paucos dies, utstrekningens akkusativ causa, grunnens abl. (E 101): for - skyld (med genitiv) Kapittel 39 tantus timor... occupavit / subito omnem exercitum > dum... moratur / paucos dies ad Vesontionem causa rei frumentariae commeatusque XXXIX. Dum paucos dies ad Vesontionem rei frumentariae commeatusque causa moratur, dum, tidskonjunksjon ofte presens indikativ: mens; (paucus, mest i flertall: bare noen, få; dies, ei m: dag); ad, prep. m/akk.: ved; Vesontio, onis m; res frumentaria: kornforsyning (frumentarius: som angår korn); commeatus, us m: proviant; -que, etterhengt: og; causa, ae f: årsak; moror 1: dvele, nøle, her: oppholde seg Mens han oppholdt seg noen få dager i Vesontio for kornforsyningens og proviantens skyld (dvs. for å ordne med kornforsyning og proviant), percontatione nostrorum: våre folks utspørring nostri, substantivisk bruk: våre folk tantus timor... occupavit / / ex percontatione...vocibusque subito omnem exercitum / nostrorum Gallorum ac mercatorum ex percontatione nostrorum vocibusque Gallorum ac mercatorum, ex, prep. m/abl. her: ut fra, på grunnlag av; percontatio, onis f: utspørring; noster, stra, strum, eiendomspron.: vår; vox, vocis f: stemme, her: ytring; -que, etterhengt: og; Gallus, i m: galler; ac =atque = et; mercator, oris m: kjøpmann på grunnlag av våre folks utspørring og ytringer fra gallerne og kjøpmenn, ingenti magnitudine corporum Germanos...esse, egentlig: at germanerne var av voldsom kroppstørelse ex percontatione...vocibusque / nostrorum Gallorum ac mercatorum > qui... praedicabant > esse...germanos / ingenti magnitudine incredibili virtute... atque exercitatione corporum in armis qui ingenti magnitudine corporum Germanos, incredibili virtute atque exercitatione in armis esse praedicabant ingenti magnitudine, beskrivende abl. (E 96) (ingens, entis: voldsom; magnitudo, inis f: størrelse); corpus, oris n: kropp; Germani, orum m.pl: germanerne; incredibili virtute, beskrivende abl. (E 96) (incredibilis: utrolig; virtus, utis f: tapperhet); atque = et; exercitatio, onis f: øvelse; arma, orum n. pl.: våpen, krigføring; praedico 1: rope ut, her: hevde som hevdet at germanerne var meget store av vekst og hadde en utrolig tapperhet og øvelse i våpenbruk - 1
numero, måtens abl. : i antall (oversettes ikke) numero sese cum his congressos: når de hadde møtt dem. (Perf. part. av deponenter brukes ofte nesten som pres. part., E 148.2a) dicebant > sese... congressos... potuisse / numero cum his saepe ferre / ne quidem vultum atque... aciem oculorum (saepe numero sese cum his congressos ne vultum quidem atque aciem oculorum dicebant ferre potuisse), saepe, adverb: ofte; numerus, i m: antall; sese = se; cum, prep. m/abl.: med; congredior, congressus sum 3: komme sammen med, her: møte; ne - quidem, adverb: ikke engang; vultus, us m: ansiktsuttrykk, blikk; atque = et; acies, ei f: egg, odd, her: skarphet > acer, cris, cre: skarp; oculus, i m: øye; fero, tuli, latum, ferre: bære, her: tåle -når de ofte hadde møtt dem sa de at de ikke engang hadde kunnet tåle ansiktsuttrykket og det skarpe blikket deres - tantus subito timor omnem exercitum occupavit tantus: så stor; subito, adverb: plutselig; timor, oris m: frykt; omnis: all, hel; exercitus, us m: hær; occupo 1: besette ble hæren grepet av en så voldsom frykt (egentlig: grep en så voldsom frykt hæren) mens går her på dømmekraft, animus refererer også til følelsene tantus timor... occupavit >ut... perturbaret / non mediocriter mentes animosque omnium ut non mediocriter omnium mentis animosque perturbaret. ut, følgeskonjunksjon konjunktiv: (slik) at; mediocriter, adverb: i ikke liten grad > mediocris: middelmådig, ubetydelig; mens, mentis f: sinn; animus, i m: sinn, her: hjerte; -que, etterhengt: og; perturbo 1: forvirre at det brakte alles sinn og hjerter ikke ubetydelig ut av fatning. hic... ortus est / primum a tribunis... praefectis... reliquisque militum > qui.. secuti... habebant / / ex urbe causa Caesarem non magnum usum amicitiae in re militari Hic primum ortus est a tribunis militum, praefectis, reliquisque hic (timor); primum, adverb: først > primus: først; orior, ortus sum 4: oppstå; tribunus militum: militærtribun (høyere offiser) (tribunus, i m: tribun (navn på flere offentlige embeter); miles, itis m: soldat), praefectus, i m: prefekt (her brukt om høyere offiser); reliqui, orum m. pl.: de øvrige Denne (frykten) oppsto først blant militærtribunene og prefektene og de øvrige 2
causa, grunnens abl. (E 101) med genitiv: for - skyld secuti: som fulgte (perf. part. av deponter brukes ofte nesten som pres. part., E 148.2) qui ex urbe amicitiae causa Caesarem secuti non magnum in re militari usum habebant: urbs, urbis f: by (her om Roma); amicitia, ae f: vennskap; causa, ae f: årsak; Caesar, aris m; sequor, secutus sum 3: følge; res militaris: militærvesen, det militære (militaris: som angår en soldat); usus, us m, her: øvelse, praksis, erfaring; habeo 2: ha som for vennskaps skyld fulgte Caesar fra byen og som ikke hadde mye erfaring fra det militære. alius... petebat......nulli... adducti...remanebant / / / quorum alia causa illata > ut liceret non pudore > ut... vitarent I I diceret discedere suspicionem I / > quam... esse... necessariam voluntate timoris / sibi ad proficiscendum eius alius alia causa illata: noen, i det en oppga en grunn, en oppga en annen, dvs.: noen, i det de hadde forskjellige unnskyldninger... alius, i gen. brukes alterius, i dat. alteri: en annen quorum alius alia causa illata quam sibi ad proficiscendum necessariam esse diceret, quorum, partitiv gen.: av disse; alius: en annen; alia causa inlata, absolutt abl. (causa, ae f: grunn; infero, intuli, illatus, inferre: bære inn i, her: bringe på bane, innføre, oppgi); quam, rel. pron.; ad, prep. m/akk.: for å; proficiscendum, gerundium > proficiscor, profectus sum 3: dra avsted; necessarius: nødvendig Av disse ba noen, i det de hadde forskjellige unnskyldninger som de sa gjorde det nødvendig å dra avsted, alius... petebat...nulli... adducti...remanebant / quorum > ut liceret non pudore > ut... vitarent discedere suspicionem voluntate timoris eius petebat ut eius voluntate discedere liceret; peto, petivi, petitum 3: be (om); ut, viljeskonjunksjon konjunktiv: at; eius (dvs. Caesars) > voluntas, atis f: vilje; discedo, discessi, discessum 3: dra bort; licet 2, upersonlig verb: det er tillatt om de med hans (Caesars) tillatelse kunne dra bort. nullus, gen. nullius, dat. nulli non nulli pudore adducti non nulli = nonnulli: ikke ingen, dvs. noen (nullus: ingen); pudor, oris m: skamfølelse; adduco, adduxi, adductum 3: tilskynde, påvirke Noen, påvirket av skamfølelse, ut timoris suspicionem vitarent, remanebant. ut, hensiktskonjunksjon konjunktiv: for at/for å + inf.; timor, oris m: frykt; suspicio, onis f: mistanke; vito 1: unngå; remaneo, remansi, remansum 2: bli igjen. ble igjen for å unngå mistanke om feighet. 3
vultum fingere: forme ansiktsuttrykket, dvs. sette opp en kjekk mine hi... poterant > neque... fingere... neque... tenere / / vultum interdum lacrimas Hi neque vultum fingere neque interdum lacrimas tenere poterant: neque - neque: verken - eller; vultus, us m: ansiktsuttrykk, mine; fingo, finxi, finctum 3: forme, danne; interdum, adverb: stundom, av og til; lacrima, ae f: tåre; teneo, tenui, tentum 2: holde Disse kunne verken sette opp en kjekk mine eller av og til holde tårene (tilbake). abditi... aut... querebantur... aut... miserabantur / / / in tabernaculis suum fatum cum familiaribus suis commune periculum abditi in tabernaculis aut suum fatum querebantur abdo, abdidi, abditus 3 (ab + do 1): skjule, gjemme; tabernaculum, i n: telt; aut - aut, sideordnende konjunksjon: enten - eller; fatum, i n: skjebne; queror, questus sum 3: klage over, beklage Skult i teltene enten beklaget de sin skjebne aut cum familiaribus suis commune periculum miserabantur. aut: eller; cum, prep. m/abl.: med; familiaris, is m/f: medlem av husstanden, her: kamerater; communis: felles; periculum, i n: fare; miseror 1: klage over, jamre over eller de jamret med sine kamerater over (sin) felles fare. totus, gen. totius, dat. toti: hel testamenta...obsignabantur / vulgo totis castris Vulgo totis castris testamenta signabantur. vulgo, adverb: i alminnelighet, overalt, i fleng; totus: hel, all; castra, orum n.pl.: leir; testamentum, i n: testament; signo 1: undertegne Over hele leiren ble testamenter undertegnet i fleng. ii...milites centurionesque... perturbabantur / / etiam > qui... habebant > quique...praeerant vocibus ac timore paulatim / / magnum usum in castris equitatui horum Horum vocibus ac timore paulatim etiam ii, vox, vocis f: stemme, her: ytring; ac = atque = et; timor, oris m: frykt; paulatim, adverb: litt etter litt; gradvis; etiam, adverb: også På grunn av disses ytringer og frykt ble gradvis også de qui magnum in castris usum habebant, castra, orum n. pl.: leir, her: feltliv, det militære ; usus, us m: praksis, øvelse, erfaring som hadde stor erfaring i felten, 4
quique = et ii, qui: og de som equus, i m: hest eques, itis m: rytter equitatus, us m: rytteri milites centurionesque quique equitatui praeerant, perturbantur. miles, itis m: soldat; centurio, onis m: kenturion (offisersbetegnelse); equitatus, us m: rytter praesum, praefui, praeesse, m. dativ ved sammensatte verb (E 90): stå i spissen for, lede; perturbo 1: forstyrre, her: bli urolig, bringe ut av fatning soldater, kenturioner og de som sto i spissen for rytteriet, bragt ut av fatning. Qui = ii, qui: De som ( ii),...dicebant > qui...volebant / > se... timidos... existimari / ex his minus Qui se ex his minus timidos existimari volebant, minus, adverb: mindre > parvus - minor - minimus: liten, mindre, minst; timidus: redd; existimo 1: mene, her: anse De som ønsket å bli ansett som mindre fryktsomme av disse timere dicebant (sist i perioden) (ii)...dicebant / > se... vereri... sed... timere / non hostem angustias.. et.. magnitudinem...aut... rem frumentariam itineris silvarum non se hostem vereri sed angustias itineris et magnitudinem silvarum hostis, is m: fiende; vereor 2: frykte, være redd for; angustiae, arum f. pl.: innsnevring, her: trang passasje; iter, itineris n: marsj; magnitudo, inis f: størrelse; silva, ae f. skog sa at de ikke fryktet fienden, men de trange passasjene på reisen og de store skogene silvarum > quae... intercederent inter ipsos atque Ariovistum quae intercederent inter ipsos et Ariovistum, intercedo, intercessi, intercessum 3: komme i mellom, her: ligge, være i mellom; inter, prep. m/akk.: mellom; Ariovistus, i m som var mellom dem selv og Ariovist, 5
> se... timere / rem frumentariam > ut...supportari.. posset / satis commode aut rem frumentariam, ut satis commode supportari posset, aut, sideordnende konjunksjon: eller; res frumentaria: kornforsyning > frumentarius: som angår korn; ut, konjunksjon konjunktiv ved fryktsverb: at ikke; satis, adverb: nok; commode, adverb: godt, lett > commodus: behagelig, gunstig, her: god, lett; supporto 1: skaffe til veie eller var engstelige for kornforsyningen, at (den) ikke kunne skaffes tilveie godt nok. timere dicebant. timeo 2: frykte nulli... nuntiabant / non etiam Caesari > fore.. milites...audientes...neque... laturos / / > cum... iussisset non dicto propter timorem signa > castra... moveri... ac... signa... ferri ullus, gen. ulllius, dat. ulli nuntiarant = nuntiaverant Non nulli etiam Caesari nuntiarant, Non nulli = nonnulli: ikke ingen, dvs. noen > ullus: noen; etiam, adverb: også; Caesar, aris m; > nuntio 1: melde Noen meldte også Caesar at cum castra moveri ac signa ferri iussisset, cum, tidskonjunksjon normalt indikativ: når; castra movere: flytte leieren, dvs. bryte opp (castra, orum n.pl.: leir; moveo, movi, motum 2: bevege, her: flytte; ac = atque = et: og; signa ferre: føre fram felttegnene (signum, i n: tegn, her: felttegn, fane; fero, tuli, latum, ferre: bære, føre); iussisset, her konjunktiv i leddsetning underordnet akk. + inf. > iubeo, iussi, iussum 2: befale, la når han hadde befalt å bryte opp og føre fram felttegnene, audientis = audientes (akk. flertall -is = -es, -i-deklinasjonen) non fore dicto audientis milites fore = futuros esse; dicto audiens esse: adlyde ordre (dictum, i n: det sagte, dvs. ordre; audiens, entis m: lyttende, her: adlydende > audio 4: høre; miles, itis m: soldat så ville soldatene ikke adlyde ordre neque propter timorem signa laturos. neque = et non; propter, prep. m/akk.: på grunn av; timor, oris n: frykt; signa laturos (esse); signa ferre: bære fram felttegnene (signum, i n: tegn, her: felttegn, fane; fero, tuli, latum, ferre: bære, føre) og ikke bære fram felttegnene på grunn av frykt. XXXIX. Dum paucos dies ad Vesontionem rei frumentariae commeatusque causa moratur, ex percontatione nostrorum vocibusque Gallorum ac mercatorum, qui ingenti magnitudine corporum Germanos, incredibili virtute atque exercitatione in 6
armis esse praedicabant (saepe numero sese cum his congressos ne vultum quidem atque aciem oculorum dicebant ferre potuisse), tantus subito timor omnem exercitum occupavit ut non mediocriter omnium mentes animosque perturbaret. Hic primum ortus est a tribunis militum, praefectis, reliquisque qui ex urbe amicitiae causa Caesarem secuti non magnum in re militari usum habebant: quorum alius alia causa illata, quam sibi ad proficiscendum necessariam esse diceret, petebat ut eius voluntate discedere liceret; non nulli pudore adducti, ut timoris suspicionem vitarent, remanebant. Hi neque vultum fingere neque interdum lacrimas tenere poterant: abditi in tabernaculis aut suum fatum querebantur aut cum familiaribus suis commune periculum miserabantur. Vulgo totis castris testamenta obsignabantur. Horum vocibus ac timore paulatim etiam ii qui magnum in castris usum habebant, milites centurionesque quique equitatui praeerant, perturbabantur. Qui se ex his minus timidos existimari volebant, non se hostem vereri, sed angustias itineris et magnitudinem silvarum quae intercederent inter ipsos atque Ariovistum, aut rem frumentariam, ut satis commode supportari posset, timere dicebant. Non nulli etiam Caesari nuntiabant, cum castra moveri ac signa ferri iussisset, non fore dicto audientes milites neque propter timorem signa laturos. 7