76. Fostersekkmålinger gir fosterets alder basert på gjennomsnittet av en, to eller tre avstandsmålinger. Nybergs fosteralderligning krever derimot alle tre avstandsmålinger for en nøyaktig beregning. Tokyo University. Gestational Weeks and Computation Methods. Ultrasound Imaging Diagnostics, 12:1 (1982-1). Hodeomkrets (HC) Chitty, L. S. og Altman, D.G. New charts for ultrasound dating of pregnancy. Ultrasound in Obstetrics and Gynecology 10: (1997), , Table 5, p.182. Hadlock, F., et al. Estimating Fetal Age: Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters. Radiology, 152: (1984), p Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York: Springer-Verlag, (1986), p.431. Humerus (HL) Jeanty, P., Rodesch, F., Delbeke, D., Dumont, J. E. Estimate of Gestational Age from Measurements of Fetal Long Bones. Journal of Ultrasound in Medicine. 3: (February 1984), p Occipitofrontal diameter (OFD) Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York: Springer-Verlag, (1986), p Målereferanser

225 Tibia Jeanty, P., Rodesch, F., Delbeke, D., Dumont, J. E. Estimate of Gestational Age from Measurements of Fetal Long Bones. Journal of Ultrasound in Medicine. 3: (February 1984), p Transversal torsodiameter (TTD) Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York: Springer-Verlag, (1986), p.431. Tabeller for vekstanalyse Abdominal omkrets (AC) Chitty, Lyn S. et al. Charts of Fetal Size: 3. Abdominal Measurements. British Journal of Obstetrics and Gynaecology, 101: (February 1994), p.131, Appendix: AC-Derived. Hadlock, F., et al. Estimating Fetal Age: Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters. Radiology, 152: (1984), p Jeanty P., Cousaert, E., and Cantraine, F. Normal Growth of the Abdominal Perimeter. American Journal of Perinatology, 1: (January 1984), p (Også publisert i Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittman. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. Springer-Verlag, New York, (1986), p.179, Tabell 7.13.) Biparietal diameter (BPD) Chitty, Lyn S. et al. Charts of Fetal Size: 2. Head Measurements. British Journal of Obstetrics and Gynaecology, 101: (January 1994), p.43, Appendix: BPD-Outer-Inner. Hadlock, F., et al. Estimating Fetal Age: Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters. Radiology, 152: (1984), p Jeanty P., Cousaert, E., and Cantraine, F. A Longitudinal Study of Fetal Limb Growth. American Journal of Perinatology, 1: (January 1984), p , Table 5. (Også publisert i Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittman. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. Springer-Verlag, New York, (1986), p.176, Table 7.8.) Anslått fostervekt (EFW) Brenner, William E., Edelman, D. A. Hendricks, C. H. A standard of fetal growth for the United States of America, American Journal of Obstetrics and Gynecology, 126: 5 (November 1, 1976), p ; Table II. Hadlock F., et al. In Utero Analysis of Fetal Growth: A Sonographic Weight Standard. Radiology, 181: (1991), p Jeanty, Philippe, F. Cantraine, R. Romero, E. Cousaert og Hobbins, J. A Longitudinal Study of Fetal Weight Growth. Journal of Ultrasound in Medicine, 3: (July 1984), p , Table 1.(Også publisert i Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittman. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. Springer-Verlag, New York, (1986), p.186, Table 7.20.) Målereferanser 6-19

226 Femurlengde (FL) Chitty, Lyn S. et al. Charts of Fetal Size: 4. Femur Length. British Journal of Obstetrics and Gynaecology, 101: (February 1994), p.135. Hadlock, F., et al. Estimating Fetal Age: Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters. Radiology, 152: (1984), p Jeanty P, Cousaert, E., and Cantraine, F. A Longitudinal Study of Fetal Limb Growth. American Journal of Perinatology, 1: (January 1984), p , Table 5. (Også publisert i Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittman. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. Springer-Verlag, New York, (1986), p.182, Table 7.17.) Hodeomkrets (HC) Chitty, Lyn S., et al. Charts of Fetal Size: 2. Head Measurements. British Journal of Obstetrics and Gynaecology, 101: (January 1994), p.43, Appendix: HC-Derived. Hadlock, F., et al. Estimating Fetal Age: Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters. Radiology, 152: (1984), p Jeanty P, Cousaert, E., and Cantraine, F. A longitudinal study of Fetal Head Biometry. American J of Perinatology, 1: (January 1984), p , Table 3. (Også publisert i Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittman. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. Springer-Verlag, New York, (1986), p.176, Table 7.8.) Hodeomkrets (HC) / abdominal omkrets (AC) Campbell S., Thoms Alison. Ultrasound Measurements of the Fetal Head to Abdomen Circumference Ratio in the Assessment of Growth Retardation, British Journal of Obstetrics and Gynaecology, 84: (March 1977), p Forholdsberegninger FL/AC-forhold Hadlock F.P., Deter, R. L., Harrist, R. B., Roecker, E. og Park, S.K. A Date Independent Predictor of Intrauterine Growth Retardation: Femur Length/Abdominal Circumference Ratio, American Journal of Roentgenology, 141: (November 1983), p FL/BPD-forhold Hohler, C.W., and Quetel, T.A. Comparison of Ultrasound Femur Length and Biparietal Diameter in Late Pregnancy, American Journal of Obstetrics and Gynecology, 141:7 (Dec ), p FL/HC-forhold Hadlock F.P., Harrist, R. B., Shah, Y. og Park, S.K. The Femur Length/Head Circumference Relation in Obstetric Sonography. Journal of Ultrasound in Medicine, 3: (October 1984), p Målereferanser

227 HC/AC-forhold Campbell S., Thoms Alison. Ultrasound Measurements of the Fetal Head to Abdomen Circumference Ratio in the Assessment of Growth Retardation, British Journal of Obstetrics and Gynaecology, 84: (March 1977), p Generelle referanser +/x eller forholdet mellom S/D +/x = (hastighet A / hastighet B) der: A = hastighetsmarkør + B = hastighetsmarkør x Akselerasjonsindeks (ACC) Zwiebel, W.J. Introduction to Vascular Ultrasonography, 4th ed., W.B. Saunders Company, (2000), p.52. ACC = abs (deltahastighet/deltatid) Forløpt tid (ET) ET = tid mellom hastighetsmarkører i millisekunder Hoftevinkel/d:D-forhold Graf, R. Fundamentals of Sonographic Diagnosis of Infant Hip Dysplasia. Journal of Pediatric Orthopedics, Vol. 4, No. 6: p , Morin, C., Harcke, H., MacEwen, G. The Infant Hip: Real-Time US Assessment of Acetabular Development. Radiology 177: p , December Arealreduksjon i prosent Taylor K.J.W., Burns, P.N., Breslau, P. Clinical Applications of Doppler Ultrasound, Raven Press, N.Y., (1988), p Zwiebel W.J., Zagzebski, J.A., Crummy, A.B., et al. Correlation of peak Doppler frequency with lumen narrowing in carotid stenosis. Stroke, 3: (1982), p % arealreduksjon = [1 - A2(cm 2 )/A1(cm 2 )] * 100 der: A1 = opprinnelig areal av blodkaret i kvadratcentimeter A2 = redusert areal av blodkaret i kvadratcentimeter Målereferanser 6-21

228 Diameterreduksjon i prosent Handa, Nobuo et al., Echo-Doppler Velocimeter in the Diagnosis of Hypertensive Patients: The Renal Artery Doppler Technique, Ultrasound in Medicine and Biology, 12:12 (1986), p % diameterreduksjon = [1 - D2(cm)/D1(cm)] * 100 der: D1 = opprinnelig diameter på blodkaret i cm D2 = redusert diameter på blodkaret i cm Trykkgradient (PG) i mmhg Oh, J.K., Seward, J.B.,Tajik, A.J. The Echo Manual. 2nd ed., Lippincott, Williams, and Wilkins, (1999), p.64. PG = 4 * (hastighet) 2 (hastighetsenhet må være meter/sekund) Toppunkt for E-trykkgradient (E PG) E PG = 4 * PE 2 Toppunkt for A-trykkgradient (A PG) A PG = 4 * PA 2 Toppunkt for trykkgradient (PGMax) PGMax = 4 * VMax 2 Gjennomsnittlig trykkgradient (PGMean) PGMean = 4 * VMax 2 (gjennomsnittlig trykkgradient under strømningsperioden) Pulsatil indeks (PI) Kurtz, A.B., Middleton, W.D. Ultrasound-the Requisites. Mosby Year Book, Inc., (1996), p.469. PI = (PSV EDV)/V der: PSV = toppunkt for systolisk hastighet EDV = endediastolisk hastighet V = gjennomsnittlig strømningshastighet gjennom hele den kardiale syklusen Merk Ved bruk av Auto Measure (automatisk måling) er gjennomsnittlig strømningshastighet TAP (toppunkt av gjennomsnittstid). Zwiebel, W. J. Introduction to Vascular Ultrasonography, 6th Edition, W.B. Saunders Company, PI = (PSV MDV) / V (ingen enheter) der: PSV = toppunkt for systolisk hastighet 6-22 Målereferanser

229 MDV = minste diastoliske hastighet V = TAP (toppunkt av tidsgjennomsnitt) strømningshastighet gjennom hjertesyklusen Resistivitetsindeks (RI) Kurtz, A.B., Middleton, W.D. Ultrasound-the Requisites. Mosby Year Book, Inc., (1996), p.467. RI = ((hastighet A hastighet B) / hastighet A) i målinger der: A = hastighetsmarkør + B = hastighetsmarkør x Gjennomsnitt over tid (TAM) i cm/s TAM = gjennomsnittlig (gjennomsnittlig kurve) Toppunkt for tidsgjennomsnitt (TAP) i cm/s TAP = gjennomsnitt (toppkurve) Volum (vol) Beyer, W.H. Standard Mathematical Tables, 28th ed., CRC Press, Boca Raton, FL, (1987), p.131. Volum blære Dicuio, M., et al. Measurements of urinary bladder volume: comparison of five ultrasound calculation methods in volunteers. Arch. Ital. Urol Androl,(2005) Mar:77(1): p Volumstrøm (VF) i ml/m Allan, Paul L. et al. Clinical Doppler Ultrasound, 4th ed., Harcourt Publishers Limited. (2000), p Én av følgende, avhengig av sanntidskurveinnstillingen: VF = CSA * TAM * 60 VF = CSA * TAP * 60 VF = CSA * TAV * 60 (når manuell kurve brukes) Volum follikkel Raine-Fenning, N. et al. Ultrasound in Obstetrics & Gynecology (2008), Volume 31, Issue 6, John Wiley & Sons, Ltd., p Volum eggstokk Balen, A.H., Laven, J.S., Tan, S.L, Dewailly, D. Ultrasound assessment of the polycystic ovary: international consensus definitions. Human Reproduction Update, (2003), Vol.9, No.6, p Volum livmor Wiener, J. J. and Newcombe, R. G. Measurements of uterine volume: a comparison between measurements by ultrasonography and by water displacement. J. Clin. Ultrasound, (1992) 20 (7), p Målereferanser 6-23

230 6-24 Målereferanser

231 Feilsøking og vedlikehold KAPITTEL 7 Denne delen inneholder nyttig informasjon som hjelper deg med å løse problemer med driften av systemet, legge inn en programvarelisens og ta best mulig vare på system, transduser og tilbehør. Feilsøking Hvis du får problemer med systemet, bruker du følgende liste for å prøve å løse dem. Hvis en varseldialogboks vises, utfører du foreslått handling. Hvis problemet vedvarer, må du kontakte FUJIFILM SonoSite teknisk støtte (se "Slik får du hjelp" på side 1-3). Systemet slår seg ikke på. Kontroller alle strømtilkoplinger. Koble fra og koble til igjen strømledningene (skrivebordsystem). Kontroller at alle de tre batteribryterne står i PÅ-stilling, som indikeres av ʘ-symbolet, og sørg for at batteriene er ladet (stativsystem). Koble systemet til vekselstrøm for å reaktivere batteridriften dersom batteribryterne har stått i AV-stilling, som indikeres av O-symbolet (stativsystem). Systemets bildekvalitet er dårlig. Juster skjermen for å forbedre visningsvinkelen. Juster lysstyrken. Juster forsterkningen. CPD-bilde mangler. Juster forsterkningen. CPD har en skjulefunksjon. Kontroller at denne kontrollen ikke er aktivert. Fargebilde mangler. Juster forsterkningen eller PRF-skalaen. Farge har en skjulefunksjon. Kontroller at denne kontrollen ikke er aktivert. Valg for måling mangler. Kontroller at ønsket undersøkelsestype er valgt og at bildet er fryst. Trykk på Calcs (beregninger) i kontrollerfeltet eller fra More Controls (flere kontroller). Ingen lyd. Hvis du ikke hører systemlyder når du bruker systemet på skrivebordet, må du kontrollere at du har konfigurert lydinnstillingene riktig (se "Lydinnstillinger" på side 3-6). Hvis du fremdeles ikke hører systemlyder, må du slå strømmen av og på: Still skilletransformatorens strømbryter på AV og deretter PÅ igjen. Feilsøking og vedlikehold 7-1

232 Utskrift fungerer ikke. Hvis du skriver ut til en DICOM-skriver, kan du spørre systemadministratoren om å kontrollere at DICOM-innstillingene er korrekte og at systemet er koblet til nettverket. Hvis du skriver ut til en lokal skriver, gjør følgende: Kontroller alle skrivertilkoblinger. Systemet finner skriveren automatisk. Merk Hvis du bruker AC-skriveren, må systemet være koblet til vekselstrøm. Kontroller at den lokale skriveren er slått på og riktig konfigurert. Følg eventuelt skriverprodusentens anvisninger. Det er kun lagrede bilder og videoklipp og arbeidsarkene til gjeldende pasient som kan skrives ut. DVR tar ikke opp. Kontroller at USB-minnepinnen har tilstrekkelig med ledig plass. Systemet gjenkjenner ikke transduseren. Koble fra transduseren og koble den til igjen. Vedlikeholdsikon ( ) vises på skjermen. Start systemet på nytt. Hvis problemet vender tilbake, kan det være behov for vedlikehold av systemet. Noter tallet som vises i parentes på C:-linjen, og ta kontakt med FUJIFILM SonoSite eller din FUJIFILM SonoSite-representant. Du blir bedt om å kontrollere at USB-enheten fungerer. Bruk USB-minnepinnen som følger med systemet. Kontroller at USB-minnepinnen ikke er programvarekryptert og at den fungerer. Du blir bedt om å kontrollere at USB-enheten inneholder gyldige data. Kontroller at det finnes data på USB-minnepinnen. Eksporter originaldata til USB-minnepinnen på nytt. Ta kontakt med systemadministratoren. USB-enheten vises ikke i listen. Kontroller at USB-enheten er satt riktig inn i en ledig USB-port. Bruk USB-minnepinnen som fulgte med systemet. Systemet viser varslingen " internal storage device is full" (intern lagringsenhet er full). Frigjør internt minne ved å avslutte gjeldende undersøkelse, arkivere eller eksportere pasientundersøkelser og deretter slette dem fra systemet. Får ikke tilgang til pasientskjema. Får ikke tilgang til pasientliste. Kontroller at du er logget på som bruker, ikke som gjest. Systemet eksporterer eller overfører ikke videoklipp (DICOM). Kontroller at Exclude Video Clips (ekskluder videoklipp) ikke er merket av i DICOM-konfigurasjonsinnstillingene for Archiver (arkiveringssystem). 7-2 Feilsøking og vedlikehold

233 Programvarelisensiering FUJIFILM SonoSite-programvaren kontrolleres av en lisensnøkkel. Etter at den nye programvaren er installert, vil du bli bedt om å oppgi lisensnøkkelen. Du må skaffe én nøkkel for hvert system og hver transduserpakke som programvaren skal brukes på. Programvaren kan brukes en kort periode ("avdragsfri periode") uten en lisensnøkkel. Alle systemfunksjonene er tilgjengelige i denne perioden. Etter den avdragsfrie perioden kan ikke systemet brukes før du har lagt inn en gyldig lisensnøkkel. Den avdragsfrie perioden løper ikke mens systemet er av eller i hvilemodus. Hvor mye av den avdragsfrie perioden som gjenstår, vises i skjermbildet for lisensoppdatering. Forsiktig Når den avdragsfrie perioden utløper, vil alle systemfunksjoner, unntatt lisensen, være utilgjengelige til du legger inn en gyldig lisensnøkkel. Slik får du tak i en lisensnøkkel 1 Slå på systemet. 2 Gå til systeminformasjon for å finne versjonsinformasjon: a Trykk på MORE (mer) og deretter på System Settings (systeminnstillinger). b Trykk på System Information (systeminformasjon) i listen til venstre og bla nedover for å vise systemlisenser og Scanhead-lisenser. 3 Kontakt FUJIFILM SonoSite teknisk støtte (se "Slik får du hjelp" på side 1-3). Systeminformasjon ber deg om å oppgi følgende opplysninger: a Navnet ditt b Serienummeret til systemet Feilsøking og vedlikehold 7-3

234 Du finner serienummeret på baksiden av stativsøylen. Hev stativet til maksimal høyde for å vise etiketten (se "Justering av høyde og vinkel" på side 2-17). 1. Hev stativ til maksimal høyde 2.Serienummer er plassert på baksiden c PCBA-serienummer d Programvareversjon og transduserpakkeversjon 4 Etter at du har mottatt en lisensnøkkel, må du legge den inn i systemet. Du kan legge den inn ved oppstart eller under konfigurasjon av systemet. Slik angir du lisensnøkkel ved oppstart 1 Slå på systemet. Skjermbildet for lisensoppdatering vises. 2 Legg inn lisensnøkkelen i feltet Enter license number (angi lisensnummer). 3 Trykk på Enter. Merk Ikke trykk på Done (ferdig). Da lukkes skjemaet før du har lagt inn nøkkelen. 4 Hvis skjermbildet for lisensoppdatering vises, bekrefter du at du har angitt riktig lisensnøkkel. Hvis skjermbildet for lisensoppdatering fortsatt vises, må du kontakte FUJIFILM SonoSite teknisk støtte (se "Slik får du hjelp" på side 1-3). 7-4 Feilsøking og vedlikehold

235 Slik angir du lisensnøkkelen i systeminnstillinger 1 Trykk på MORE (mer) og deretter på System Settings (systeminnstillinger). 2 Trykk på System Information (systeminformasjon) i listen til venstre. 3 Legg inn lisensnøkkelen i feltene Enter license key (angi lisensnøkkel) i delen System Licensing (systemlisens) eller Scanhead Licensing (Scanhead-lisens). 4 Trykk på ENTER. Vedlikehold ADVARSLER Det er ikke tillatt å utføre noen endringer på dette utstyret, unntatt slik det beskrives i denne håndboken eller i SonoSite X-Porte Servicehåndbok. Ikke foreta servicearbeid eller vedlikehold på systemet mens det er i bruk på en pasient. Det foreligger ingen anbefalinger for regelmessig eller forebyggende vedlikehold av systemet, transduseren eller tilbehøret, annet enn rengjøring og desinfisering av transduseren etter hver bruk. Få informasjon om rengjøring og desinfisering av ultralydsystemet i Kapittel 8, Rengjøring og desinfisering. Ingen interne komponenter krever periodisk testing eller kalibrering. I tillegg til å rengjøre og desinfisere transduseren, anbefaler FUJIFILM SonoSite at du setter i stikkontakten til systemet når det ikke er i bruk for å lade batteriene. Under lading må alle de tre batteribryterne stå i PÅ-stilling. Hvis det blir utført vedlikeholdsprosedyrer som ikke er beskrevet i dette dokumentet eller servicehåndboken, kan produktgarantien bli annullert. Kontakt FUJIFILM SonoSite teknisk støtte hvis du har spørsmål om vedlikehold (se "Slik får du hjelp" på side 1-3). Sikkerhetskopiering av systemet For å beskytte mot tap av data anbefaler FUJIFILM SonoSite at du regelmessig sikkerhetskopierer: Pasientdata Innstillinger for systemkonfigurasjon Feilsøking og vedlikehold 7-5

236 Pasientdata DICOM (Digital Imaging and Communications in Medicine) er en måte å arkivere pasientdata på ved å koble ultralydsystemet over et lokalt nettverk (LAN) med ulike arkiveringssystemer for lagring etter hver pasientundersøkelse. FUJIFILM SonoSite anbefaler at du konfigurerer og bruker DICOM-overføring for å forhindre tap av pasientdata dersom det skulle oppstå en systemfeil. Du finner mer informasjon i "DICOM" på side Hvis du ikke bruker DICOM-nettverk, anbefaler FUJIFILM SonoSite at du konfigurerer systemet for automatisk eksport av pasientdata til en USB-minnepinne etter hver undersøkelse. Du finner mer informasjon i "USB-innstillinger" på side Innstillinger for systemkonfigurasjon I tillegg til pasientdata, anbefaler FUJIFILM SonoSite at du sikkerhetskopierer konfigurasjonsinnstillingene til ultralydsystemet, som kalles forhåndsinnstillinger, etter at du har konfigurert systemet, og hver gang du endrer disse innstillingene. Disse sikkerhetskopiene bevarer dine egendefinerte innstillinger dersom det oppstår en feil i systemet. Du finner mer informasjon i "Forhåndsinnstillinger" på side Servicearbeid Ultralydmotoren kan repareres eller skiftes ut etter vurdering fra produsenten. Hvis det er nødvendig med servicearbeid, må du fjerne ultralydmotoren. Før motoren fjernes og sendes til et verksted, må du ta forholdsregler for å beskytte pasientdata og beholde dine egendefinerte innstillinger. Forsiktigs For å beskytte personvernet til pasientene må all informasjon om pasientprosedyrer eksporteres til en USB-minnepinne eller arkiveres til et sikkert lagringssted via DICOM-overføring, og deretter slettes fra pasientlisten. Bevar konfigurasjonsinnstillingene dine ved å eksportere forhåndsinnstillinger og DICOM-innstillinger til en USB-minnepinne, og oppbevar denne på et sikkert sted. Slik klargjør du systemet for service 1 Avslutt eventuelle prosedyrer som pågår. 2 Eksporter all informasjon om pasientprosedyrer til en USB-minnepinne eller arkiver den på en DICOM-enhet. Få fullstendige instruksjoner under "Arkivering og eksport" på side Trykk på Patient (pasient) og deretter på Patient List (pasientliste) for å slette alle pasientdata. 4 Trykk på Select All (velg alle) og deretter på Delete (slett). 5 Ved bruk av DICOM slettes arbeidslistedata ved å trykke på Patient (pasient) og deretter Worklist (arbeidsliste). Trykk på Clear (slett). 7-6 Feilsøking og vedlikehold

237 6 Eksporter følgende elementer til en USB-minnepinne: Systempreferanser (dvs. forhåndsinnstillinger) Systemloggfil Bekreft-loggfil Merk: Eksport av bekreft-loggfilen krever administratortilgang. Brukerloggfil DICOM-loggfil (kun DICOM-brukere) DICOM-innstillinger (kun DICOM-brukere) Få informasjon om import og eksport i "Importere og eksportere" på side 3-37 og "Importere og eksportere tilkoblingsinnstillinger" på side Slik kobler du fra en transduser 1 Trekk transduserhåndtaket nedover bort fra kontakthuset, og roter det med klokken. 2 Trekk transduseren bort fra systemet. Fjerne motoren fra stativet Forsiktigs Slå av systemet før du fjerner ultralydmotoren fra stativet. Hvis ultralydsystemet fjernes fra stativet mens systemet står på, kan det skade dokkingen. Koble fra utstyr som er festet til ultralydmotoren (slik som Trippel transduserkontakt, USB-minnepinner, transdusere, strømkabler eller EKG-kabler) før den fjernes fra stativet. Hvis du ikke kobler fra utstyret, kan det føre til skade på systemet eller tilbehør. 1 Finn de to grå låsespakene på undersiden (en på hver side) av stativhodet. Feilsøking og vedlikehold 7-7

238 2 Trekk låsene utover samtidig, bort fra motoren og mot ytterkantene til stativet. Motoren kommer ut fra stativet. 3 Løft motoren fra bakre kant, og løft den fremover og opp, bort fra stativet. 7-8 Feilsøking og vedlikehold

239 Rengjøring og desinfisering KAPITTEL 8 Denne delen inneholder instruksjoner for rengjøring og desinfisering av ultralydsystemet, transdusere og tilbehør. Følg anbefalingene fra FUJIFILM SonoSite ved rengjøring eller desinfisering av ultralydsystemet, transduseren og tilbehøret. Følg anbefalingene for rengjøring i bruksanvisningen fra produsenten av tilleggsutstyret når det skal rengjøres eller desinfiseres. Systemet og transduserne må rengjøres og desinfiseres før hver undersøkelse. Det er viktig å følge disse instruksjonene for rengjøring og desinfisering uten å hoppe over noen av trinnene. Bilder av transduserne finnes på Før du setter i gang Følg anbefalingene fra produsenten av desinfiseringsmiddelet med tanke på egnet personlig verneutstyr, slik som vernebriller og hansker. Kontroller systemet og transduseren for å fastslå at de er uten utillatelig nedbryting slik som korrosjon, misfarging, groptæring eller sprukne pakninger. Avslutt bruken ved synlige skader, og ta kontakt med FUJIFILM SonoSite eller din lokale representant. Bekreft at rengjørings- og desinfiseringsmaterialene er egnet for bruk ved sykehuset ditt. FUJIFILM SonoSite tester rengjørings- og desinfiseringsmidler for bruk sammen med systemer og transdusere fra FUJIFILM SonoSite. Desinfiserings- og rengjøringsmetodene i dette kapittelet anbefales av FUJIFILM SonoSite på grunn av effektiviteten og materialenes kompatibilitet med produktene. Kontroller at typen desinfiseringsmiddel og løsningens styrke og holdbarhet er egnet for utstyret og bruksområdet. Følg produsentens anbefalinger og lokalt regelverk ved klargjøring, bruk og kassering av kjemikalier. ADVARSLER Se til at rengjørings- og desinfiseringsløsninger og -servietter ikke er utgått på dato. Noen rengjørings- og desinfeksjonsmidler kan forårsake en allergisk reaksjon hos enkelte personer. Rengjøring og desinfisering 8-1

240 Forsiktigs Pass på at rengjøringsløsninger eller desinfiseringsmidler ikke trenger inn i systemkontaktene eller transduserkontakten. Ikke bruk sterke løsemidler, som tynner eller benzen, eller skuremidler, fordi disse vil skade de utvendige e. Bruk kun rengjørings- eller desinfiseringsmidler som er godkjent av FUJIFILM SonoSite. Bestemme nødvendig grad av rengjøring og desinfisering ADVARSEL Rengjøringsinstruksjonene i dette kapittelet er basert på kravene som er bestemt av FDA (U.S. Food and Drug Administration). Hvis disse instruksjonene ikke følges, kan det medføre krysskontaminering og pasientinfeksjon. Hvilket rengjørings- og desinfiseringsnivå som kreves for systemet, avhenger av typen vev det kommer i kontakt med under bruk. Bruk Tabell 8-1 når du skal bestemme hvilket rengjørings- og desinfiseringsnivå som er nødvendig. Tabell 8-1: Velge en rengjørings- og desinfiseringsmetode Har deler av systemet eller transduseren vært i kontakt med opprevet hud, blod, slimhinner eller kroppsvæsker? JA Kom i kontakt med opprevet hud, blod, slimhinner eller kroppsvæsker. Alternativ A Gå til "Rengjøre og desinfisere systemet og transduser til et høyt nivå (halvkritisk bruk)" på side 8-3 ELLER NEI Kom ikke i kontakt med opprevet hud, blod, slimhinner eller kroppsvæsker. Alternativ B Gå til "Rengjøre og desinfisere system og transduser til et lavt nivå (ikke-kritisk bruk)" på side 8-8 Spauldings klassifisering Spauldings klassifisering (ikke-kritisk, halvkritisk) bestemmer tilnærmingen til rengjøring og desinfisering av medisinsk utstyr basert på enheten, måten den er brukt på og risikoen for infeksjon. Systemet og transduserne er utformet for bruk innenfor Spauldings klassifisering for ikke-kritisk og halvkritisk bruk. 8-2 Rengjøring og desinfisering

241 Alternativ A høyt nivå (halvkritisk bruk) Rengjøre og desinfisere systemet og transduser til et Bruk denne fremgangsmåten for å rengjøre og høynivådesinfisere ultralydsystemet og transduseren hver gang det har kommet i kontakt med blod, opprevet hud, slimhinner eller kroppsvæsker. Følg produsentens instruksjoner når du bruker rengjørings- og desinfiseringsmidler. Rengjørings- og desinfiseringsmidlene som er oppgitt i fremgangsmåten, er både kjemisk kompatible og testet med tanke på effektivitet sammen med systemet og transduserne. Bekreft at rengjørings- og desinfiseringsmidlene er egnet for bruk ved sykehuset ditt. ADVARSLER Forsiktigs Merks Unngå elektrisk støt eller skade på systemet ved å koble systemet fra strømforsyningen før rengjøring. Bruk det egnede personlige verneutstyret som kjemikalieprodusenten anbefaler, slik som vernebriller og hansker. Ikke hopp over trinn eller kort ned på rengjørings- og desinfiseringsprosessen på noen måte. Ikke spray rengjørings- eller desinfiseringsmidler rett på systemets overflater eller på system- og transduserkontakter. Dette kan føre til at løsningen lekker inn i systemet og forårsaker skade, noe som vil gjøre garantien ugyldig. Ikke forsøk å desinfisere en transduser eller transduserkabel med en metode som ikke er beskrevet i dette dokumentet, eller med kjemikalier som ikke står oppført i denne håndboken eller på Dette kan skade transduseren og gjøre garantien ugyldig. Bruk kun rengjørings- og desinfiseringsmidler som er godkjent av FUJIFILM SonoSite. Hvis du bruker et desinfiseringsmiddel eller en styrke som ikke er godkjent, kan det skade systemet og transduseren, noe som vil gjøre garantien ugyldig. Følg anbefalingene fra produsenten av desinfiseringsmiddelet når det gjelder styrke på løsninger. Både ultralydsystemet og transduseren skal rengjøres og desinfiseres etter hver bruk, men kun transduseren kan høynivådesinfiseres. Rengjør TEExp-transduseren i henhold til Brukerhåndbok for TEExp-transduser. Slik rengjør og desinfiserer du systemet og transduseren 1 Slå av systemet ved å trykke på strømknappen. 2 Trekk ut strømledningen fra uttaket. Rengjøring og desinfisering 8-3

242 3 Ta av transduserovertrekket for engangsbruk, hvis dette finnes. 4Koble transduseren fra systemet. Legg den et midlertidig sted der den ikke vil krysskontaminere rent utstyr eller overflater mens du vasker ultralydsystemet. 5 Rengjør de ytre e på ULTRALYDSYSTEMET for å fjerne smuss og kroppsvæsker. Bruk følgende fremgangsmåte: a Bruk enten en våtserviett eller en myk klut fuktet med rengjørings- eller desinfiseringsmiddel. Velg et rengjøringsmiddel fra listen over godkjente rengjøringsmidler. Godkjente rengjøringsmidler/desinfiseringsmidler for ultralydsystemet: Rengjøringsmiddel/desinfiseringsmiddel Minste kontakttid a SaniCloth AF3 b SaniCloth Plus PI-Spray II 3 minutter 3 minutter 10 minutter a Se produsentens instruksjoner for mer informasjon om konsentrasjon, temperatur og varighet. b Egnet for bruk som et desinfiseringsmiddel på mellomnivå for mykobakterier. En mer fullstendig liste over godkjente rengjørings- og desinfiseringsmidler finnes i verktøyet for rengjørings- og desinfiseringsmidler på b Fjern all gel, rester og kroppsvæsker fra systemet. c Bruk en ny serviett, og rengjør systemet, inklusive skjermen, ved å tørke fra de rene områdene til de skitne områdene. Denne fremgangsmåten bidrar til å hindre krysskontaminering. d Følg minstetiden for kontakttid med middelet, og følg produsentens instruksjoner. Kontroller at systemet ser vått ut. Tørk over på nytt med en ny serviett hvis det ikke lenger er vått. e La ultralydsystemet lufttørke på et rent sted med god ventilasjon. 6 Rengjør ultralydsystemets STATIV for å fjerne smuss og kroppsvæsker. 7 Rengjør TRANSDUSERKABELEN OG SELVE TRANSDUSEREN for å fjerne rester og kroppsvæsker. Bruk følgende fremgangsmåte: 8-4 Rengjøring og desinfisering

243 a Bruk enten en våtserviett eller en myk klut fuktet med rengjørings- eller desinfiseringsmiddel. Velg et rengjøringsmiddel fra listen over godkjente rengjøringsmidler. Godkjente rengjørings-/desinfiseringsmidler for transduseren Produkt Kompatible transdusere Minste kontakttid a SaniCloth AF3 b C11xp, C35xp, C60xp, HFL38xp, HFL50xp, HSL25xp, ICTxp, L25xp, L38xp, P10xp, P21xp, rp19xp 3 minutter SaniCloth Plus C60xp, HFL38xp, HFL50xp, ICTxp 3 minutter PI-Spray II C11xp, C60xp, D2xp, HFL38xp, HFL50xp, HSL25xp, ICTxp, L25xp, L38xp, P10xp, P21xp, rp19xp 10 minutter a Se produsentens instruksjoner for mer informasjon om konsentrasjon, temperatur og varighet. b Egnet for bruk som et desinfiseringsmiddel på mellomnivå for mykobakterier. En mer fullstendig liste over godkjente rengjørings- og desinfiseringsmidler finnes i verktøyet for rengjørings- og desinfiseringsmidler på b Fjern all gel, rester og kroppsvæsker fra transduseren. c Bruk en ny serviett, og rengjør transduseren og transduserkabelen. Start i enden av kabelen, og tørk i retning skannerhodet. Denne fremgangsmåten bidrar til å hindre krysskontaminering. Forsiktig Pass på at kontaktens elektroniske komponenter ikke blir fuktige. d Følg minstetiden for kontakttid med middelet, og følg produsentens instruksjoner. Se til at transduseren ser våt ut. Tørk over på nytt med en ny serviett hvis det ikke lenger er vått. 8 Kontroller at all gel, alle rester og kroppsvæsker er fjernet fra systemet og transduseren. Gjenta trinn 5, 6 og 7 med en ny serviett ved behov. ADVARSEL Hvis du ikke fjerner all gel, alt smuss og alle kroppsvæsker fra transduseren, kan kontaminerende stoffer sitte igjen. Rengjøring og desinfisering 8-5

244 9 Klargjør desinfiseringsmiddelet for bruk. a Velg et høynivådesinfiseringsmiddel fra listen over godkjente desinfiseringsmidler. Høynivådesinfiseringsmidler som er kompatible med SonoSite X-Porte-transdusere: Desinfiserin gsmiddel a Kompatible transdusere Temperatur Varighet av bløtlegging i desinfiseringsmiddel Cidex Cidex OPA C11xp, C35xp, C60xp, HFL38xp, HFL50xp, HSL25xp, ICTxp, L25xp, L38xp, P10xp, P21xp, rp19xp C11xp, C60xp, HFL38xp, HFL50xp, HSL25xp, ICTxp, L25xp, L38xp, P10xp, P21xp, P19xp 25 o C 45 minutter 20 o C 12 minutter Revital-Ox RESERT C35xp 20 o C 8 minutter a Se produsentens instruksjoner for mer informasjon om konsentrasjon, temperatur og varighet. En mer fullstendig liste over godkjente rengjørings- og desinfiseringsmidler finnes i verktøyet for rengjørings- og desinfiseringsmidler på b Kontroller utløpsdatoen på flasken for å forsikre deg om at desinfiseringsmiddelet ikke er utløpt. c Bland ut til eller kontroller at desinfiseringsmiddelet holder konsentrasjonen som er anbefalt av produsenten (for eksempel en kjemisk strimmeltest). d Kontroller at desinfiseringsmiddelet holder en temperatur som er innenfor grensene som er anbefalt av produsenten. 10 Utfør høynivådesinfisering av transduseren. Bruk følgende fremgangsmåte: a Senk transduseren ned i et høynivådesinfiseringsmiddel. ADVARSEL Forsiktigs Høynivådesinfiseringsmidler kan føre til skade på pasienten hvis de ikke fjernes helt fra transduseren. Følg produsentens instruksjoner for skylling når du skal fjerne kjemikalierester. Ikke la transduseren være nedsenket i væske lenger enn det som anbefales av kjemikalieprodusenten. Ikke senk transduserkontakten ned i desinfiseringsløsning. Bruk kun rengjørings- og desinfiseringsmidler som er godkjent av FUJIFILM SonoSite. Hvis du bruker en desinfiseringsløsning eller styrke som ikke er godkjent, kan det skade eller misfarge transduseren, noe som vil gjøre garantien ugyldig. 8-6 Rengjøring og desinfisering

245 b Sørg for at kontakten og mesteparten av kabelen holdes ute av væsken. Du kan senke ned 5 cm av kabelen nærmest transduserens skannehode. Kabel Kobling Må ikke nedsenkes Maksimal 5 cm Skannehode Figur 8-1 Navn på transduserkomponenter 11 Skyll transduseren 3 ganger ved bruk av følgende prosedyre: a Skyll transduseren i rent, rennende vann i henhold til instruksjonene fra produsenten av desinfiseringsmiddelet (minst 1 minutt). b Forsikre deg om at kontakten og minst cm av kabelen fra kontakten holdes ute av væsken. c Bytt skyllevann før du starter på neste skylling. 12 Tørk transduseren med en ren og lofri klut. 13 Desinfiseringsmidler må kastes i henhold til produsentens retningslinjer. 14 Undersøk transduseren og kabelen med hensyn til skader slik som sprekker eller oppsplitting der væske kan trenge inn. Slutt å bruke transduseren når den har tydelige skader, og ta kontakt med FUJIFILM SonoSite eller din lokale representant. Rengjøring og desinfisering 8-7

246 Alternativ B lavt nivå (ikke-kritisk bruk) Rengjøre og desinfisere system og transduser til et Bruk den følgende fremgangsmåten for å rengjøre og desinfisere ultralydsystemet og transduseren hvis det ikke har kommet i kontakt med blod, opprevet hud, slimhinner eller kroppsvæsker. ADVARSEL Hvis systemet har kommet i kontakt med noen av de følgende, skal prosedyre for høynivårengjøring og -desinfisering brukes. Se "Rengjøre og desinfisere systemet og transduser til et høyt nivå (halvkritisk bruk)" på side 8-3. Blod Opprevet hud Slimhinner Kroppsvæsker Følg produsentens instruksjoner når du bruker rengjørings- og desinfiseringsmidler. Rengjørings- og desinfiseringsmidlene som er oppgitt i fremgangsmåten, er både kjemisk kompatible og testet med tanke på effektivitet sammen med systemet og transduserne. Bekreft at rengjørings- og desinfiseringsmidlene er egnet for bruk ved sykehuset ditt. ADVARSLER Forsiktigs Unngå elektrisk støt eller skade på systemet ved å koble systemet fra strømforsyningen før rengjøring. Bruk det egnede personlige verneutstyret som kjemikalieprodusenten anbefaler, slik som vernebriller og hansker. Ikke spray rengjørings- eller desinfiseringsmidler rett på systemets overflater eller på system- og transduserkontakter. Dette kan føre til at løsningen lekker inn i systemet og forårsaker skade, noe som vil gjøre garantien ugyldig. Bruk kun rengjørings- og desinfiseringsmidler som er godkjent av FUJIFILM SonoSite. Hvis du bruker et desinfiseringsmiddel eller en styrke som ikke er godkjent, kan det skade systemet og transduseren, noe som vil gjøre garantien ugyldig. Følg anbefalingene fra produsenten av desinfiseringsmiddelet når det gjelder styrke på løsninger. Ikke forsøk å desinfisere en transduser eller transduserkabel med en metode som ikke er beskrevet i dette dokumentet, eller med kjemikalier som ikke står oppført i denne håndboken eller på cleaners-disinfectants. Det kan skade transduseren og gjøre garantien ugyldig. 8-8 Rengjøring og desinfisering

247 Slik rengjør og desinfiserer du systemet og transduseren 1 Slå av systemet ved å trykke på strømknappen. 2 Trekk ut strømledningen fra uttaket. 3 Ta av transduserovertrekket hvis dette finnes. 4Koble transduseren fra systemet. Legg den et midlertidig sted der den ikke vil krysskontaminere rent utstyr eller overflater mens du vasker ultralydsystemet. 5 Rengjør de ytre e på ULTRALYDSYSTEMET for å fjerne smuss og kroppsvæsker. Bruk følgende fremgangsmåte: a Bruk enten en våtserviett eller en myk klut fuktet med rengjørings- og desinfiseringsmiddel. Velg et rengjøringsmiddel fra listen over godkjente rengjøringsmidler. Godkjente rengjøringsmidler/desinfiseringsmidler for ultralydsystemet: Rengjøringsmiddel/desinfiseringsmiddel Minste kontakttid a SaniCloth AF3 b SaniCloth Plus PI-Spray II 3 minutter 3 minutter 10 minutter a Maksimal effekt oppnås hvis komponenten som skal rengjøres, er fuktet med desinfiseringsmiddel i en bestemt tidsperiode. b Egnet for bruk som et desinfiseringsmiddel på mellomnivå for mykobakterier. En mer fullstendig liste over godkjente rengjørings- og desinfiseringsmidler finnes i verktøyet for rengjørings- og desinfiseringsmidler på b Fjern all gel, rester og kroppsvæsker fra systemet. c Bruk en ny serviett, og rengjør systemet, inklusive skjermen, ved å tørke fra de rene områdene til de skitne områdene. Denne fremgangsmåten bidrar til å hindre krysskontaminering. d Følg minstetiden for kontakttid med middelet, og følg produsentens instruksjoner. Kontroller at systemet ser vått ut. Tørk over på nytt med en ny serviett hvis det ikke lenger er vått. 6 Rengjør ultralydsystemets STATIV for å fjerne smuss og kroppsvæsker. Rengjøring og desinfisering 8-9

248 7 Rengjør TRANSDUSERKABELEN OG SELVE TRANSDUSEREN for å fjerne rester og kroppsvæsker. Bruk følgende fremgangsmåte: a Bruk enten en våtserviett eller en myk klut fuktet med rengjørings- eller desinfiseringsmiddel. Velg et rengjøringsmiddel fra listen over godkjente rengjøringsmidler. Godkjente rengjørings-/desinfiseringsmidler for transduseren Produkt Kompatible transdusere Minste kontakttid a SaniCloth AF3 b C11xp, C35xp, C60xp, HFL38xp, HFL50xp, HSL25xp, ICTxp, L25xp, L38xp, P10xp, P21xp, rp19xp 3 minutter SaniCloth Plus C60xp, HFL38xp, HFL50xp, ICTxp 3 minutter PI-Spray II C11xp, C60xp, D2xp, HFL38xp, HFL50xp, HSL25xp, ICTxp, L25xp, L38xp, P10xp, P21xp, rp19xp 10 minutter a Maksimal effekt oppnås hvis komponenten som skal rengjøres, er fuktet med desinfiseringsmiddel i en bestemt tidsperiode. b Egnet for bruk som et desinfiseringsmiddel på mellomnivå for mykobakterier. En mer fullstendig liste over godkjente rengjørings- og desinfiseringsmidler finnes i verktøyet for rengjørings- og desinfiseringsmidler på b Fjern all gel, rester og kroppsvæsker fra transduseren. c Bruk en ny serviett, og rengjør transduseren og transduserkabelen. Start i enden av kabelen, og tørk i retning skannerhodet. Denne fremgangsmåten bidrar til å hindre krysskontaminering. Forsiktig Pass på at kontaktens elektroniske komponenter ikke blir fuktige. d Følg minstetiden for kontakttid med middelet, samt produsentens instruksjoner. Se til at transduseren ser våt ut. Tørk over på nytt med en ny serviett hvis det ikke lenger er vått Rengjøring og desinfisering

249 8 Kontroller at all gel, alle rester og kroppsvæsker er fjernet fra systemet og transduseren. Gjenta trinn 5, 6 og 7 med en ny serviett ved behov. 9La ultralydsystemet, inklusive konsollen og transduseren, lufttørke på et rent sted med god ventilasjon. 10 Undersøk systemet, transduseren og kabelen med hensyn til skader slik som sprekker eller oppsplitting der væske kan trenge inn. Transduseren skal ikke brukes når den har tydelige skader. I stedet skal du ta kontakt med FUJIFILM SonoSite eller din lokale representant. Oppbevaring av transduseren Slik oppbevarer du transduseren 1 Forsikre deg om transduseren er blitt rengjort og desinfisert slik det er beskrevet tidligere. 2 Oppbevar transduseren slik at den henger fritt og vertikalt, og følg forholdsreglene nedenfor: Oppbevar transduseren unna kontaminerte transdusere. Oppbevar transduseren i trygge omgivelser med god luftgjennomstrømning. Ikke oppbevar transduseren i lukkede beholdere eller på steder der det kan oppstå kondens. Unngå direkte sollys og eksponering for røntgenstråler. Anbefalt oppbevaringstemperatur er mellom 0 og +45 o C. Hvis du bruker et veggmontert oppbevaringsstativ, må du sørge for at: Det er forsvarlig festet. Oppbevaringssporene ikke ødelegger transduseren og ikke skader kabelen. Stativet har riktig størrelse og er plassert slik at transduseren ikke kan falle ned. Kontakten støttes på en forsvarlig måte. Transport av transduseren Ved transport av transduseren må du ta nødvendige forholdsregler for å beskytte transduseren mot skade og unngå krysskontaminering. Sørg for at du bruker en beholder som er godkjent av institusjonen. Slik transporterer du en skitten transduser til rengjøring En skitten transduser er en som er blitt kontaminert og som må rengjøres før den kan brukes i en undersøkelse. Rengjøring og desinfisering 8-11

250 1 Plasser transduseren i en ren og godkjent beholder. ADVARSEL For å forhindre krysskontaminering og ubeskyttet eksponering av personell for biologisk materiale, må beholdere som brukes til å transportere kontaminerte transdusere, påføres et ISO-godkjent merke for biologisk fare, for eksempel følgende:oppbevaringstemperatur Forsiktig Kontroller at troppbevaringstemperaturansduseren er tørr før den plasseres i en lukket beholder. Kondens fra en fuktig transduser kan skade kontakten. 2 Transporter transduseren i beholderen til rengjøringsstedet. Ikke åpne beholderen før transduseren skal rengjøres. Forsiktig Ikkoppbevaringstemperature oppbevar transduseren i en forseglet beholder over lang tid. Slik transporterer du en ren transduser En ren transduser er en som har gjennomgått rengjørings- og desinfiseringsprosessen, er oppbevart på riktig måte, og er klar til å brukes i en undersøkelse. 1 Plasser transduseren i en ren og godkjent beholder. For å angi at transduseren er ren må beholdere som brukes til å transportere rene transdusere, påføres et klistremerke eller sertifikat som verifiserer at den er ren. 2 Transporter transduseren i beholderen til bruksstedet. Ikke åpne beholderen før transduseren er klar til å brukes. Slik sender du en transduser ADVARSEL Unngå å sende en kontaminert transduser i den grad det er mulig. Før transduseren sendes, må du kontrollere at den er rengjort og desinfisert i henhold til trinnene besoppbevaringstemperaturkrevet i dette kapittelet, eller i henhold til spesialinstruksjoner fra FUJIFILM SonoSite. Hvis du returnerer transduseren til FUJIFILM SonoSite, må du dokumentere desinfiseringen på en Erklæring om renhet og feste den til pakklisten. 1 Plasser transduseren i transportbeholderen og forsegl den. Ingen deler av transduseren skal stikke ut av beholderen Rengjøring og desinfisering

251 2 Følg forholdsreglene nedenfor ved sending av transduseren: Merk beholderen tydelig med fragile (skjør). Ikke stable gjenstander på toppen av transportbeholderen. Sørg for at temperaturområdet for sending ikke overskrides: -35 o C til +65 o C. Ikke åpne transportbeholderen før den er kommet til sluttdestinasjonen. Når transduseren har kommet fram, skal den rengjøres og desinfiseres før den kan brukes i en undersøkelse. Tilbehør Få informasjon om rengjøring og desinfisering av stativet eller Trippel transduserkontakt, (TTC), i "Rengjøre og desinfisere stativet eller Trippel transduserkontakt (TTC)" på side Få informasjon om rengjøring av fotbryteren i "Rengjøre fotbryteren" på side Se "Rengjøre og desinfisere EKG-kabelen og slavekabelen" på side 8-15 for rengjøring av EKG-kabler. For informasjon om rengjøring av EKG-slavekabelen se Brukerveiledning for EKG-slavekabel og adaptersett. Følg anbefalingene for rengjøring og desinfisering i bruksanvisningen fra produsenten av tilleggsutstyret når det skal rengjøres eller desinfiseres. Rengjøre og desinfisere tilbehør Rengjør tilbehøret før desinfisering. Du kan desinfisere de utvendige e på tilbehøret ved hjelp av et anbefalt desinfeksjonsmiddel. Se verktøyet for rengjørings- og desinfiseringsmidler på ADVARSEL Koble alltid fra strømforsyningen før du rengjør PowerPark for å unngå elektrisk støt. Rengjøre og desinfisere tilbehør 1 Ta om nødvendig støpselet ut fra strømuttaket og koble fra eventuelle kabler. 2 Rengjør de utvendige e på tilbehøret med en myk klut, lett fuktet med mildt såpevann eller rengjøringsmiddel, for å fjerne eventuelle partikler eller kroppsvæsker. Ha rengjøringsmiddelet på kluten fremfor på. Rengjøring og desinfisering 8-13

252 3 Bland ut desinfeksjonsmiddelet som er kompatibelt med tilbehøret, i henhold til anvisningene på merket med hensyn til styrke og hvor lenge det skal virke. Se verktøyet for rengjørings- og desinfiseringsmidler på 4 Tørk av e med desinfeksjonsmiddelet. Se "Rengjøre og desinfisere stativet eller Trippel transduserkontakt (TTC)" på side Lufttørk eller håndkletørk med en ren klut. Rengjøre og desinfisere stativet eller Trippel transduserkontakt (TTC) Slik rengjør og desinfiserer du stativet eller TTC Du kan rengjøre og desinfisere de utvendige flatene på stativet eller TTC ved hjelp av et anbefalt rengjøringseller desinfiseringsmiddel. 1 Gjør ett av følgende: Hvis du rengjør stativet, kobler du fra strømledninger, kobler eventuelle kabler fra systemet og fjerner systemet. Hvis du rengjør TTC, må du ta den ut fra systemplattformen. 2 Rengjør e med en myk klut, lett fuktet med mildt såpevann eller rengjøringsmiddel. Ha rengjøringsmiddelet på kluten fremfor på. 3 Tørk av e med desinfeksjonsmiddelet. Følg produsentens anvisninger for desinfeksjonsmiddelet, inkludert virketid og temperatur, for å sikre en effektiv desinfisering. 4 Lufttørk eller håndkletørk med en ren klut. Rengjøre fotbryteren Forsiktig Ikke steriliser, da fotbryteren kan bli skadet. Den er ikke beregnet for bruk i et sterilt miljø. Slik rengjør du fotbryteren Følg anbefalingene for desinfisering i bruksanvisningen fra produsenten av det eksterne utstyret når fotbryteren skal rengjøres eller desinfiseres. 1 Fukt en myk klut med et anbefalt rengjørings- eller desinfiseringsmiddel. 2 Vri opp kluten til den er litt våt, og gni lett på det skitne området til det er rent Rengjøring og desinfisering

253 Rengjøre og desinfisere EKG-kabelen og slavekabelen Forsiktig Ikke steriliser EKG-kabelen, da den kan skades. Rengjøre og desinfisere EKG-kablene (tørkemetoden) 1 Koble kabelen fra systemet. 2 Kontroller EKG-kabelen for skader, slik som sprekker eller oppsplitting. 3 Rengjør med en myk klut, lett fuktet med mildt såpevann, rengjøringsmiddel eller en forhåndsfuktet serviett. Ha rengjøringsmiddelet på kluten fremfor på. 4 Tørk av e med et rengjørings- eller desinfiseringsmiddel godkjent av FUJIFILM SonoSite. 5 Lufttørk eller tørk med en ren klut. Mer informasjon om EKG-slavekabelen finnes i brukerhåndboken for EKG-slavekabelen. Rengjøring og desinfisering 8-15

254 8-16 Rengjøring og desinfisering

255 Sikkerhet KAPITTEL 9 Denne delen inneholder informasjon om generell sikkerhet for ultralydsystemet, transdusere, tilbehør og eksterne enheter. Ergonomisk sikkerhet Disse retningslinjene for skanning er satt opp for å hjelpe deg til en behagelig og effektiv bruk av ultralydsystemet. ADVARSLER Følg retningslinjene i dette kapittelet for å forebygge muskelog skjelettplager. Bruk av et ultralydsystem kan være forbundet med muskel- og skjelettplager (MSP) 1,2,3. Bruk av et ultralydsystem defineres som den fysiske interaksjonen mellom brukeren, ultralydsystemet og transduseren. Ved bruk av ultralydsystemet kan du av og til kjenne ubehag i hender, fingre, armer, skuldre, øyne, rygg og andre kroppsdeler, på samme måte som ved andre lignende fysiske aktiviteter. Hvis du får symptomer som konstant eller tilbakevendende ubehag, smerte, banking, verk, prikking, nummenhet, brennende følelse eller stivhet, må du ikke overse disse varselsignalene. Oppsøk lege umiddelbart. Slike symptomer kan være forbundet med MSP. MSP kan være smertefullt og føre til potensielt invalidiserende skader på nerver, muskler, sener eller andre deler av kroppen. Eksempler på MSP er karpaltunnelsyndrom og senebetennelse. 1. Magnavita, N., L. Bevilacqua, P. Mirk, A. Fileni, and N. Castellino. Work-related Musculoskeletal Complaints in Sonologists. Occupational Environmental Medicine. 41:11 (1999), p Craig, M. Sonography: An Occupational Hazard? Journal of Diagnostic Medical Sonography. 3 (1985), s Smith, C.S., G.W. Wolf, G. Y. Xie og M. D. Smith. Musculoskeletal Pain in Cardiac Ultrasonographers: Results of a Random Survey. Journal of American Society of Echocardiography. (Mai 1997), s Sikkerhet 9-1

256 ADVARSEL Forskerne er ikke i stand til å gi definitive svar på mange av spørsmålene om MSP, men er generelt enige om at blant annet følgende faktorer er forbundet med medisinske og fysiske tilstander som finnes fra før, deriblant allmenn helsetilstand, utstyr og kroppsstilling under arbeid, arbeidshyppighet, arbeidsvarighet samt andre fysiske aktiviteter som kan framkalle muskel- og skjelettplager 1. Dette avsnittet gir retningslinjer som kan hjelpe deg til å jobbe mer komfortabelt og redusere risikoen for MSP 2,3. 1. Wihlidal, L.M. og S. Kumar. An Injury Profile of Practicing Diagnostic Medical Sonographers in Alberta. International Journal of Industrial Ergonomics. 19 (1997), s Habes, D.J. og S. Baron. Health Hazard Report University of Medicine and Dentistry of New Jersey. (1999). 3. Vanderpool, H.E., E.A. Friis, B.S. Smith og K.L. Harms. Prevalence of Carpal Tunnel Syndrome and Other Work-related Musculoskeletal Problems in Cardiac Sonographers. Journal of Medicine. 35:6 (1993), s Plassere systemet Slik minimerer du belastninger på øyne og nakke Plasser om mulig systemet innen rekkevidde. Juster vinkelen på den kliniske monitoren eller berøringsskjermen for å redusere refleks fra skjermen. Juster høyden slik at den kliniske monitoren er i, eller like under øyenivå. Plassere deg selv Støtt ryggen under en undersøkelse Bruk en stol med støtte for korsryggen og som raskt kan justeres i høyden og tilpasses høyden på arbeidsflaten, slik du kan arbeide i en naturlig kroppsstilling. Sitt eller stå alltid rett. Unngå å bøye deg eller lute ryggen. Unngå å strekke deg og vri på deg Bruk en seng med justerbar høyde. Plasser pasienten så nær deg som mulig. Vend ansiktet rett forover. Unngå å vri på hodet eller kroppen. Beveg hele kroppen for- og bakover, og hold skannearmen ved siden av deg eller litt fremfor deg. Stå oppreist under vanskelige undersøkelser for å unngå å strekke deg. Plasser monitoren rett foran deg. 9-2 Sikkerhet

257 Hold armer og skuldre i en komfortabel stilling Hold albuen langs kroppen. Slapp av i skuldrene, og hold dem vannrette. Støtt armen med en pute, eller la den hvile på sengen. Hold hender, håndledd og fingre i en behagelig stilling Hold transduseren med et lett fingergrep. Bruk så lett trykk som mulig på pasienten. Hold håndleddet strakt. Ta pauser, beveg deg, og varier aktivitetene Å redusere skannetiden og ta pauser kan være svært effektivt fordi kroppen din da henter seg inn igjen etter fysisk aktivitet. Dermed kan du unngå muskel- og skjelettplager. Enkelte ultralydjobber kan kreve lengre eller hyppigere pauser. Å bytte oppgave kan hjelpe visse muskelgrupper til å slappe av mens du holder andre i gang. Jobb effektivt ved å bruke funksjonene i programvaren og maskinvaren på riktig måte. Hold deg i bevegelse. Unngå samme stilling, og skift stilling på hode, nakke, kropp, armer og bein. Gjør målrettede øvelser. Målrettede øvelser kan styrke muskelgrupper slik at du unngår muskel- og skjelettplager. Kontakt kvalifisert helsepersonell for å finne ut hvilke tøyninger og øvelser som passer for deg. Elektrisk sikkerhet Dette systemet oppfyller kravene til EN , klasse I/internt drevet utstyr og sikkerhetskravene til isolerte deler av typen BF (transdusere) og CF (EKG-ledninger) som brukes på pasienter. Systemet er i overensstemmelse med sikkerhets- og EMC-standardene som er oppgitt i delen om standarder i dette dokumentet. Se "Standarder" på side Les advarslene og sikkerhetsreglene nedenfor for å oppnå maksimal sikkerhet. ADVARSLER Ikke bruk systemet nær lett antennelige gasser eller anestesimidler for å unngå risiko for personskade. Dette kan føre til eksplosjon. Unngå risiko for elektrisk støt eller personskade ved ikke å åpne systemkabinettet. Alle interne justeringer og utskiftninger skal utføres av en kvalifisert tekniker. Sikkerhet 9-3

258 ADVARSLER Slik unngår du risikoen for elektrisk støt: Bruk bare forskriftsmessig jordet utstyr. Det er fare for elektrisk støt hvis strømforsyningen ikke er forskriftsmessig jordet. Forskriftsmessig jording kan bare oppnås når utstyret er tilkoblet en stikkontakt merket "Bare for sykehus", "Sykehuskvalitet" eller tilsvarende. Ikke fjern eller hindre jordledningen. Koble utstyret til en jordet strømforsyning. Ikke la noen deler av systemet (inkludert strekkodeleseren, strømforsyningen eller kontakten på strømforsyningen) bortsett fra transduseren og EKG-ledningene berøre pasienten. Ikke berør strømforsyningen og pasienten samtidig. Ikke berør noe av følgende: Signalinngangs-/utgangskontaktene på baksiden av ultralydsystemet. Systemets transduserkontakt når transduseren eller Triple Transducer Connect (TTC) er frakoblet. Alle ubrukte TTC-kontakter når TTC er tilkoblet. Ikke koble systemets strømforsyning til et grenuttak (strømlist) eller skjøteledning. Kontroller fronten, huset og kabelen til transduseren før bruk. Ikke bruk transduseren hvis den eller kabelen er skadet. Slå motoren av under rengjøring. Ikke bruk transdusere som er rengjort eller desinfisert utover det som er spesifisert. Se "Feilsøking og vedlikehold" på side 7-1. Bruk bare tilbehør og eksterne enheter som er anbefalt av FUJIFILM SonoSite, herunder strømforsyning. Tilkobling av tilbehør og eksterne enheter som ikke anbefales av FUJIFILM SonoSite, kan medføre elektrisk støt. Ta kontakt med FUJIFILM SonoSite eller din lokale representant for å få en liste over tilbehør og eksterne enheter som leveres eller anbefales av FUJIFILM SonoSite. Slik unngår du risiko for elektrisk støt og brannfare: Kontroller vekselstrømledninger, kabler og kontakter regelmessig. Kontroller at de ikke er skadet. Strømkontaktene som kobler strømforsyningen til ultralydsystemet til strømnettet, skal bare brukes sammen med strømforsyningen, og skal ikke brukes til å koble andre enheter til strømnettet. Transduseren skal fjernes fra pasientkontakten før tilføring av høyspent defibrilleringspuls, for å unngå at operatøren/personer i nærheten blir skadet. 9-4 Sikkerhet

259 ADVARSLER Forsiktigs Fordi den eneste måten nettstrøm kan fjernes fullstendig fra stativet på er å koble fra nettstrømtilførselskabelen fra stativbasen, må du påse at stativet plasseres på et sted der nettstrømtilførselskabelen enkelt kan fjernes hvis nødvendig. Mangler i den elektriske sikkerheten til tilkoblede enheter kan føre til spenning i ultralydsystemet. Minimere risikoen for elektrisk støt for pasienten og/eller operatøren: Bruk medisinsk utstyr. Når tilkoplinger er gjort, testes den elektriske sikkerheten ved hjelp av den biomedisinske avdelingens prosedyrer for elektrisk sikkerhet. For ekstra beskyttelse bør du bruke en skilletransformator mellom enheten som kobles til og vekselstrømmen. Ikke bruk systemet hvis det vises en feilmelding på bildeskjermen. Noter feilkoden, ring FUJIFILM SonoSite eller din lokale representant og slå av systemet ved å trykke på og holde inne strømknappen til systemet slås av. Blokker ikke luftstrømmen til lufthullene på fremsiden og baksiden av systemet for å unngå stigning i temperatur i system- og transduserkoblingen. Klassifisering av elektrisk sikkerhet Klasse I-utstyr Internt drevet utstyr Deler av type BF Deler av type CF IPX7 IPX8 Ikke en AP/APG-enhet Ultralydsystemet er klassifisert som Klasse I-utstyr når det mottar strøm fra ekstern strømforsyning eller er montert i stativet, fordi den eksterne strømforsyningen er en Klasse 1 jordet strømforsyning. Ultralydsystem som ikke er tilkoblet strømforsyning Ultralydtransdusere EKG-modul/EKG-ledninger Ultralydtransdusere Fotbryter Strømforsyning for ultralydsystem, dokkingsystem og tilleggsutstyr. Utstyret er ikke egnet til bruk nær brannfarlige anestesimidler. Sikkerhet 9-5

260 Koble SonoSite X-Porte-ultralydsystemet fra strøm SonoSite X-Porte-ultralydsystemet kobles ikke fullstendig fra strøm kun ved å trykke på strømknappen. Den eneste måten å koble strømmen helt fra på, er å trykke på strømknappen, koble nettstrømtilførselskabelen fra stativbasen og sette alle tre batteribrytere i av-posisjon. Slik kobler du systemet fra strøm 1 Trykk på power (av/på)-knappen. 2 Lytt etter lydsignalet. Forsiktig Hvis du kobler fra nettstrømledningen før du hører lydsignalet, kan det medføre tap av data. Hvis du ikke hører et signal, kan det hende systemet er stilt inn på å dempe alle lyder. Se "Lydinnstillinger" på side 3-6 for å slå på lyder igjen. 3 Koble nettstrømtilførselskabelen fra stativbasen. 4 Sett alle de tre batteribryterne i AV-stilling, indikert med O-symbolet. Utstyrssikkerhet Overhold følgende sikkerhetsregler for å beskytte ultralydsystemet, transduseren og tilbehøret. ADVARSEL Ved flytting av systemet skal alltid skjermen legges ned. Skyv også fremover på stangen på plattformen i stedet for å trykke nedover på stangen eller skyve i skjermen. Dette gjøres for å unngå skader ved at systemet tipper. 9-6 Sikkerhet

261 Forsiktigs Overdreven bøying eller vridning av kabler kan forårsake feil eller ujevn drift. Feilaktig rengjøring eller desinfisering av eventuelle deler av systemet kan forårsake varig skade. Se rengjørings- og desinfiseringsanvisninger i Kapittel 8, Rengjøring og desinfisering. Dypp ikke transdusertilkoplingen i væske. Kabelen er ikke vanntett forbi transduserkontakten/kabelgrensesnittet. Ikke bruk løsemidler, som tynner eller benzen, eller skuremidler på systemets deler. Unngå å søle væske på systemet. Plasser systemet slik at det er tilgang til støpselet på nettstrømkabelen. I høytliggende områder (over 1948 moh.) må ultralydmotoren alltid brukes i stativet. Sikkerhet 9-7

262 Klinisk sikkerhet ADVARSLER Alle fester og tilkoplinger må kontrolleres for å unngå skade. FUJIFILM SonoSite anbefaler ikke bruk av høyfrekvente elektromedisinske enheter i nærheten av systemene. FUJIFILM SonoSite-utstyr er ikke validert for bruk med høyfrekvente elektrokirurgiske enheter eller prosedyrer. Bruk av høyfrekvente elektrokirurgiske enheter i nærheten av systemene kan føre til unormal systemadferd eller avstengning av systemet. Ikke bruk transduseren med høyfrekvent kirurgisk utstyr, for å unngå risiko for brannskade. Nevnte fare kan oppstå ved feil i den høyfrekvente kirurgiske kontakten for nøytral elektrode. Den maksimale temperaturen på transduserens skannehode kan være høyere enn 41 C, men er lavere enn 43 C når det er i kontakt med pasienten. Det må tas særlige forholdsregler når transduseren brukes på barn eller andre pasienter som er følsomme for høyere temperaturer. Ikke bruk systemet hvis det viser tegn til uregelmessig eller inkonsekvent drift. Avbrudd i skannesekvensen tyder på maskinvarefeil som må rettes før bruk. Enkelte transduserovertrekk inneholder naturgummi (lateks) og talkum som kan forårsake allergiske reaksjoner hos enkelte personer. FUJIFILM SonoSite anbefaler at du identifiserer pasienter som er allergisk mot lateks og talkum, og er forberedt på å behandle allergiske reaksjoner umiddelbart. Utvis forsiktighet under ultralydprosedyrer. Bruk ALARA-prinsippet (så lavt som overhodet mulig), og følg informasjonen for varsom bruk vedrørende MI og TI. FUJIFILM SonoSite anbefaler på nåværende tidspunkt ikke et bestemt merke av akustiske avstandsputer. Ved bruk av en akustisk avstandspute, må den ha en minimumsdemping på 0,3 db/cm/mhz. Bruk markedsgodkjente, sterile transdusertrekk og steril ultralydgel for transrektale, transvaginale eller nålføringsprosedyrer. Ta ikke på transduserovertrekket og kontaktgelen før du er klar til å utføre prosedyren. Éngangstrekket skal tas av og kastes etter bruk, og transduseren skal rengjøres og desinfiseres ved bruk av et desinfiseringsmiddel som anbefales av FUJIFILM SonoSite. 9-8 Sikkerhet

263 ADVARSLER For å forhindre skade eller for å redusere risikoen for infeksjon hos pasienten skal følgende overholdes nøye: Følg allmenne forsiktighetsregler for å sette inn og vedlikeholde medisinsk utstyr i forbindelse med intervensjonsprosedyrer. Det er nødvendig å gi riktig opplæring i intervensjonsprosedyrer i henhold til gjeldende medisinsk praksis, samt i riktig bruk av ultralydsystem og transdusere. Ved prosedyrer for tilgang til årer og kar er det risiko for alvorlige komplikasjoner, deriblant (men ikke utelukkende) følgende: pneumotoraks, arteriepunksjon, feilplassering av guidewiren. Hvis du vil unngå skade på utstyr eller pasient, må ikke P10xp-, P21xp- og rp19xp-brakettene for nålføring brukes på pasienter med pacemakere eller medisinske elektroniske implantater. Brakettene for nålføring for P10xp-, P21xp- og rp19xp-transdusere inneholder en magnet som brukes for å forsikre at braketten er plassert på transduseren i riktig retning. Magnetfeltet i umiddelbar nærhet av pacemakeren eller det medisinske elektroniske implantatet kan ha en negativ virkning. For å unngå å bruke utrygge spenningsnivåer for pasienten mens en enhet er koblet til den eksterne VGA- eller digitale videoutgangen, må du ikke røre ultralydsystemet og pasienten samtidig. Kontroller systemets elektriske sikkerhet sammen med en erfaren biomedisinsk ingeniør. Farlige materialer ADVARSEL Produkter og tilbehør kan inneholde farlige materialer. Produkter og tilbehør må kasseres på en miljøvennlig måte og i samsvar med føderale og lokale lover for kassering av farlig materiale. Sikkerhet 9-9

264 Elektromagnetisk kompatibilitet Ultralydsystemet har blitt testet og funnet i samsvar med grenseverdiene for elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) for medisinsk utstyr i henhold til IEC :2007 og IEC :2014. Ultralydsystemet er egnet for bruk på en institusjon i det faglige helsemiljøet. Aktivt høyfrekvent kirurgisk utstyr forårsaker høye elektromagnetiske forstyrrelser som kan forstyrre driften av ultralydsystemet. Ultralydsystemet skal ikke betjenes i et RF-skjermet rom der magnetisk resonnansavbildingsutstyr er til stede da det produserer store elektromagnetiske forstyrrelser. Disse grenseverdiene har som formål å gi rimelig beskyttelse mot skadelig interferens i en vanlig sykehusinstallasjon. Merk Utslippsegenskapene til SonoSite X-Porte ultralydsystem gjør det egnet for bruk i industriområder og sykehus (CISPR 11 klasse A). Hvis det brukes i et boligmiljø (der CISPR 11 klasse B normalt kreves) kanskje ikke ultralydsystemet gi egnet beskyttelse mot radiofrekvente kommunikasjonstjenester. Det kan være nødvendig å treffe dempende tiltak, for eksempel flytte eller snu på utstyret. ADVARSEL Bruk kun tilbehør og eksterne enheter som er anbefalt av FUJIFILM SonoSite, for å unngå risiko for økt elektromagnetisk stråling eller svekket immunitet. Tilkobling av tilbehør og eksterne enheter som ikke er anbefalt av FUJIFILM SonoSite, kan føre til at ultralydsystemet, eller annet elektromedisinsk utstyr i området, kan svikte. Ta kontakt med FUJIFILM SonoSite eller din lokale representant for å få en liste over tilbehør og eksterne enheter som leveres eller anbefales av FUJIFILM SonoSite. Se "Systemkomponenter og kompatibelt tilbehør" på side Sikkerhet

265 Forsiktigs Elektromedisinsk utstyr krever spesielle forholdsregler med hensyn til EMC, og må installeres og brukes i henhold til disse anvisningene. Det er mulig at de høye nivåene av kringkastet eller ledningsbåret radiofrekvent (RF) elektromagnetisk forstyrrelse (EMI) fra bærbart eller mobilt RF-kommunikasjonsutstyr eller andre sterke eller nærliggende radiofrekvenskilder kan medføre svekkelse i ytelsen av ultralydsystemet. Tegn på avbrudd kan innebære forringelse eller forvrengning av bildet, uregelmessige målinger, utstyret slutter å fungere eller annen feilaktig funksjon. Skjer dette, skal du inspisere bruksstedet for å finne årsaken til avbruddet og iverksette tiltak for å fjerne kilden(e). Slå av og på utstyr i nærheten for å isolere utstyret som forårsaker problemet. Flytt eller snu på utstyret som forårsaker interferensen. Øk avstanden mellom utstyret som forårsaker interferensen, og ultralydsystemet. Kontroller bruk av frekvenser som er nær ultralydsystemets frekvenser. Fjern svært EMI-følsomme apparater. Senk effekten fra interne kilder under sykehusets kontroll (for eksempel personsøkesystemer). Merk EMI-følsomme apparater. Lær opp klinisk personell til å gjenkjenne mulige EMI-relaterte problemer. Eliminer eller reduser EMI med tekniske løsninger (for eksempel skjerming). Begrens bruk av personlig kommunikasjonsutstyr (mobiltelefoner, datamaskiner) i områder med EMI-følsomme enheter. Del relevant EMI-informasjon med andre, spesielt ved evaluering av nye utstyrsinnkjøp som kan generere EMI. Kjøp medisinsk utstyr som samsvarer med IEC EMC-standardene. Ikke plasser annet utstyr oppå ultralydsystemet, og ikke bruk annet utstyr i nærheten av eller like ved ultralydsystemet. Hvis det er nødvendig å plassere utstyr oppå ultralydsystemet eller bruke utstyret i nærheten av det, må du følge med på systemet for å være sikker på at det fungerer som det skal. Sikkerhet 9-11

266 Trådløs overføring 5 GHz trådløs overføring er tilgjengelig med lisens i enkelte land. SonoSite X-Porte-ultralydsystemet inneholder en intern IEEE sender som bruker frekvensbåndene Industrial, Scientific og Medical (ISM) fra 2,412 til 2,484 GHz og fra 5,15 til 5,825 GHz. Senderen bruker tre ulike overføringsmetoder. IEEE b med direkte sekvens spredt spektrum (DSSS) ved 16 dbm ± 2,0 dbm ved 11 Mbps IEEE g med ortogonal frekvensdelt multipleksing (OFDM) ved 13 dbm ± 2,0 dbm ved 54 Mbps IEEE n med ortogonal frekvensdelt multipleksing (OFDM) ved 12 dbm ± 2,0 dbm (802.11gn) ved MCS7 Tre ulike eksterne USB-sendere kan brukes: Den første USB-senderen bruker tre ulike overføringsmetoder: IEEE b med direkte sekvens spredt spektrum (DSSS) ved 17 dbm ± 2,0 dbm ved 11 Mbps IEEE g med ortogonal frekvensdelt multipleksing (OFDM) ved 14 dbm ± 2,0 dbm ved 54 Mbps IEEE n Orthogonal Frequency Division Multiplexing (OFDM) ved 14 dbm ± 2,0 dbm ved MCS7 Den andre USB-senderen bruker tre ulike overføringsmetoder: IEEE b med Direct Sequence Spread Spectrum (DSSS) ved 19 dbm ved 54 Mbps IEEE g med ortogonal frekvensdelt multipleksing (OFDM) ved 16 dbm ved 54 Mbps IEEE n med Frequency Division Multiplexing (OFDM) ved 15 ved 150 dbm Den tredje USB-senderen implementerer ISM-frekvensbånd fra 2,400 til 2,4835 GHz, og fra 5,100 til 5,800 GHz. Modulen bruker fire ulike overføringsmetoder: IEEE a (5,150 til 5,850 GHz) med Orthogonal Frequency Division Multiplexing (OFDM) ved 12 dbm +/- 2 dbm ved 54 Mbps IEEE b med Direct Sequence Spread Spectrum (DSSS) ved 16 dbm +/- 2 dbm ved 11 Mbps IEEE g med Orthogonal Frequency Division Multiplexing (OFDM) ved 12 dbm +/- 2 dbm ved 54 Mbps IEEE n med Orthogonal Frequency Division Multiplexing (OFDM) ved 12 dbm +/- 2 dbm ved 65 Mbps 9-12 Sikkerhet

267 Elektrostatisk utladning ADVARSEL Forsiktig Med mindre ESD-forebyggende prosedyrer følges, må du ikke koble til eller berøre (med kroppen eller håndholdt verktøy) pinner (kontakter) med ESD-etikett for enheter som er følsomme for statisk elektrisitet: Elektrostatisk utladning (ESD), eller støt fra statisk elektrisitet, er et naturlig fenomen. ESD er vanlig under forhold med lav luftfuktighet, noe som kan forårsakes av oppvarming eller luftavkjøling. ESD er en utladning av den elektriske energien i et ladet legeme til et legeme med mindre eller ingen lading. Graden av utladning kan være betydelig nok til å forårsake skade på en transduser eller et ultralydsystem. Følgende forholdsregler kan hjelpe til med å redusere ESD: antistatisk spray på tepper, antistatisk spray på linoleum og antistatiske matter. Pinner (kontakter) på transduser Etikett for elektrostatisk følsomme enheter Figur 1 Transduserkontakten er et eksempel på en elektrostatisk følsom enhet. ESD-forebyggende prosedyrer omfatter: Alt personell skal ha opplæring i ESD, inkludert følgende minimumskrav: en forklaring av ESD-varselsymbolet, ESD-forebyggende prosedyrer, en innføring i fysikken bak elektrostatisk utladning, spenningsnivåene som kan forekomme ved normal bruk, samt skader som kan skje med elektriske komponenter dersom utstyret berøres av en person som er elektrostatisk ladet (IEC :2007, del d, e). Forhindring av oppbygging av statisk elektrisitet. For eksempel bruk av luftfukter, ledende gulvbelegg, ikke-syntetiske klær, ioniseringsmidler, samt å minimere bruk av isolasjonsmaterialer. Kroppen må utlades til jord. Bruk et armbånd for å knytte deg til ultralydsystemet eller til jord. Sikkerhet 9-13

EU-autorisert representant Emergo Europe Molenstraat BH, The Hague Nederland

EU-autorisert representant Emergo Europe Molenstraat BH, The Hague Nederland BRUKERHÅNDBOK Produsent FUJIFILM SonoSite, Inc. 21919 30th Drive SE Bothell, WA 98021 USA Tlf.: 1-888-482-9449 eller +1-425-951-1200 Faks: 1-425-951-1201 EU-autorisert representant Emergo Europe Molenstraat

Detaljer

Eksempel på kontrollpanelets berøringsskjerm: SonoSite X-PORTE ultralydsystem. SonoSite X-PORTE ultralydsystem. Side 2 av 10.

Eksempel på kontrollpanelets berøringsskjerm: SonoSite X-PORTE ultralydsystem. SonoSite X-PORTE ultralydsystem. Side 2 av 10. Eksempel på kontrollpanelets berøringsskjerm: Trykk for å legge inn pasientinformasjon Transduserens retning Trykk på for å vise videoveivisere Velg skannemodus Skyv for å justere forsterkningen Trykk

Detaljer

Oversikt. Systemkontroller. SonoSite Edge II ultralydsystem. SonoSite Edge II ultralydsystem. Side 2 av 10. Side 1 av 10.

Oversikt. Systemkontroller. SonoSite Edge II ultralydsystem. SonoSite Edge II ultralydsystem. Side 2 av 10. Side 1 av 10. Systemkontroller Justere skjermkontroller Strømbryter Juster forsterkningen Slå på tekstoppføring og piktografer NEAR FAR GAIN AUTO DEPTH SET CALIPER CALC SELECT FREEZE SAVE CALC ZOOM UPDATE PROGRAM Justere

Detaljer

Oversikt. Oversikt. Berøringsskjerm i skannemodus. Forsiden av iviz-systemet. SonoSite iviz ultralydsystem. SonoSite iviz ultralydsystem.

Oversikt. Oversikt. Berøringsskjerm i skannemodus. Forsiden av iviz-systemet. SonoSite iviz ultralydsystem. SonoSite iviz ultralydsystem. Oversikt Denne hurtigreferansen er ment som referanse og oppdatering, og er ikke tiltenkt som et substitutt til bruksanvisningen som ble levert med SonoSite iviz-systemet. Du finner detaljerte prosedyrer,

Detaljer

EKG-slavekabel og -adaptersett

EKG-slavekabel og -adaptersett EKG-slavekabel og -adaptersett Brukerhåndbok Produsent FUJIFILM SonoSite, Inc. 21919 30th Drive SE Bothell, WA 98021 USA Tlf.: +1-888-482-9449 eller +1-425-951-1200 Faks: +1-425-951-1201 EU-autorisert

Detaljer

X-Porte. Ultralydsystem. Brukerveiledning

X-Porte. Ultralydsystem. Brukerveiledning BRUKERVEILEDNING X-Porte Ultralydsystem Brukerveiledning Juridiske merknader Produsent FUJIFILM SonoSite, Inc. 21919 30th Drive SE Bothell, WA 98021 USA T: (888) 482-9449 eller (425) 951-1200 F: (425)

Detaljer

PINIT. Brukermanual - kort

PINIT. Brukermanual - kort PINIT Ultralyd blæreskanner Brukermanual - kort Version 1-11a Jan.2013 1011 24-100 Puławy, Krańcowa 5, tel. +48 81-8863-613, fax +48 81-8868-310 e-mail: export@echoson.com.pl www.echoson.eu QUICK REFERENCE

Detaljer

SonoSite M-Turbo-ultralydsystem

SonoSite M-Turbo-ultralydsystem SonoSite M-Turbo-ultralydsystem Brukerhåndbok Produsent FUJIFILM SonoSite, Inc. 21919 30th Drive SE Bothell, WA 98021 USA Tlf.: +1-888-482-9449 eller +1-425-951-1200 Faks: +1-425-951-1201 EU-autorisert

Detaljer

USER GUIDE BRUKER- HÅNDBOK

USER GUIDE BRUKER- HÅNDBOK BRUKER- USER GUIDE HÅNDBOK Produsent FUJIFILM SonoSite, Inc. 21919 30th Drive SE Bothell, WA 98021 USA Tlf.: +1-888-482-9449 eller +1-425-951-1200 Faks: +1-425-951-1201 EU-autorisert representant Emergo

Detaljer

USER GUIDE BRUKER- HÅNDBOK

USER GUIDE BRUKER- HÅNDBOK USER GUIDE BRUKER- HÅNDBOK Produsent FUJIFILM SonoSite, Inc. 21919 30th Drive SE Bothell, WA 98021 USA Tlf.: +1-888-482-9449 eller +1-425-951-1200 Faks: +1-425-951-1201 EU-autorisert representant Emergo

Detaljer

Welch Allyn Connex Spot Monitor Hurtigreferansekort

Welch Allyn Connex Spot Monitor Hurtigreferansekort Welch Allyn Connex Spot Monitor Hurtigreferansekort Innhold På/av-knapp...2 Avslutte...2 Logge på og velge en profil...2 Batteristatus...2 Bytte profil...2 Starte/stoppe blodtrykk...2 Starte intervaller...2

Detaljer

Ifølge amerikansk lovgivning er dette utstyret begrenset til salg av eller på forordning av lege.

Ifølge amerikansk lovgivning er dette utstyret begrenset til salg av eller på forordning av lege. BRUKERHÅNDBOK Produsent FUJIFILM SonoSite, Inc. 21919 30th Drive SE Bothell, WA 98021 USA Tlf.: +1-888-482-9449 eller +1-425-951-1200 Faks: 1-425-951-1201 EU-autorisert representant Emergo Europe Molenstraat

Detaljer

Registrer produktet og få støtte på. D120. Kort brukerhåndbok

Registrer produktet og få støtte på.  D120. Kort brukerhåndbok Registrer produktet og få støtte på www.philips.com/support D120 Kort brukerhåndbok Viktige sikkerhetsinstruksjoner Advarsel Strømnettet er klassifisert som farlig. Den eneste måten å slå av laderen på,

Detaljer

X-Smart IQ. Startveiledning. Bare noen få bilder for å hjelpe deg med å konfigurere motoren på en enkel måte og få mest mulig ut av den.

X-Smart IQ. Startveiledning. Bare noen få bilder for å hjelpe deg med å konfigurere motoren på en enkel måte og få mest mulig ut av den. X-Smart IQ Startveiledning Bare noen få bilder for å hjelpe deg med å konfigurere motoren på en enkel måte og få mest mulig ut av den. 1 Innhold i pakken Filer* Tilbehør til ipad Mini 1, 2 eller 3 Tilbehør

Detaljer

Føderale lover i USA krever at dette utstyret bare selges av lege eller etter rekvisisjon fra lege.

Føderale lover i USA krever at dette utstyret bare selges av lege eller etter rekvisisjon fra lege. BRUKERVEI- LEDNING Produsent FUJIFILM SonoSite, Inc. 21919 30th Drive SE Bothell, WA 98021 USA Tlf.: +1-888-482-9449 eller +1-425-951-1200 Faks: 1-425-951-1201 EU-autorisert representant Emergo Europe

Detaljer

Din bruksanvisning NOKIA RX-4

Din bruksanvisning NOKIA RX-4 Du kan lese anbefalingene i bruksanvisningen, de tekniske guide eller installasjonen guide for NOKIA RX-4. Du vil finne svar på alle dine spørsmål på NOKIA RX-4 i bruksanvisningen (informasjon, spesifikasjoner,

Detaljer

Bruks og monteringsanvisning

Bruks og monteringsanvisning I-LOVIEW 7 FULL HD Bruks og monteringsanvisning 1 Innholdsregister Introduksjon... s. 3 Produktets innhold... s. 4 Instruksjoner før bruk... s. 4 Konfigurasjon... s. 5 Funksjoner og hurtigtaster... s.

Detaljer

Pekeutstyr og tastatur Brukerveiledning

Pekeutstyr og tastatur Brukerveiledning Pekeutstyr og tastatur Brukerveiledning Copyright 2009 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Windows er et registrert varemerke for Microsoft Corporation i USA. Informasjonen i dette dokumentet kan

Detaljer

ThinkPad X Series. Installeringsveiledning

ThinkPad X Series. Installeringsveiledning Delenummer: 92P1932 ThinkPad X Series Installeringsveiledning Sjekkliste for utpakking Takk for at du kjøpte en IBM ThinkPad X Series-maskin. Kontroller innholdet på denne listen mot innholdet i boksen.

Detaljer

BackBeat GO 3. Brukerhåndbok

BackBeat GO 3. Brukerhåndbok BackBeat GO 3 Brukerhåndbok Innhold Hodesettoversikt 3 Vær trygg 3 Sammenkoble og tilpasse 4 Sammenkobling 4 Få den beste lyden 4 Installere appen 6 Bruke BackBeat GO 3 Companion-appen 6 Lade 7 Lade 7

Detaljer

Bruksanvisning Zoomax Snow Håndholdt elektronisk lupe V1.1

Bruksanvisning Zoomax Snow Håndholdt elektronisk lupe V1.1 Bruksanvisning Zoomax Snow Håndholdt elektronisk lupe V1.1 1 Innholdsregister Beskrivelse... 3 Innhold i esken... 3 Beskrivelse av enhet:... 4 Komme i gang... 5 Batteri installering... 5 Lading av batteri...

Detaljer

Brukerhåndbok. ClearReader+ Bojo as. Akersbakken 12, 0172 OSLO. Utgave 0115

Brukerhåndbok. ClearReader+ Bojo as. Akersbakken 12, 0172 OSLO. Utgave 0115 Brukerhåndbok ClearReader+ Bojo as Akersbakken 12, 0172 OSLO Tel 23 32 75 00 Faks 23 32 75 01 www.bojo.no post@bojo.no service@bojo.no support@bojo.no Utgave 0115 Innhold Innhold... 1 Innledning... 3

Detaljer

Føderale lover i USA krever at dette utstyret bare selges av lege eller etter rekvisisjon fra lege.

Føderale lover i USA krever at dette utstyret bare selges av lege eller etter rekvisisjon fra lege. Brukerhåndbok Produsent. FUJIFILM SonoSite, Inc. 21919 30th Drive SE Bothell, WA 98021 USA Tlf.: +1-888-482-9449 eller +1-425-951-1200 Faks: +1-425-951-1201 EU-autorisert representant Emergo Europe Molenstraat

Detaljer

Ifølge amerikansk lovgivning er dette utstyret begrenset til salg av eller på forordning av lege.

Ifølge amerikansk lovgivning er dette utstyret begrenset til salg av eller på forordning av lege. BRUKERHÅNDBOK Produsent FUJIFILM SonoSite, Inc. 21919 30th Drive SE Bothell, WA 98021 USA Tlf.: 1-888-482-9449 eller 1-425-951-1200 Faks: 1-425-951-1201 EU-autorisert representant Emergo Europe Molenstraat

Detaljer

Videomatic VEO. Bruker- og vedlikeholdsveiledning. Videomatic VEO. Videomatic VEO HMS art. nr.: Best. nr.:

Videomatic VEO. Bruker- og vedlikeholdsveiledning. Videomatic VEO. Videomatic VEO HMS art. nr.: Best. nr.: Videomatic VEO Bruker- og vedlikeholdsveiledning Videomatic VEO Videomatic VEO HMS art. nr.: Best. nr.: 1 Innhold Videomatic VEO... 1 Generelt... 3 Medisinsk klassifisering... 3 Levetid... 3 Installasjon...

Detaljer

Registrer produktet og få støtte på. D230 D235. Kort brukerhåndbok

Registrer produktet og få støtte på.  D230 D235. Kort brukerhåndbok Registrer produktet og få støtte på www.philips.com/support D230 D235 Kort brukerhåndbok Viktige sikkerhetsinstruksjoner Advarsel Strømnettet er klassifisert som farlig. Den eneste måten å slå av laderen

Detaljer

Hurtigstart-guide CD180

Hurtigstart-guide CD180 Hurtigstart-guide CD180 Viktige sikkerhetsinstruksjoner Bruk kun strømforsyningen som er angitt i de tekniske spesifikasjonene. Produktet må ikke komme i kontakt med væsker. Eksplosjonsfare hvis batteriet

Detaljer

Registrer produktet og få støtte på. D130 D135. Kort brukerhåndbok

Registrer produktet og få støtte på.  D130 D135. Kort brukerhåndbok Registrer produktet og få støtte på www.philips.com/support D130 D135 Kort brukerhåndbok Viktige sikkerhetsinstruksjoner Advarsel Strømnettet er klassifisert som farlig. Den eneste måten å slå av laderen

Detaljer

ZoomText 10.1 Tillegg for Hurtig Referanser

ZoomText 10.1 Tillegg for Hurtig Referanser ZoomText 10.1 Tillegg for Hurtig Referanser Dette tillegget til ZoomText 10 Hurtigreferanse dekker de nye funksjonene og andre endringer som er spesifikke for ZoomText 10.1. For full instruksjoner om installasjon

Detaljer

Føderale lover i USA krever at dette utstyret bare selges av lege eller etter rekvisisjon fra lege.

Føderale lover i USA krever at dette utstyret bare selges av lege eller etter rekvisisjon fra lege. BRUKERHÅNDBOK i Produsent FUJIFILM SonoSite, Inc. 21919 30th Drive SE Bothell, WA 98021 USA Tlf.: +1-888-482-9449 eller +1-425-951-1200 Faks: +1-425-951-1201 EU-autorisert representant FUJIFILM SonoSite

Detaljer

MYJACK AUX-INNGANG TRÅDLØS OMFORMER BRUKERHÅNDBOK

MYJACK AUX-INNGANG TRÅDLØS OMFORMER BRUKERHÅNDBOK Alle varemerker tilhører deres respektive eiere. Med mindre noe annet er oppgitt, betyr ikke bruken av varemerker at varemerkeeieren er assosiert med KitSound eller går god for produktene som omtales her.

Detaljer

P15207-01 10/2011 Opphavsrett 2011, SonoSite, Inc. Med enerett 0086

P15207-01 10/2011 Opphavsrett 2011, SonoSite, Inc. Med enerett 0086 BRUKERHÅNDBOK SonoSite, Inc. 21919 30th Drive SE Bothell, WA 98021 USA Tlf.: +1-888-482-9449 eller +1-425-951-1200 Faks: +1-425-951-1201 SonoSite Ltd Alexander House 40A Wilbury Way Hitchin Herts SG4 0AP

Detaljer

SmartDial. Trådløs. Bruksanvisning. -no. Dokument oversatt fra engelsk 2014-04-22 A001

SmartDial. Trådløs. Bruksanvisning. -no. Dokument oversatt fra engelsk 2014-04-22 A001 Trådløs Dokument oversatt fra engelsk -no 2014-04-22 A001 Innhold 1 Produktbeskrivelse... 1 2 Retningslinjer for installasjon... 2 3 Drift... 2 4 Beskrivelse av grensesnitt... 3 4.1 Displaysymboler...

Detaljer

Telefunken trener manual

Telefunken trener manual Telefunken trener manual Fjernkontroll & Funksjons taster: PÅ/Standby Pause Volum + Språkvalg. Trykk 5 sekunder, alternativt trykk 2-sifret språk kode Framover/neste Forrige Bakover Volum - Sjokk ikke

Detaljer

EU-autorisert representant FUJIFILM SonoSite B.V. Joop Geesinkweg AB Amsterdam, Nederland

EU-autorisert representant FUJIFILM SonoSite B.V. Joop Geesinkweg AB Amsterdam, Nederland BRUKERHÅNDBOK BRUKERHÅNDBOK Produsent FUJIFILM SonoSite, Inc. 21919 30th Drive SE Bothell, WA 98021 USA Tlf.: +1-888-482-9449 eller +1-425-951-1200 Faks: 1-425-951-1201 EU-autorisert representant FUJIFILM

Detaljer

Registrer produktet og få støtte på. M330 M335. Kort brukerhåndbok

Registrer produktet og få støtte på.  M330 M335. Kort brukerhåndbok Registrer produktet og få støtte på www.philips.com/support M330 M335 Kort brukerhåndbok Viktige sikkerhetsinstruksjoner Advarsel Strømnettet er klassifisert som farlig. Den eneste måten å slå av laderen

Detaljer

Din bruksanvisning HP PAVILION DV9331EU http://no.yourpdfguides.com/dref/4158997

Din bruksanvisning HP PAVILION DV9331EU http://no.yourpdfguides.com/dref/4158997 Du kan lese anbefalingene i bruksanvisningen, de tekniske guide eller installasjonen guide for HP PAVILION DV9331EU. Du vil finne svar på alle dine spørsmål på HP PAVILION DV9331EU i bruksanvisningen (informasjon,

Detaljer

Startveiledning. Bare noen få bilder for å hjelpe deg med å konfigurere motoren på en enkel måte og få mest mulig ut av den.

Startveiledning. Bare noen få bilder for å hjelpe deg med å konfigurere motoren på en enkel måte og få mest mulig ut av den. Startveiledning Bare noen få bilder for å hjelpe deg med å konfigurere motoren på en enkel måte og få mest mulig ut av den. NO 1 Innhold i pakken Tilbehør til ipad Mini 1, 2 eller 3 Tilbehør til ipad Mini

Detaljer

COMET VIRKELIG TRÅDLØSE ØREPROPPER

COMET VIRKELIG TRÅDLØSE ØREPROPPER Advarsel: For å forhindre potensiell hørselsskade er det anbefalt at du ikke hører på musikk på høyt volum over lengre perioder. Tenk på din egen sikkerhet og vær oppmerksom på hva som skjer i omgivelsene

Detaljer

BRUKSANVISNING. Syn Support NordicEye Folmovegen 16, 2150 ÅRNES Telefon: E-post: Web:

BRUKSANVISNING. Syn Support NordicEye Folmovegen 16, 2150 ÅRNES Telefon: E-post: Web: BRUKSANVISNING 1 INNHOLD 01 INTRODUKSJON 3 02 SIKKERHET OG VEDLIKEHOLD 3 03 OPPSETT AV DIN M5HD PLUS 4 3.1 BLI KJENT MED M5 HD PLUS 4 3.2 LESEPOSISJONER 5 3.3 BATTERI OG LADING 5 04 GENERELLE RETTNINGSLINJER

Detaljer

Calisto USB-høyttalertelefon. Brukerveiledning

Calisto USB-høyttalertelefon. Brukerveiledning Calisto 7200 USB-høyttalertelefon Brukerveiledning Innhold Oversikt 3 Koble til PC 4 Daglig bruk 5 Strøm 5 Volum 5 Mikrofonsperre av/på 5 Besvare eller avslutte et anrop 5 Ved lavt batterinivå 5 Sammenkoble

Detaljer

Brukerhåndbok. Linksys PLEK500. Powerline nettverksadapter

Brukerhåndbok. Linksys PLEK500. Powerline nettverksadapter Brukerhåndbok Linksys PLEK500 Powerline nettverksadapter Innhold Oversikt............... 3 Funksjoner.................... 3 Slik fungerer Powerline-nettverket........... 4 Eksempel på installering 4 Installere

Detaljer

Registrer produktet og få støtte på. D150. Kort brukerhåndbok

Registrer produktet og få støtte på.  D150. Kort brukerhåndbok Registrer produktet og få støtte på www.philips.com/welcome D150 Kort brukerhåndbok Viktige sikkerhetsinstruksjoner Advarsel Strømnettet er klassifisert som farlig. Den eneste måten å slå av laderen på,

Detaljer

Pakkeinnhold. Ordliste. Powerline Adapter

Pakkeinnhold. Ordliste. Powerline Adapter Powerline Adapter Legg merke til! Utsett ikke Powerline Adapter for ekstreme temperaturer. Plasser ikke enheten i direkte sollys eller nær varmekilder. Bruk ikke Powerline Adapter i ekstremt fuktige eller

Detaljer

ThinkPad X Series. Delenummer: 67P4585. h Datamaskin. h Batteri

ThinkPad X Series. Delenummer: 67P4585. h Datamaskin. h Batteri Delenummer: 67P4585 ThinkPad X Series Installeringsveiledning Sjekkliste for utpakking Takk for at du kjøpte en IBM ThinkPad X Series-maskin. Kontroller innholdet på denne listen mot innholdet i boksen.

Detaljer

Registrer produktet og få støtte på. CD191 CD196. Hurtigstartveiledning. 1 Koble til 2 Komme i gang 3 Bruke

Registrer produktet og få støtte på.  CD191 CD196. Hurtigstartveiledning. 1 Koble til 2 Komme i gang 3 Bruke Registrer produktet og få støtte på www.philips.com/welcome CD191 CD196 Hurtigstartveiledning 1 Koble til 2 Komme i gang 3 Bruke Viktige sikkerhetsinstruksjoner Bruk kun strømforsyningen som er angitt

Detaljer

M-Turbo Ultralydsystem. Brukerhåndbok

M-Turbo Ultralydsystem. Brukerhåndbok M-Turbo Ultralydsystem Brukerhåndbok SonoSite, Inc. 21919 30th Drive SE Bothell, WA 98021 USA T: 1 888 482 9449 eller +1 425 951 1200 F: +1 425 951 1201 SonoSite Ltd Alexander House 40A Wilbury Way Hitchin

Detaljer

Registrer produktet og få støtte på. CD190 CD195. Hurtigstartveiledning. 1 Koble til 2 Komme i gang 3 Bruke

Registrer produktet og få støtte på.  CD190 CD195. Hurtigstartveiledning. 1 Koble til 2 Komme i gang 3 Bruke Registrer produktet og få støtte på www.philips.com/welcome CD190 CD195 Hurtigstartveiledning 1 Koble til 2 Komme i gang 3 Bruke Viktige sikkerhetsinstruksjoner Bruk kun strømforsyningen som er angitt

Detaljer

Ultralydsystemet M-Turbo. Brukerhåndbok

Ultralydsystemet M-Turbo. Brukerhåndbok Ultralydsystemet M-Turbo TM Brukerhåndbok SonoSite, Inc. 21919 30th Drive SE Bothell, WA 98021 USA T: +1-888-482-9449 eller +1-425-951-1200 F: +1-425-951-1201 SonoSite Ltd Alexander House 40A Wilbury Way

Detaljer

NanoMaxx ultralydsystem. Brukerhåndbok

NanoMaxx ultralydsystem. Brukerhåndbok NanoMaxx ultralydsystem Brukerhåndbok 0086 SonoSite, Inc. 21919 30th Drive SE Bothell, WA 98021 USA Tlf.: +1 888 482 9449 eller +1 425 951 1200 Faks: +1 425 951 1201 SonoSite Ltd Alexander House 40A Wilbury

Detaljer

HP UC-høyttalertelefon. Brukerhåndbok

HP UC-høyttalertelefon. Brukerhåndbok HP UC-høyttalertelefon Brukerhåndbok Copyright 2014, 2015 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Bluetooth er et varemerke som tilhører sin eier og brukes av Hewlett-Packard Company på lisens. Windows

Detaljer

Pekeutstyr og tastatur Brukerhåndbok

Pekeutstyr og tastatur Brukerhåndbok Pekeutstyr og tastatur Brukerhåndbok Copyright 2007 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Microsoft og Windows er registrerte varemerker for Microsoft Corporation. Informasjonen i dette dokumentet

Detaljer

DIGITALT MINI-OVERVÅKNINGSKAMERA MIKROKAMERA MED MOTORSENSOR BRUKSANVISNINGEN

DIGITALT MINI-OVERVÅKNINGSKAMERA MIKROKAMERA MED MOTORSENSOR BRUKSANVISNINGEN DIGITALT MINI-OVERVÅKNINGSKAMERA MIKROKAMERA MED MOTORSENSOR BRUKSANVISNINGEN LES BRUKSANVISNINGEN FØR FØRSTE BRUK. LAGRE DET FOR FREMTIDIG REFERANSE! NÅR DU SPILLER INN ET VIDEOKLIPP ELLER TA ET BILDE,

Detaljer

Registrer produktet og få støtte på. D4550. Kort brukerhåndbok

Registrer produktet og få støtte på.  D4550. Kort brukerhåndbok Registrer produktet og få støtte på www.philips.com/support D4550 Kort brukerhåndbok Viktige sikkerhetsinstruksjoner Advarsel Strømnettet er klassifisert som farlig. Den eneste måten å slå av laderen på,

Detaljer

Pekeutstyr og tastatur Brukerhåndbok

Pekeutstyr og tastatur Brukerhåndbok Pekeutstyr og tastatur Brukerhåndbok Copyright 2007 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Windows er et registrert varemerke for Microsoft Corporation i USA. Informasjonen i dette dokumentet kan endres

Detaljer

Startveiledning. Bare noen få bilder for å hjelpe deg med å konfigurere motoren på en enkel måte og få mest mulig ut av den.

Startveiledning. Bare noen få bilder for å hjelpe deg med å konfigurere motoren på en enkel måte og få mest mulig ut av den. Startveiledning Bare noen få bilder for å hjelpe deg med å konfigurere motoren på en enkel måte og få mest mulig ut av den. NO Files 1 Innhold i pakken Støtte og etui for motorisert håndholdt enhet Motorisert

Detaljer

Pekeutstyr og tastatur Brukerhåndbok

Pekeutstyr og tastatur Brukerhåndbok Pekeutstyr og tastatur Brukerhåndbok Copyright 2009 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Informasjonen i dette dokumentet kan endres uten varsel. De eneste garantiene for HP-produktene og -tjenestene

Detaljer

NO Redefine your future Kom i gang!

NO Redefine your future Kom i gang! Kom i gang! NO Velkommen Takk for at du har valgt Optapad som ergonomisk mus. Denne bruksanvisningen kan lastes ned på norsk, svensk, dansk, finsk og engelsk på optapad.com. Med Optapad kan alle taster

Detaljer

Registrer produktet og få støtte på. D400 D405. Kort brukerhåndbok

Registrer produktet og få støtte på.  D400 D405. Kort brukerhåndbok Registrer produktet og få støtte på www.philips.com/welcome D400 D405 Kort brukerhåndbok Viktige sikkerhetsinstruksjoner Advarsel Strømnettet er klassifisert som farlig. Den eneste måten å slå av laderen

Detaljer

Pekeutstyr og tastatur Brukerhåndbok

Pekeutstyr og tastatur Brukerhåndbok Pekeutstyr og tastatur Brukerhåndbok Copyright 2008 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Windows er et registrert varemerke for Microsoft Corporation i USA. Informasjonen i dette dokumentet kan endres

Detaljer

KeyMaestro punkttastatur. av HumanWare. Brukerveiledning

KeyMaestro punkttastatur. av HumanWare. Brukerveiledning KeyMaestro punkttastatur av HumanWare Brukerveiledning januar 2006 1. Velkommen Maestro (eller Trekker) støtter KeyMaestro HumanWare Braille Bluetooth tastaturet. KeyMaestro bruker Bluetooth teknologi

Detaljer

ZoomText 10.1 för Windows 8 Tillegg for Hurtig Referanser

ZoomText 10.1 för Windows 8 Tillegg for Hurtig Referanser ZoomText 10.1 för Windows 8 Tillegg for Hurtig Referanser Dette tillegget til ZoomText 10 Hurtigreferanse dekker de nye funksjonene og andre endringer som er spesifikke for ZoomText 10.1 for Windows 8.

Detaljer

Hurtigstart-guide CD181/CD186

Hurtigstart-guide CD181/CD186 Hurtigstart-guide CD181/CD186 Viktige sikkerhetsinstruksjoner Bruk kun strømforsyningen som er angitt i de tekniske spesifikasjonene. Produktet må ikke komme i kontakt med væsker. Eksplosjonsfare hvis

Detaljer

Cry-Ac Tracker BRUKSANVISNING. www.brymill.com. Side 1 av 6. Januar 2010

Cry-Ac Tracker BRUKSANVISNING. www.brymill.com. Side 1 av 6. Januar 2010 Cry-Ac Tracker BRUKSANVISNING www.brymill.com Januar 2010 Side 1 av 6 Avsnitt 1 - Innholdsfortegnelse Avsnitt Tittel Side 1 Innholdsfortegnelse 2 2 Hurtigveiledning for Cry-Ac Tracker 3 3 Indikasjoner

Detaljer

Demosett med avleser og sensor. Hurtigstartveiledning

Demosett med avleser og sensor. Hurtigstartveiledning Demosett med avleser og sensor Hurtigstartveiledning Innhold Tiltenkt bruk............................................ 1 Systemoversikt... 1 Avleser... 3 Sensor...................................................

Detaljer

Brukerhåndbok. ClearReader+ Bojo as. Akersbakken 12, 0172 OSLO. Utgave 0111

Brukerhåndbok. ClearReader+ Bojo as. Akersbakken 12, 0172 OSLO. Utgave 0111 Brukerhåndbok ClearReader+ Bojo as Akersbakken 12, 0172 OSLO Tel 23 32 75 00 Faks 23 32 75 01 www.bojo.no post@bojo.no service@bojo.no support@bojo.no Utgave 0111 ClearReader+ dokumentleser 1. Introduksjon.

Detaljer

Brukerhåndbok RUBY. Bojo as. Akersbakken 12, 0172 OSLO. Utgave 0311

Brukerhåndbok RUBY. Bojo as. Akersbakken 12, 0172 OSLO. Utgave 0311 Brukerhåndbok RUBY Bojo as Akersbakken 12, 0172 OSLO Tel 23 32 75 00 Faks 23 32 75 01 www.bojo.no post@bojo.no service@bojo.no support@bojo.no Utgave 0311 2 Innholdsfortegnelse RUBY... 1 Innholdsfortegnelse...

Detaljer

SLAMMERS TRÅDLØSE HODETELEFONER BRUKERHÅNDBOK

SLAMMERS TRÅDLØSE HODETELEFONER BRUKERHÅNDBOK Alle varemerker tilhører deres respektive eiere. Med mindre noe annet er oppgitt, betyr ikke bruken av varemerker at varemerkeeieren er assosiert med KitSound eller går god for produktene som omtales her.

Detaljer

Dell Vostro 1220 Informasjon om konfigurasjon og funksjoner

Dell Vostro 1220 Informasjon om konfigurasjon og funksjoner Om advarsler ADVARSEL: En ADVARSEL angir en potensiell fare for skade på eiendom, personskade eller dødsfall. Dell Vostro 1220 Informasjon om konfigurasjon og funksjoner Sett forfra 1 2 3 4 18 19 15 16

Detaljer

NO Redefine your future Kom i gang!

NO Redefine your future Kom i gang! Kom i gang! NO Velkommen Takk for at du har valgt Optapad som ergonomisk mus. Denne bruksanvisningen kan lastes ned på norsk, svensk, dansk, finsk og engelsk på optapad.com. Med Optapad kan alle taster

Detaljer

1 Digital mini-dvr 0 Brukerveiledning

1 Digital mini-dvr 0 Brukerveiledning 1 Digital mini-dvr 0 Brukerveiledning Les brukerveiledningen nøye før du tar apparatet i bruk Introduksjon Takk for at du har kjøpt dette mini-dvr-kameraet. Den er liten nok til å skjules hvor du ønsker

Detaljer

Copyright 2017 HP Development Company, L.P.

Copyright 2017 HP Development Company, L.P. Brukerhåndbok Copyright 2017 HP Development Company, L.P. Denne informasjonen kan endres uten varsel. De eneste garantiene for HP-produktene og - tjenestene er uttrykkelig angitt i garantierklæringene

Detaljer

Pekeutstyr og tastatur Brukerhåndbok

Pekeutstyr og tastatur Brukerhåndbok Pekeutstyr og tastatur Brukerhåndbok Copyright 2009 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Windows er et registrert varemerke for Microsoft Corporation i USA. Informasjonen i dette dokumentet kan endres

Detaljer

Nordic Eye Solo PC og MAC

Nordic Eye Solo PC og MAC Nordic Eye Solo PC og MAC VGA & USB Bruksanvisning Versjon 5.3 1 Innholdsregister Produktets innhold... s. 3 Systemkrav... s. 3 Monteringsanvisning... s. 4 Tilkobling til monitor... s. 4 Tilkobling og

Detaljer

Bruksanvisning for Telefunken treningssimulator

Bruksanvisning for Telefunken treningssimulator Fjernkontroll & Funksjonstaster: Bruksanvisning for Telefunken treningssimulator PÅ/Standby Pause Volum + Språkvalg. Trykk 5 sekunder, alternativt trykk 2- sifret språk kode Framover/neste Bakover/forrige

Detaljer

ThinkPad G40 Series Installeringsveiledning

ThinkPad G40 Series Installeringsveiledning Delenummer: 92P1530 ThinkPad G40 Series Installeringsveiledning Sjekkliste for utpakking Takk for at du kjøpte en IBM ThinkPad G40 Series-maskin. Kontroller innholdet på denne listen mot innholdet i boksen.

Detaljer

Hurtigveiledning. DP100 bilvideokamera. (versjon 0.1.2)

Hurtigveiledning. DP100 bilvideokamera. (versjon 0.1.2) Hurtigveiledning DP100 bilvideokamera (versjon 0.1.2) TOC Innholdsfortegnelse Sikkerhetshensyn For din egen sikkerhets skyld må du ikke bruke DP100 eller appen mens du kjører. Plasser aldri DP100 til hinder

Detaljer

BRUKERMANUAL. SafePoint D42. Rev1 - NO LOOMIS NORGE AS. 1 av 13

BRUKERMANUAL. SafePoint D42. Rev1 - NO LOOMIS NORGE AS. 1 av 13 BRUKERMANUAL SafePoint D42 Rev1 - NO20171106 1 av 13 1 av 13 INNHOLDSFORTEGNELSE SafePoint D42 INDEKS 1 - Sikkerhetsforskrifter 1-3 2 - Beskrivelse 4-5 3 - Brukere / Deponering 6-7 4 - Håndtering ved seddelkrøll

Detaljer

Hurtigstartveiledning

Hurtigstartveiledning Hurtigstartveiledning Gratulerer med kjøp av Biim Ultrasound-systemet. Esken skal inneholde Biim-proben, Biim-batteriet og laderen. Denne hurtigstartveiledningen vil hjelpe deg å komme i gang med din Biim-opplevelse.

Detaljer

Føderale lover i USA krever at dette utstyret bare selges av lege eller etter rekvisisjon fra lege.

Føderale lover i USA krever at dette utstyret bare selges av lege eller etter rekvisisjon fra lege. BRUKERHÅNDBOK Produsent FUJIFILM SonoSite, Inc. 21919 30th Drive SE Bothell, WA 98021 USA Tlf.: +1-888-482-9449 eller +1-425-951-1200 Faks: +1-425-951-1201 EU-autorisert representant Emergo Europe Molenstraat

Detaljer

Welcome to the World of PlayStation Hurtigstartsveiledning

Welcome to the World of PlayStation Hurtigstartsveiledning Welcome to the World of PlayStation Hurtigstartsveiledning Norsk PCH-2016 7025574 Bruke PlayStation Vita-systemet for første gang Hold nede I fem sekunder Slå på PS Vita-systemet. Når du slår på systemet

Detaljer

Eksterne enheter Brukerhåndbok

Eksterne enheter Brukerhåndbok Eksterne enheter Brukerhåndbok Copyright 2010 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Informasjonen i dette dokumentet kan endres uten varsel. De eneste garantiene for HP-produktene og -tjenestene er

Detaljer

Brukermanual Seek SHOT PRO

Brukermanual Seek SHOT PRO Brukermanual Seek SHOT PRO GRUNNLEGGENDE Blitz / Lommelykt Termisk kamera Visuelt kamera Stativ feste USB Dataoverføring / Ladeport Utløserknapp Av / På knapp Touch skjerm KOM I GANG Gratulerer med ditt

Detaljer

Brukerguide for mobil utskrift og skanning for Brother iprint&scan (Windows Phone )

Brukerguide for mobil utskrift og skanning for Brother iprint&scan (Windows Phone ) Brukerguide for mobil utskrift og skanning for Brother iprint&scan (Windows Phone ) Før du bruker Brother-maskinen Merknadsdefinisjoner Vi bruker følgende symbol og begreper i denne brukerhåndboken: Tips-ikoner

Detaljer

SSeries ultralydsystem. Brukerhåndbok

SSeries ultralydsystem. Brukerhåndbok SSeries ultralydsystem Brukerhåndbok SonoSite, Inc. 21919 30th Drive SE Bothell, WA 98021 USA T: +1 888 482 9449 eller +1 425 951 1200 F: +1 425 951 1201 SonoSite Ltd Alexander House 40A Wilbury Way Hitchin

Detaljer

Styrepute og tastatur

Styrepute og tastatur Styrepute og tastatur Brukerhåndbok Copyright 2007 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Windows er et registrert varemerke for Microsoft Corporation i USA. Informasjonen i dette dokumentet kan endres

Detaljer

Minnemoduler Brukerhåndbok

Minnemoduler Brukerhåndbok Minnemoduler Brukerhåndbok Copyright 2008 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Informasjonen i dette dokumentet kan endres uten varsel. De eneste garantiene for HP-produktene og -tjenestene er uttrykkelig

Detaljer

Minnemoduler Brukerhåndbok

Minnemoduler Brukerhåndbok Minnemoduler Brukerhåndbok Copyright 2007 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Informasjonen i dette dokumentet kan endres uten varsel. De eneste garantiene for HP-produktene og -tjenestene er uttrykkelig

Detaljer

Eksterne enheter Brukerhåndbok

Eksterne enheter Brukerhåndbok Eksterne enheter Brukerhåndbok Copyright 2009 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Informasjonen i dette dokumentet kan endres uten varsel. De eneste garantiene for HP-produktene og -tjenestene er

Detaljer

Styrepute og tastatur

Styrepute og tastatur Styrepute og tastatur Dokumentdelenummer: 430406-091 Januar 2007 Denne håndboken beskriver hvordan du bruker maskinens styrepute og tastatur. Innhold 1 Styrepute Komponenter på styreputen.......................

Detaljer

Brukerhåndbok BT55. Registrer produktet og få støtte på

Brukerhåndbok BT55. Registrer produktet og få støtte på Brukerhåndbok BT55 Registrer produktet og få støtte på www.philips.com/support Innholdsfortegnelse 1 Viktig 2 2 nad 2 Samsvar 2 Ta vare på miljøet 2 nad om varemerke 3 3 Bluetooth-høyttaleren 3 Innledning

Detaljer

Hurtigveiledning for kliniker og pasient

Hurtigveiledning for kliniker og pasient Hurtigveiledning for kliniker og pasient Dette er en kortfattet versjon av bruksanvisningen for Avance Solo NPWT-systemet. Du finner mer informasjon i bruksanvisningen som følger med produktene. Før du

Detaljer

HEOS Extend QUICK START GUIDE

HEOS Extend QUICK START GUIDE HEOS Extend QUICK START GUIDE FØR DU BEGYNNER Påse at du har følgende, og at alt fungerer: Ruter Internettforbindelse Apple ios eller Android mobil enhet tilkoplet ditt nettverk TRINN 1: TA DEN UT AV ESKEN

Detaljer

Strømstyring Brukerhåndbok

Strømstyring Brukerhåndbok Strømstyring Brukerhåndbok Copyright 2007 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Windows er et registrert varemerke for Microsoft Corporation i USA. Informasjonen i dette dokumentet kan endres uten

Detaljer

Bytte til OneNote 2010

Bytte til OneNote 2010 I denne veiledningen Microsoft OneNote 2010 ser helt annerledes ut enn OneNote 2007, så vi har laget denne veiledningen for å gjøre det så enkelt som mulig for deg å lære forskjellene. Les videre for å

Detaljer

Eksterne enheter. Brukerhåndbok

Eksterne enheter. Brukerhåndbok Eksterne enheter Brukerhåndbok Copyright 2007 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Windows er et registrert varemerke for Microsoft Corporation i USA. Informasjonen i dette dokumentet kan endres uten

Detaljer