Utgitt etter avtale med Sant Jordi Asociados Agencia Literaria S.L., Barcelona

Like dokumenter
Til J. En alkymist som kjenner og bruker Storverkets hemmeligheter.

Originaltittel: Brida 1990, Paulo Coelho 2008, Bazar Forlag AS Jernbanetorget 4 A 0154 Oslo. Oversatt av Kari og Kjell Risvik

Originaltittel: As Valkírias 1992, Paulo Coelho 2010, Bazar Forlag AS Jernbanetorget 4 A 0154 Oslo. Oversatt av Grete Skevik

Originaltittel: O Vencedor está Só 2008, Paulo Coelho 2009, Bazar Forlag AS Jernbanetorget 4 A 0154 Oslo. Oversatt av Kari og Kjell Risvik

Originaltittel: The Lady og the Rivers 2015, Philippa Gregory Limited 2015, Bazar Forlag AS Jernbanetorget 4 A 0154 Oslo. Oversatt av Guro Dimmen

This edition was published by arrangements with Sant Jordi Asociados, Barcelona, Spain. All rights reserved.

Originaltittel: The white queen 2011, Philippa Gregory 2012, Bazar Forlag AS Jernbanetorget 4 A 0154 Oslo. Oversatt av Guro Dimmen

Originaltittel: O Zahir 2005, Paulo Coelho 2005, Bazar Forlag AS Jernbanetorget 4 A 0154 Oslo. Oversatt av Bård Kranstad. Omslagsdesign: Bazar Forlag

Lyttebamsen lærer seg trærnes hemmelighet

Originaltittel: Das Lied der Maori. 2008, Bastei Lübbe AG, Köln 2014, Bazar Forlag AS Jernbanetorget 4 A 0154 Oslo. Oversatt av Ute Neumann

Originaltittel: Onze Minutos 2003, Paulo Coelho 2003, Bazar Forlag AS Jernbanetorget 4 A 0154 Oslo. Oversatt av Anne Elligers

VELSIGNELSE AV HUS OG HJEM

mystiske med ørkenen og det som finner sted der.

Originaltittel: Na magrem do Rio Pedra en sentei e chorei 1994, Paulo Coelho 2002, Bazar Forlag AS Jernbanetorget 4 A 0154 Oslo

Originaltittel: Manual do guerreiro da luz 1997, Paulo Coelho 2003, Bazar Forlag AS Jernbanetorget 4 A 0154 Oslo. Oversatt av Bård Kranstad

gå på skole. Men siden jeg ikke kan skrive så har jeg fått en dame i Kirkens bymisjon som kan både romani og norsk til å skrive litt om livet mitt.

Omslagsdesign: Trygve Skogrand Passion & Prose Layout/ebok: Dag Brekke akzidenz as

Småbarnas BIBEL- FORTELLINGER. Gjenfortalt av Anne de Graaf Illustrert av José Pérez Montero LUNDE FORLAG

Lesley Koyi Wiehan de Jager Espen Stranger-Johannessen bokmål nivå 5

Snøjenta - Russisk folkeeventyr

MAGISK OPPRYDDING OVERSATT AV SIGRID HESJEVOLL

Jesu fødsel. Bibelen for barn. presenterer

Jesu fødsel. Bibelen for barn presenterer

Originaltittel: Sarah's key 2006, Éditions Héloise d'ormesson 2008, 2011 Bazar Forlag Jernbanetorget 4 A 0154 Oslo

Originaltittel: El mundo amarillo 2008, Albert Espinosa 2015, Bazar Forlag AS Jernbanetorget 4 A 0154 Oslo. Oversatt av Kari og Kjell Risvik

Bibelen for barn presenterer.

Michael Grant. Oversatt av Torleif Sjøgren-Erichsen

Denne boken anbefales å lese

Tegnet av Thore Hansen

Job 30,26 26 Jeg håpet på det gode, men det onde kom, jeg ventet på lys, og det ble mørke.

En liten valp satt ved utkanten av en stor skog. Den hadde. blitt forlatt der etter at dens eiere ikke hadde klart å gi den

Kristina Ohlsson. Steinengler

Det står skrevet i evangeliet etter Johannes i det 10. Kapittel:

Tre av disiplene fikk se litt mer av hvem Jesus er. Peter, Jakob og Johannes. Nå har de blitt med Jesus opp på et fjell.

Mannen som ikke var en morder

Zippys venner Partnership for Children. Med enerett.

Akin Duzakin. Kjempen

Originaltittel: , Bernard Cornwell 2015, Bazar Forlag AS Jernbanetorget 4 A 0154 Oslo. Oversatt av Børge Lund

Zippys venner Partnership for Children. Med enerett.

Originaltittel: O Demônio e a Srta. Prym 2000, Paulo Coelho 2002, Bazar Forlag AS Jernbanetorget 4 A 0154 Oslo. Oversatt av Anne Elligers

Noor 92 Publications, Islamsk Litteraturforening og Norsk Muslimsk Kunst- og Kulturforening. Den gylne kua

Kapittel 11 Setninger

Emmausvandrerne. «Man kan ikke tro kvinner», sa den ene, «de regnes ikke engang som vitner i rettssaker.»

Gyldendal Norsk Forlag AS utgave, 3. opplag 2006 ISBN: Omslagsdesign: Designlaboratoriet

Konfirmasjon søndag 16. september 2018.

Originaltittel: Digital Fortress 1998, Dan Brown 2005, Bazar Forlag AS Jernbanetorget 4 A 0154 Oslo. Oversatt av Peter A. Lorenzen

Dette hellige evangeliet står skrevet hos evangelisten Johannes i det 12. kapitlet

Trude Teige. Noen vet. Krim

DA MIRJAM MÅTTE FLYTTE TIL KAIRO

BAMBUSPRINSESSEN. Se hva jeg har funnet! ropte han til kona og viste henne den vesle jenta. Det må være gudene selv som har sendt henne til oss!

EN GLAD GUTT. Av Bjørnstjerne Bjørnsson. Øivind og bukken. Øivind mister bukken

Bibelen for barn. presenterer. Den første påsken

Preken 4. juni 2017 Pinsedag Kapellan Elisabeth Lund

JESPER NICOLAJ CHRISTIANSEN RONIN 1 SVERDET ILLUSTRERT AV NIELS BACH OVERSATT AV VIGDIS BJØRKØY

Paula Hawkins. Ut i vannet. Oversatt av Inge Ulrik Gundersen

Fortellingen om Jesu fødsel KRL Side 1 av 5 Juleevangeliet

Alle henvendelser om rettigheter til denne bok stiles til: Front Forlag AS Tilrettelagt for ebok av eboknorden as

Vi ber for hver søster og bror som må lide

Originaltittel: Adultério 2014, Paulo Coelho 2014, Bazar Forlag AS Jernbanetorget 4 A 0154 Oslo. Oversatt av Grete Skevik

Det står skrevet i evangeliet etter Matteus i det 14. kapittel:

Dette hellige evangelium står skrevet hos evangelisten Lukas i det 2. kapittel:

Tusenbein mobil: E-post:

GUDSTJENESTE. Fjellhamar kirke 3. desember Lukas 4,16-22a. Hvordan kunne dette vært i dag (drama med barna): PREKEN

Moderne jenter Page 1 Tuesday, March 7, :20 PM 1 Moderne jenter

Enklest når det er nært

2013 Kagge Forlag AS. Omslagsdesign: Trygve Skogrand Layout/ebok: Dag Brekke akzidenz as ISBN:

Anne-Cath. Vestly. Åtte små, to store og en lastebil

Rukia Nantale Benjamin Mitchley Espen Stranger-Johannessen bokmål nivå 5

Tidligere utgitt: Skinndød. Krim, 2010 (Gyldendal Norsk Forlag AS) Fantomsmerte. Krim, 2011 (Gyldendal Norsk Forlag AS)

Kristina Ohlsson mennesker. Det var så typisk mormor å si slike ting. En gruppe mennesker. Ja, det kunne Simona også se. Men hvilke mennesker? Det vis

Oversatt av Nina M. Due

Originaltittel: Intet 2000, Janne Teller 2005, Bazar Forlag AS Jernbanetorget 4 A 0154 Oslo. Oversatt av Kirsti Øvergaard. Omslagsdesign: Bazar Forlag

Fortelling 3 ER DU MIN VENN?

ANNE HELENE GUDDAL Bebo Roman

Lottomillionæren. Oversatt av Aase Gjerdrum

1. søndag i adventstiden 2017

Bibelen for barn presenterer. Himmelen, Guds herlige hjem

Himmelen, Guds herlige hjem

Bibelen for barn presenterer. Da Gud skapte alt

Bibelen for barn. presenterer. Da Gud skapte alt

De kastet fra seg garna, og så var de i gang, og Peter fulgte Jesus i tre år, fram til den siste påska i Jerusalem.

Karin Fossum. Jeg kan se i mørket. roman

Preken 1. april 2010 i Fjellhamar kirke Skjærtorsdag Kapellan Elisabeth Lund

MANN Jeg snakker om den gangen ved elva. MANN Den første gangen. På brua. Det begynte på brua.

Fyll ut de deler av tabellen som beskriver din måte å vokse på i Gud.

Kristina Ohlsson. Papirgutten. Oversatt fra svensk av Inge Ulrik Gundersen

Glenn Ringtved Dreamteam 5

HENRY D. THOREAU. Oversatt av Erik Bystad Med illustrasjoner av Einar Sigstad. Etterord av Thure Erik Lund

Kristina Ohlsson. Glassbarna. Oversatt av Elisabeth Bjørnson

Kim Hiorthøy Du kan ikke svikte din beste venn og bli god til å synge samtidig Tekster og Tegninger. Forlaget Oktober

Zippys venner Partnership for Children. Med enerett.

Bjørn Ingvaldsen. Bestefarkrigen. Ikaros Olsens kamp for å nå toppen

Himmelen, Guds herlige hjem

Et lite svev av hjernens lek

Bibelen for barn. presenterer. Da Gud skapte alt

Fortelling 4 STOPP MOBBING

Originaltittel: Moka 2012, Tatiana de Rosnay 2012, Bazar Forlag AS Jernbanetorget 4 A 0154 Oslo. Oversatt av Gøril Eldøen. Omslagsdesign: Bazar Forlag

LÆRER: For en smart gutt! Tenk at du bare er 12 år og kan stille så kloke spørsmål!

DAVID GROSSMAN. Falt ut av tiden. Til norsk ved Kjell Risvik, medlem av NO. AGORA BIBLIOTEK Utvalg ved Gabi Gleichmann

Det hadde tatt lang tid før hun sovnet. Det var bildet sin skyld. Bildet av moren som forsvant i fjor sommer.

Transkript:

Originaltittel: O Alquimista 1988, Paulo Coelho 2005, 2011 Bazar Forlag Jernbanetorget 4 A 0154 Oslo Utgitt etter avtale med Sant Jordi Asociados Agencia Literaria S.L., Barcelona Oversatt av Christian Rugstad Omslagsdesign: Bazar Forlag Materialet i denne utgivelsen er omfattet av åndsverkslovens bestemmelser. Uten særskilt avtale med Bazar Forlag AS er enhver eksemplarframstilling og tilgjengeliggjøring kun tillatt i den utstrekning det er hjemlet i loven eller gjennom avtale med Kopinor, interesseorganisasjonen for rettighetshavere til åndsverk. Utnyttelse i strid med lov eller avtale kan medføre erstatningsansvar eller inndragning, og kan straffes med bøter og fengsel. ISBN: 978-82-8087-479-5 Produsert av Newcomlab S.L.L., Madrid www.bazarforlag.com

Til J. En alkymist som kjenner og bruker Storverkets hemmeligheter.

Mens de var på vandring, kom han inn i en landsby, og en kvinne ved navn Marta tok imot ham i sitt hus. Hun hadde en søster som hette Maria. Hun satte seg ved Jesu føtter og lyttet til hans ord. Men Marta var travelt opptatt med alt som skulle stelles i stand. Hun gikk da bort til dem og sa: Herre, bryr du deg ikke om at min søster har latt meg bli alene med å tjene deg? Si da til henne at hun skal hjelpe meg! Men Herren svarte og sa til henne: Marta, Marta! Du gjør deg strev og uro med mange ting. Men ett er nødvendig. Maria har valgt den gode del, som ikke skal bli tatt fra henne. Lukas, 10; 38 42

Prolog A LKYMISTEN PLUKKET OPP en bok som en i karavanen hadde med seg. Omslaget manglet, men han fant snart fram til navnet på forfatteren: Oscar Wilde. Han bladde litt fram og tilbake før han stanset ved en fortelling om Narkissos. Alkymisten kjente sagnet om Narkissos, den vakre ynglingen som hver dag gikk ned til en innsjø for å se sin egen skjønnhet i vannspeilet. Så betatt var han av seg selv at han en dag falt ut i vannet og druknet. Der han hadde stått, vokste det opp en blomst som fikk navnet narsiss. Men det var ikke slik Oscar Wilde lot historien ende. Han skrev at da Narkissos var død, kom oreadene skogens nymfer ned til innsjøen og så at den ikke lenger var en ferskvannssjø, men en pøl av salte tårer. Hvorfor gråter du? spurte oreadene. Jeg gråter over Narkissos, svarte innsjøen. Å, vi skjønner godt hvorfor du gråter over Narkissos, sa de. Du var tross alt den eneste som fikk se hans skjønnhet på nært hold. Vi måtte alltid løpe etter ham gjennom skogen. Men var Narkissos vakker? spurte innsjøen.

Hvem skulle vel vite det bedre enn du? svarte oreadene forbauset. Når alt kommer til alt var det jo ved dine bredder han knelte hver dag. Sjøen var taus en lang stund. Til slutt sa den: Jeg gråter over Narkissos, men jeg visste ikke at han var vakker. Jeg gråter over Narkissos fordi jeg, hver gang han knelte ved mine bredder, kunne se speilbildet av min egen skjønnhet i dypet av hans øyne. «For en vakker historie,» sa alkymisten til seg selv.

Første del

G UTTEN HET SANTIAGO. Det var begynt å mørkne da han kom med saueflokken sin til en gammel, forlatt kirke. Taket hadde for lengst rast sammen, og en diger platanlønn hadde vokst opp der sakristiet en gang hadde stått. Han bestemte seg for å tilbringe natten der. Han skysset sauene inn den ødelagte døren, så stengte han den med noen plankebord slik at de ikke skulle flykte i løpet av natten. Det fantes ikke ulver der omkring, det var ikke det, men en gang hadde et av dyrene stukket av i ly av mørket, og han hadde vandret omkring hele neste dag på leting etter den bortløpne sauen. Han bredte kappen sin ut på gulvet og la seg ned. Boken som han nettopp hadde lest, la han under hodet. Like før han sovnet sa han til seg selv at han måtte begynne å lese tykkere bøker: de varte lenger og var dessuten behageligere som hodepute. Det var fortsatt mørkt da han våknet. Han kikket opp, og gjennom det halvveis sammenraste taket så han stjernene som skinte. «Den som bare kunne sove litt til,» tenkte han. Han hadde hatt den samme drømmen som uken før, og igjen hadde han våknet før drømmen var slutt. Han reiste seg og tok en slurk vin. Så grep han gjeterstaven og begynte å vekke de sauene som fortsatt sov. Han hadde lagt merke til at de fleste sauene våknet så snart han selv slo øynene opp, som om det skulle finnes en mystisk kraft som forente livet hans med livet til disse

sauene som han hadde vandret omkring med i to år på leting etter mat og vann. «De har vel vennet seg til livsrytmen min,» mumlet han for seg selv. Så streifet det ham at det kanskje var omvendt: at det var han som hadde vennet seg til sauenes livsrytme. Noen av sauene var riktignok ikke fullt så raske til å komme seg på bena. Gutten vekket dem én etter én med staven sin mens han sa navnene deres. Han hadde aldri tvilt på at sauene var i stand til å forstå det han sa. Derfor pleide han iblant å lese litt for dem fra bøker som hadde gjort inntrykk på ham, eller han snakket om gjeterens ensomme glede ute på markene, eller fortalte dem kanskje siste nytt fra byene han dro gjennom. De siste dagene hadde han riktignok bare snakket om en eneste ting: kjøpmannens datter, hun som bodde i byen de ville komme til om en fire dagers tid. Han hadde bare vært der en gang før, det var et år siden nå. Kjøpmannen eide en stor forretning der han solgte stoffer og tøyer, og han forlangte alltid å få se på når sauene ble klippet, så han var sikker på at han ikke ble lurt. En venn hadde forklart ham veien til forretningen, og dit hadde gutten ført sauene sine. * JEG HAR NOE ULL Å SELGE, hadde han sagt til kjøpmannen. Det var fullt i butikken, og kjøpmannen ba gjeteren om å vente til kvelden. Han satte seg på trammen utenfor butikken og dro en bok opp av sekken. Jeg visste ikke at gjetergutter kunne lese, hørte han en stemme som sa. Han snudde seg. Ved siden av ham sto en typisk jente fra Andalusia, med svart,

bølgende hår og øyne med et streif av fortidens mauriske erobrere. Man kan lære mer av sauer enn av bøker, svarte gutten. Hun sa at hun var kjøpmannens datter og fortalte om livet i landsbyen, der den ene dagen var den andre lik. Gjeteren fortalte fra Andalusias utmarker og siste nytt fra landsbyene han hadde besøkt. Det føltes godt å ha noen andre enn sauene å snakke med. Hvor har du lært å lese? spurte piken. Der alle andre har lært det, svarte gutten. På skolen. Men hvis du kan lese, hvorfor er du da bare en gjeter? Gutten ville helst slippe å svare på spørsmålet. Han var sikker på at piken aldri ville forstå, så han mumlet fram noen ord før han fortsatte å fortelle historier fra reisene sine. De små maurisiske øynene vokste seg store av overraskelse og forundring. Etter hvert begynte gutten å ønske at dagen aldri ville ta slutt, at faren hennes ble opptatt i lang tid og ville be ham vente noen dager. Det gikk opp for ham at han følte noe han aldri før hadde følt: lysten til å slå seg til ro og bo i den samme byen for alltid. Sammen med piken med det svarte håret ville nok dagene aldri bli like. Men kjøpmannen kom til slutt ut og ba ham om å klippe fire sauer. Da det var gjort, betalte han det han skyldte og ba ham komme tilbake om et år. * NÅVAR DET BARE fire dager igjen til han på ny var i landsbyen. Han var opprømt og nervøs på samme tid: kanskje hun hadde glemt ham allerede? Det manglet nok ikke på gjetere som dro innom for å selge ull.