Gloser 7 Паралле@льное чте@ние



Like dokumenter
Gloser 21 в

Gloser 30 ли

Register. Соседи 1. Marit Bjerkeng

Norsk minigrammatikk bokmål

BREV I BIBELEN Av Marit og Preben

Valdres vidaregåande skule

Gloser 18 смеётся

Ti tips for betre nynorsk Marita Aksnes Eksamensarrangement på Sølvberget, 23. mai 2016

2 Gjenta setningane. Begynn med adverbialet. Leo speler fotball. Kvar onsdag speler Leo fotball.

SONGAR I MINNETEKST I MINNETALER I DØDSANNONSER

SONGAR I MINNETEKST I MINNETALER I DØDSANNONSER

Olaug Nilssen. Få meg på, for faen. Roman

9. søndag i treeningstida 22. juli 2018 Grindheim kyrkje Johannes 8, 2-11

Skoletorget.no Fadervår KRL Side 1 av 5

6. trinn. Målark Chapter 1 Bokmål. Kan godt. Kan litt. Kan ganske godt. Read and listen. Jeg kan lytte til en tekst og forstå hvor handlingen foregår.

forordet. Hvorfor tror du det er slik? Skriv ned de mest åpenbare grunnene, men ikke skriv kjedelig foreløpig.

Årsplan i norsk for 5. og 6. klasse

3 Gjer setningane om til indirekte tale med verba i preteritum. Han fortalde: Ho bur på Cuba. Han fortalde at ho budde på Cuba.

SUNDAG Morgonbøn (Laudes)

JAMNE BØLGJER. også dei grøne greinene i jamn rørsle att og fram er som kjærasten min

Vekeplan 9. klasse. Namn:.. Veke 7. Matte Forhol mellom tal. Samf Mat frå jorda Eng Munnleg framføring

Oversikt over vers. Dine kjære feller tårer, ved ditt savn, i Jesu navn.

Vekeplan 9. klasse. Namn:... Veke 4. Matte Tall og forhold mellom tall. Samf Mat frå jorda Eng Relative pronomen og Lesing

Dette hellige evangelium står skrevet hos evangelisten Lukas i det 2. kapittel:

Ordning for dåp Storsamling Nærbø

Inghill + Carla = sant

ORDNING FOR HOVUDGUDSTENESTA LEVELD SOKN 2. Gudsteneste utan nattverd


Jeg kan spørre mer etter skolen, tenker Line.

Spørjeskjema for elevar 4. klasse, haust 2014

Gutten skvetter til og kikker seg rundt i alle retninger. MANNEN: Sett dem ned i stolen her gutt.

Ser du det? Ved Odd Erling Vik Nordbrønd døveprest i Møre Anne Marie Sødal kateket i døvekirken Nordenfjelske distrikt

Roald Dahl. Oversatt av Tor Edvin Dahl. Illustrert av Quentin Blake

Mina kjenner eit lite sug i magen nesten før ho opnar augo. Ho har gledd seg så lenge til denne dagen!

10 tips for å skrive betre nynorsk Tips til eksamen i norsk. Marita Aksnes og Åsmund Ådnøy, mai 2015

NAMNET. Av Jon Fosse GUTEN JENTA

Dersom det er sant at Gud finnes, hvordan tror du han/hun er? Anders, Eli, Frida, Hege

Lyttebamsen lærer seg trærnes hemmelighet

Dersom det er sant at Gud finnes, hvordan tror du han/hun er?

EVANGELIE-BØKENE Av Idun og Ingrid

GRAVFERD I BEDEHUSFORSAMLING

Den internasjonale sommerskole Universitetet i Oslo

SETNINGSLEDD... 2 Verbal... 2 Subjekt... 2 Objekt... 5 Indirekte objekt... 6 Predikativ... 8 Adverbial... 9

Rekne overflate og volum av forskjellige Mål: figurar. Mål:

DEN GODE VILJE av Ingmar Bergman

APPENDIKS D Geminittisk språk/grammatikk

JOE Kathleen Kelly. Hei. For et sammentreff. Har du noe imot at jeq setter meg? KATHLEEN Ja det har jeg faktisk. Jeg venter på noen.

VÅGE SKULE BESØKSSKULE

Referat frå foreldremøte Tjødnalio barnehage

Actionhefte for. Fra INSPIRASJON til ACTION LUCKY LINDA PERSEN STARTDATO: SLUTTDATO:

Det Norske Samlaget Omslagsillustrasjon: Christian Fjeldbu Omslagsdesign: Laila Mjøs

SINE Kris? Er du våken? KRISTOFFER. SINE (Jo, det er du vel.) Bli med meg til København. KRISTOFFER. SINE Jeg vil at du skal bli med.

ØYSTESE BARNESKULE ÅRSPLAN FOR FAG

FANTASTISK FORTELJING

De kastet fra seg garna, og så var de i gang, og Peter fulgte Jesus i tre år, fram til den siste påska i Jerusalem.

Manus må bestilles hos:

6. trinn. Veke 24 Navn:

Los geht s 8 Lektion 1: - Fakta om Tyskland - Alfabetet - Helsing og presentasjon

Å byggja stillas rundt elevane si skriving. Anne Håland, Ny Giv Finnmark, 2014

Hjelp oss å greie dette, Gud. Du og oss! Men smertefullt og farefullt, det blir det nok også.

Minnedag 4. november 2018 Grindheim kyrkje Konsmo kirke Johannes 11,

Tipsene som stanser sutringa

Brødsbrytelsen - Nattverden

Vekeplan 10. klasse. Namn:.. Veke Førebuing til ein eventuell munnleg eksamen, Sult. Tal og algebra/eksamen. Norsk: Førebuing til ein eventuell

Molde Domkirke Konfirmasjonspreike

Brannsår, rus eller friheit?

forordet. Hvorfor tror du det er slik? Skriv ned de mest åpenbare grunnene, men ikke skriv kjedelig foreløpig.

forordet. Hvorfor tror du det er slik? Skriv ned de mest åpenbare grunnene, men ikke skriv kjedelig foreløpig.

Det står skrevet i evangeliet etter Matteus i det 16. kapittel:

STEPH. GREG Hei, hva skjer? STEPH Kan jeg komme inn, eller? GREG Ja, faen, kom inn 'a Vil du ha en pils, eller? STEPH Pils nå? Nei takk.

Matematisk samtale og undersøkingslandskap

Foto: Marie Saxegaard

ÅPENBARING VED INSPIRASJON

Eleven i ein lærande organisasjon vurderingsarbeid i skulen. Presentasjon av eit dr.gradsarbeid Astrid Øydvin

Jæren Distriktspsykiatriske Senter Korleis kan ein unngå å bli utmatta? om å ta vare på seg sjølv

Thomas er lei av livet. Han forsøker å gjøre det slutt med Sarah, hans elsker. Thomas sitter i bilen. Sarah kommer til vinduet.

Dokument nr. Omb 1 Dato: (oppdatering av tidlegare dokument) Skrive av. ÅSN. Ved di side eit lys på vegen mot arbeid.

ALF KJETIL WALGERMO KJÆRE SØSTER

Sandefjordskolen BREIDABLIKK UNGDOMSSKOLE ÅRSPLAN I SPANSK 10. TRINN SKOLEÅR

Everything about you is so fucking beautiful

Domssøndag/ Kristi kongedag 2016 Joh 9,39-41.

PSYKOLOGISK FØRSTEHJELP OVE HERADSTVEIT PSYKOLOG, PPT ØYGARDEN

Ungdom i klubb. Geir Thomas Espe

Psykologisk førstehjelp i skulen

P4: Korleis få til fagleg snakk? Idar Mestad, stipendiat Stein Dankert Kolstø, Professor Universitetet i Bergen

MARIETTA Melody! Å, det er deg! Å, min Gud! Det er barnet mitt! Endelig fant jeg deg! MARIETTA Lovet være Jesus! Å, mine bønner er endelig besvart!

BRUKARUNDERSØKING MOTTAK AV FLYKTNINGAR MOTTAK AV FLYKTNINGAR

Vekeplan 9. klasse. Veke 48. Matte Statistikk. Samf Geografi. Naturressursar Eng Am I Blue. RLE: Det skjedde i dei dagar Natur: Hormonsystemet

Hennie 10 år og Stammer

Sangehefte. Sanger og regler vi synger på Valhall

Velkommen til kurset Norsk i barnehagerelatert dagligtale! 1. Samling november 2013

Til deg som bur i fosterheim år

Mini-skodespel om Lars Skrefsrud ( ) SCENE II: I Tjuvhøla. SCENE lll: Dina og Anna.

DRAUM OM HAUSTEN av Jon Fosse Scene for mann og kvinne. Manuset får du kjøpt på


Mitt liv Da jeg var liten, følte jeg meg som den lille driten. På grunn av mobbing og plaging, jeg syk jeg ble, og jeg følte at jeg bare skled.

UNIVERSITETET I OSLO DET HUMANISTISKE FAKULTET. Hjemmeeksamen/heimeeksamen i. SPR4150 Fordypningsemne i nordisk grammatikk

Lokal læreplan i fransk, Huseby skole. Fransk 8. trinn

Uke: 9 Navn: Gruppe: G

HVEM ER DENNE MELKISEDEK. #44. Den skjulte visdom. 25. februar 2001 Brian Kocourek

Transkript:

1 Соседи 3 Словарь Глава 7 Gloser 7 Паралле@льное чте@ние бога@тство rikdom rikdom ве@рсия versjon versjon всё же like fullt like fullt вы@вод konklusjon, slutning konklusjon, slutning городни@чий (historisk) borgermester (historisk) borgarmeister гость m. gjest в гостя@х på besøk gjest в гостя@х på vitjing досло@вный ordrett ordrett загля@дывать å titte, kikke i å titte, kikke i загляну@ть в + akk. зна@ние kunnskap, viten kunnskap, viten идеа@льный ideell, perfekt ideell, perfekt како@й-то her: visst her: visst люби@мый adj. 1 elsket, kjær 2 yndlings- 1 elska, kjær 2 yndlingsмирово@й verdens- verdsпаралле@льный parallell parallell поле@зный nyttig nyttig правда konj. riktignok, sant nok rett nok, sant nok привиле@гия privilegium privilegium å være nødvendig for noen å vere naudsynt for nokon (den som må, står i dativ) (den som må, står i dativ) приходи@ться прийти@сь + dat. (brukes i 3.p. entall) прочи@танное brukes her som substantiv разуме@ется det hun hadde lest det ho hadde lese selvfølgelig (bokstavelig det forstår seg ) sjølvsagt (bokstaveleg det forstår seg ) речь f. tale, snakk tale, snakk смешно@ morsomt, komisk morosamt, komisk смы@сл mening, betydning meining, tyding сравне@ние sammenligning по сравне@нию с + instr. sammenlignet med, i forhold til существова@ть ipf. å eksistere å eksistere чте@ние lesing lesing Ревизо@р samanlikning по сравне@нию с + instr. samanlikna med, i høve til а@глицкий (folkelig el. vulgært) engelsk (folkeleg el. vulgært) engelsk аре@ст arrest arrest бе@дствовать ipf. å være fattig, ha det elendig å vere fattig, ha det elendig бес (muntlig) demon, djevel (munnleg) demon, djevel

2 беспоря@док uorden, rot uorden, rot благоро@дие (brukes med eiendomspron.) (gammeldags) velærverdighet ва@ше благоро@дие Deres velbårenhet (gammaldags) velærverdigheit ва@ше благоро@дие богоуго@дный (gammeldags) Gud velbehagelig (av уго@дный Бо@гу som behager Gud ) богоуго@дное заведе@ние velgjørenhetsinstitusjon Dykkar velborenheit (gammaldags) Gud velbehageleg (av уго@дный Бо@гу som behager Gud ) богоуго@дное заведе@ние velgjerenheitsinstitusjon брат her: min venn her: min venn вельмо@жа m. (historisk) rangsperson, mektig mann верно her: visst, vel her: visst, vel взгляну@ть pf. å kaste et blikk, kikke på (engangs) на + akk. (av ipf. взгля@дывать å titte) вздор vrøvl, tøys vrøvl, tøys взять (да) и + inf. å ta og + inf. å ta og + inf. волочи@ться ipf. (gammeldags og vulgært) за + instr. å gjøre kur til, legge seg etter воротни@к krave krage вот part. her (oversettes ikke alltid) вот тебе@ (и) на! takk skjebne! (historisk) rangsperson, mektig mann å kaste eit blikk, kikke på (av ipf. взгля@дывать å titte) (gammaldags og vulgært) å gjøre kur til, legge seg etter her (blir ikkje alltid omsett) вот тебе@ (и) на! takk lagnad! впопыха@х adv. i all hast, i hui og hast i all hast, i hui og hast впро@чем forresten forresten вслух adv. høyt (så stemmen høres) høgt (så røysta høyrest) выража@ться вы@разиться å uttrykke seg å uttrykkje seg вы@разиться выража@ться вы@сечь сечь генера@л-губерна@тор (historisk) generalguvernør (historisk) generalguvernør глу@пый dum dum гостеприи@мный gjestfri gjestfri госуда@рь m. tsar, monark, hersker ми@лостивый г. nådige herre tsar, monark, hersker ми@лостивый г. nådige herre губе@рния (historisk) guvernement (historisk) guvernement дава@ть дать взаймы@ å låne bort å låne bort двор her: gårdsrom, gårdsplass her: gardsrom, gardsplass де@йствие her: akt (i skuespill) her: akt (i skodespel) департа@ментский (gammeldags) departements- (gammaldags) departementsдере@вня landsby landsby доброду@шный godmodig godmodig до@брый god, snill god, snill дохо@ды inntekter, utbytte inntekter, utbytte дрожа@ть ipf. å skjelve å skjelve дрянь f. (muntlig) skitt, dritt (munnleg) skitt, dritt душа@ sjel, sinn д. (моя@) her gammeldags: kjære venn sjel, sinn д. (моя@) her gammaldags: kjære venn ей-бо@гу jammen, sannelig jammen, sanneleg

3 ермо@лка kalott kalott есть съесть å spise, pf. spise opp å ete, pf. ete opp жи@ла sene, åre sene, åre жуи@ровать ipf. å være levemann (av fransk jouir de = å nyte) жуи@р levemann заведе@ние institusjon institusjon заика@ться ipf. å stamme å stamme законопа@тить законопа@чивать законопа@чивать законопа@тить закрыва@ть закры@ть + instr. занима@ться å tette, drive med stry, hamp her: å forvise trygt å dekke med noe her: å drive med, sette i gang med å vere levemann (av fransk jouir de = å nyte) жуи@р levemann å tette, drive med stry, hamp her: å forvise trygt å dekkje med noko her: å drive med, setje i gang med заняться заня@ться занима@ться запа@льчиво hissig, heftig hissig, heftig зна@чить ipf. å bety å tyde зри@тель tilskuer tilskodar как 1 hvordan 2 som; her også: da 1 korleis 2 som; her også: da как бу@дто som om som om как вдруг da plutselig da plutseleg капита@н kaptein kaptein когда@ (уж) her litterært eller gammeldags: hvis her litterært eller gammaldags: dersom конди@тер konditor konditor коро@ль m. konge konge костю@м drakt drakt кра@йний ytterst по кра@йней ме@ре i det minste ytst по крайне@й ме@ре i det minste круго@м her: helt og holdent her: heilt og halde ку@рица høne høne курье@р kurer, bud kurer, bod к чему@ (же)? hva skal det være godt for? kva skal det vere godt for? лук løk løk любопы@тство nysgjerrighet nyfikne мальчи@шка (muntlig) guttunge (munnleg) guttunge ма@тушка dim. av мать (gammeldags) mor (gammaldags) mor ме@ра mål по кра@йней ме@ре i det minste mål по кра@йней ме@ре i det minste ме@рин vallak глуп, как си@вый ме@рин dum som en stut vallak глуп, как сивый ме@рин dum som ein stut ми@лостивый nådig nådig

4 мовето@н adj. мути@ться помути@ться (в глаза@х, в голове@ у + gen.) uoppdragen (av fransk mauvais ton = dårlig oppførsel, upassende) uoppdragen (av fransk mauvais ton = dårleg oppførsel, upassande) моро@з frost frost моше@нник svindler, lurendreier svindlar, lurendreiar å svartne for øynene, å rable, gå rundt (for noen) å svartne for augo, å rable, gå rundt (for nokon) надзира@тель (her historisk) tilsynsmann (her historisk) tilsynsmann напра@во til høyre til høgre напропалу@ю adv. (muntlig) som bare det, av hjertens lyst (munnleg) som berre det, av hjartans lyst наскво@зь adv. tvers igjennom tvers igjennom нача@льство overordnede, sjefer overordna, sjefar нашерамы@жку, eg. на шаромы@гу (slang) gratis, uten å betale, på andres regning (slang) gratis, utan å betale, på andre si rekning негодя@й skurk skurk неесте@ственный unaturlig unaturleg неостроу@мно ikke morsomt, ikke vittig ikkje morosamt, ikkje vittig неприли@чно uanstendig uanstendig нечёткий utydelig utydeleg ни сё, ни то verken fugl eller fisk korkje fugl eller fisk ну@мер (gammeldags eller vulgært) (gammaldags eller vulgært) nummer обомле@ть pf. å bli stiv, lammet (av skrekk el.l.) оборо@т her: vending her: vending обчи@стить обчища@ть обчища@ть обчи@стить å renske; (muntlig) stjele fra her muntlig: å loppe for penger, gjøre blakk i spill nummer å bli stiv, lamma (av skrekk e.l.) å reinske; (munnleg) stjele frå her muntlig: å loppe for pengar, gjere blakk i spill ого@нь m. ild eld одолева@ть одоле@ть her: å overmanne her: å overmanne одоле@ть одолева@ть оригина@л her: original, raring her: original, raring осме@ливаться осме@литься осме@литься осме@ливаться осо@ба оставля@ть оста@вить остана@вливаться oстанови@ться отпра@вить отправля@ть отправля@ть отпра@вить å våge seg person her også: spesiell person her: å slutte, holde opp; gi opp å stanse, stoppe å sende av sted å våge seg person her også: spesiell person her: å slutte, holde opp; gi opp å stanse, stoppe å sende av stad

5 отры@вок utdrag utdrag отсю@да herfra herfrå отту@да derfra derfrå очки@ pl. briller briller па@лец finger finger перевора@чивать å snu, vende å snu, vende переверну@ть перо@ her: penn, skrift her: penn, skrift пехо@тный infanteri- infanteriпирожок dim. av пиро@г liten pirog (bakverk med fyll) liten pirog (bakverk med fyll) пить ipf. го@рькую побуди@ть побужда@ть побужда@ть побуди@ть по@вод повора@чивать поверну@ть повороти@ть å drikke mye, være glad i det sterke å tilskynde, få noen til å gjøre noe anledning по по@воду i anledning, på grunn av å dreie, svinge å drikke mye, vere glad i det sterke å tilskunde, få nokon til å gjere noko høve по по@воду i høve, på grunn av å dreie, svinge gammeldags for поверну@ть повора@чивать gammaldags for поверну@ть повора@чивать подле@ц (muntlig) kjeltring, usling (munnleg) kjeltring, usling позво@лить позволя@ть позволя@ть å tillate å tillate позво@лить полу@чше litt bedre litt betre помести@ть помеща@ть помеща@ть å plassere, sette inn å plassere, setje inn помести@ть помути@ться мути@ться посади@ть сажа@ть почта@мтский postkontor- postkontorпочтме@йстер postmester postmeister почто@вый post- postпра@во her: min santen her: min santen пре@жде adv. før, her også: først før, her også: først придави@ть прида@вливать прида@вливать å trykke ned å trykkje ned придави@ть призва@ть призыва@ть призыва@ть призва@ть å tilkalle å tilkalle приме@р eksempel eksempel

6 принима@ть приня@ть å ta for å være å ta for å vere за + akk. приня@ть принима@ть приступа@ть her: å stimle om her: å stimle om приступи@ть к + dat. продолжа@ть å fortsette å fortsetje продо@лжить пропада@ть пропа@сть å forsvinne her: gå til grunne, gå under å forsvinne her: gå til grunne, gå under пропа@сть пропада@ть пропуска@ть her: å hoppe over her: å hoppe over пропусти@ть пропусти@ть пропуска@ть протуха@ть her: å stinke av her: å stinke av проту@хнуть (+ instr.) проту@хнуть протуха@ть проче@сть чита@ть проща@й! farvel! farvel! разбо@рчиво tydelig, leselig tydeleg, leseleg распеча@тать распеча@тывать распеча@тывать å åpne, bryte seglet på å opne, bryte seglet på распеча@тать ревизо@р inspektør inspektør реша@ться реши@ться å bestemme seg å bestemme seg реши@ться реша@ться сажа@ть посади@ть å sette i fengsel å sette i fengsel в тюрьму@ са@мый her: selveste her: sjølvaste свинья@ svin, gris svin, gris сечь вы@сечь å rise, gi av pisken å rise, gi av pisken си@вый grå grå си@ла kraft kraft сильне@йший superl. аv си@льный sterkeste в сильне@йшей сте@пени i høyeste grad sterkaste в сильне@йшей сте@пени i høgste grad скве@рный ekkel, vemmelig, fæl ekkel, vemmeleg, fæl сметь посме@ть å våge, tore å våge, tore смех latter latter смотри@тель (her historisk) inspektør (her historisk) inspektør со@бственный egen, eget eigen, eige соверше@нный fullstendig fullstendig спеши@ть поспеши@ть å skynde seg å skunde seg

7 стате@йка (muntlig) artikkel (munnleg) artikkel dim. av статья@ с тем что@бы i den hensikt å i den hensikt å сте@пень f. grad grad сто@рож vakt vakt сторона@ side в сто@рону til side side в сто@рону til sides стра@шный fryktelig, forferdelig frykteleg, forferdeleg судья@ m. dommer dommer сургу@ч her: lakksegl her: lakksegl схвати@ть хвата@ть счёт regning на счёт дохо@дов + gen. (gammeldags) på bekostning av rekning на счёт дохо@дов + gen. (gammaldags) på bekostning av съесть есть так вот и слы@шу hører jeg dette her høyrer eg dette her то@чно adv. her: virkelig her: verkeleg точь-в-то@чь akkurat, nøyaktig, prikk akkurat, nøyaktig, prikk тракти@рщик (historisk) vertshusholder (historisk) vertshushaldar тюрьма@ fengsel fengsel тяну@ть ipf. уведомля@ть уве@домить уго@дно part. å trekke меня@ тя@нет jeg har så lyst å informere, opplyse å trekkje меня@ тя@нет eg har så lyst å informere, opplyse ско@лько уго@дно ubegrenset mye, mange ско@лько уго@дно ubegrensa mykje, mange удиви@тельный underlig underleg узнава@ть узна@ть å få vite, erfare fra (noe) å få vite, erfare frå (noko) из + gen. узна@ть узнава@ть уполномо@ченный her adjektiv befullmektiget med fullmakt услу@га tjeneste teneste у@хо, pl. у@ши øre øyre учи@лище skole, mellomskole skole, mellomskole физионо@мия fysiognomi, ansikt fysiognomi, ansikt францу@зский fransk fransk хвата@ть схвати@ть ху@же komp. av пло@хо verre verre чёрт (muntlig) djevel, demon; pokker, o.l. (munnleg) djevel, demon; pokker, o.l. чино@вник embetsmann embetsmann чита@ть прочита@ть, å lese, pf. å lese gjennom å lese, pf. å lese gjennom проче@сть (я прочту@, ты прочтёшь) что вы? gi deg! gi deg! чу@вствовать å føle å kjenne почу@вствовать чу@до, pl. чудеса@ under under

8 шепта@ть прошепта@ть шту@ка å hviske ting в том-то и шту@ка det er nettopp det å kviskre ting в том-то и шту@ка det er nett det эй hei der! hei der! эта@кий (muntlig) sånn en (munnleg) sånn ein эштафе@та gammeldags for эстафе@та her: ilpost gammaldags for эстафе@та her: ilpost явле@ние her: scene (i skuespill) her: scene (i skodespel)

9 Grammatikk 7 Partisipp Side Aktiv presens 73 де@йствующие ли@ца presens partisipp aktiv langform flertall nominativ NB! Her er ordet adjektiv av verbet де@йствовать = å handle, agere де@йствуют = действуj- ут действуj- + -ущ- + -ие де@йствующие Passiv presens 69 прочита@ть своего@ люби@мого а@втора presens partisipp aktiv langform entall hankjønn akkusativ (levende vesen) NB! Her er ordet adjektiv. av verbet люби@ть= å elske лю@бят = лю@б - ат лю@б - + -им- + -ого люби@мого Passiv preteritum 69 понима@ть прочи@танное av verbet прочита@ть = å lese (ferdig, ut) прочита- + -нн- + -ое прочи@танное langform entall intetkjønn akkusativ NB! Her brukes ordet som substantiv. 69 [вхо@дит] с распеча@танным письмо@м av verbet распеча@тать = å bryte seglet på, åpne распечата- + -нн- + ым распеча@танным langform entall intetkjønn instrumentalis 70 письмо@ тако@й уполномо@ченной осо@бы langform entall hunkjønn genitiv NB! Her er ordet adjektiv. av verbet уполномо@чить = å gi fullmakt уполномо@чу = уполномоч - у уполномоч - + -енн- + -ой уполномо@ченной 71 схвати@л по по@воду съе@денных пирожко@в langform flertall genitiv av verbet съесть = å spise opp, fortære съем (jf. съедят = съед - ат) съед - + -енн- + -ых съе@денных 72 пре@жде всё чи@тано av verbet чита@ть = å lese чита@- + -н- + -о чи@тано kortform entall intetkjønn Gerundium Imperfektivt 69 перево@д, не бу@дучи досло@вным, теря@л часть смы@сла av verbet быть = å være Unntak: Verbet быть danner formen бу@дучи. 69, 72 [говори@т,] чита@я av verbet чита@ть = å lese чита@ют = читаj- ут читаj- + -а чита@я 71-73 [говори@т,] продолжа@я чита@ть av verbet продолжа@ть = å fortsette продолжа@ют = продолжаj- ут продолжаj- + -а продолжа@я 71 [говори@т,] оставля@я чита@ть av verbet оставля@ть = her: å slutte med оставля@ют = оставляj- ут оставляj- + -а оставля@я 72 [говори@т,] не дава@я письмо@ av verbet дава@ть = å gi fra seg Unntak: verb på -ава@ть beholder -ва-: (не) даваj- + -а не дава@я 73 [где иска@ть,] поворотя@ на двор av verbet повороти@ть = å dreie, svinge поворотя@т = поворот - ат поворот - + -а поворотя@