SKJEMA OM INNHENTING OG UTLEVERING AV PERSONOPPLYSNINGER Ansvarlig myndighet

Like dokumenter
Fullmakt. Fornavn Etternavn. Statsborgerskap Fødselsdato. DUF Sted/Dato. Signatur søker Signatur verge (hvis søkeren er under 18 år)

Wissenstest Minivariante 2

Garantiskjema for besøk Guarantee form for visits

Du kan bruke det vedlagte skjemaet Egenerklæring skattemessig bosted 2012 når du søker om frikort.

Trigonometric Substitution

Søker du ikke om nytt frikort/skattekort, vil du bli trukket 15 prosent av utbetalingen av pensjon eller uføreytelse fra og med januar 2016.

Gol Statlige Mottak. Modul 7. Ekteskapsloven

Eksamen FSP5119/PSP5067 Tysk nivå I Elevar og privatistar / Elever og privatister. Nynorsk/Bokmål

Für zwischen und eingestellte Kräfte: Anhang H TVÖD (inkl. 2,00% Leistungsentgelt)

Requirements regarding Safety, Health and the Working Environment (SHWE), and pay and working conditions

Kartleggingsskjema / Survey

Slope-Intercept Formula


Stipend fra Jubileumsfondet skoleåret

KartenSpiel ZahlenMonster: 6

KartenSpiel ZahlenMonster: 8

TRAININGSPROGRAMME. Sitz und Haltung am Klavier SPIELSTUFE. Alle Übungen können für das Üben zu Hause oder für den Unterricht ausgedruckt werden.

Information search for the research protocol in IIC/IID

Søker du ikke om nytt frikort, vil du bli trukket 15 prosent av din pensjonsutbetaling fra og med januar 2014.

TEKSTER PH.D.-KANDIDATER FREMDRIFTSRAPPORTERING

Bei Ehegatten, die beide Arbeitslohn beziehen: Wir beantragen die Steuerklassenkombination drei/fünf vier/vier fünf/drei

Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer-

Prosjektet Digital kontaktinformasjon og fullmakter for virksomheter Digital contact information and mandates for entities

Hvor mye teoretisk kunnskap har du tilegnet deg på dette emnet? (1 = ingen, 5 = mye)

PETROLEUMSPRISRÅDET. NORM PRICE FOR ALVHEIM AND NORNE CRUDE OIL PRODUCED ON THE NORWEGIAN CONTINENTAL SHELF 1st QUARTER 2016

Die Auswertung Evaluering

Utelukkelse Mars 2010

Unterrichtsphase Das Quartett eignet sich sowohl zur Einübung als auch zur Wiederholung der Ordnungszahlen.

STILLAS - STANDARD FORSLAG FRA SEF TIL NY STILLAS - STANDARD

C13 Kokstad. Svar på spørsmål til kvalifikasjonsfasen. Answers to question in the pre-qualification phase For English: See page 4 and forward

GDPR krav til innhenting av samtykke

Endelig ikke-røyker for Kvinner! (Norwegian Edition)

Kommunikasjonsperm. Overvåking og undersøkelser side 1. Smerter side 2. Naturlige funksjoner, eliminasjon side 3. Sengeleie og stell side 4

Hvordan føre reiseregninger i Unit4 Business World Forfatter:

Fornyelse av oppholdstillatelse som flyktning eller på grunn av sterke menneskelige hensyn

Smart High-Side Power Switch BTS730

Monitoring water sources.

NORM PRICE FOR CRUDE OIL PRODUCED ON THE NORWEGIAN CONTINENTAL SHELF 1 st QUARTER 2015

Windows 2000-Scheduler

Haakon VII s gt. 1, Oslo mandag 23. januar 2006 kl 10:00.

Residency at Arts Printing House for Performing Artists

Søknad om innlevering av doktorgradsavhandling og forslag til bedømmelseskomité Application to submit a PhD thesis and committee proposal form

TEKSTER PH.D.-KANDIDATER FREMDRIFTSRAPPORTERING

E39 Kristiansand vest Mandal øst. Konkurransegrunnlag. Kapittel C5 Skjemaer. Versjon Revisjonsdato Revisjonen gjelder

Innvilgelse Schengen-visum - utl 10, jf. utf 3-4 første ledd

Bei Ehegatten/Lebenspartnern, die beide Arbeitslohn beziehen: Wir beantragen die Steuerklassenkombination drei/fünf vier/vier fünf/drei

Unit Relational Algebra 1 1. Relational Algebra 1. Unit 3.3

Den som gjør godt, er av Gud (Multilingual Edition)

ILO- 98 Rett til kollektive forhandlinger.

Utelukkelse Utlendingsloven 31

APPLICATION FOR ADMISSION TO UPPER SECONDARY EDUCATION FOR SPEAKERS OF MINORITY LANGUAGES RECENTLY ARRIVED IN NORWAY

TEKSTER PH.D.-VEILEDERE FREMDRIFTSRAPPORTERING DISTRIBUSJONS-E-POST TIL ALLE AKTUELLE VEILEDERE:

Søknad om FG godkjenning av utstyr som inngår i sprinkleranlegg.

Materials relating to 2013 North Dakota legislative action concerning setbacks for oil and gas wells

Stipend fra Jubileumsfondet skoleåret

Diese Anleitung bezieht sich auf FixFoto, V In älteren oder neueren Versionen könnte die Arbeitsweise anders sein.

Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer-

2018 ANNUAL SPONSORSHIP OPPORTUNITIES

(Notification of attendance Proxy documents: English version follows below)

Skjema for spørsmål og svar angående: Skuddbeskyttende skjold Saksnr TED: 2014/S

GEOV219. Hvilket semester er du på? Hva er ditt kjønn? Er du...? Er du...? - Annet postbachelor phd

Tuberkulosescreening fra et brukerperspektiv. Frokostmøte LHLI,

Liite 2 A. Sulautuvan Yhtiön nykyinen yhtiöjärjestys

LEKTION 7. Österreich. 1 Les dialogen sammen to og to. 2 Spørsmål om Østerrike GLOSER. Nedenfor er en del spørsmål om Østerrike.

Familieeide selskaper - Kjennetegn - Styrker og utfordringer - Vekst og nyskapning i harmoni med tradisjoner

Elektronisk innlevering/electronic solution for submission:

Administrasjon av postnummersystemet i Norge Post code administration in Norway. Frode Wold, Norway Post Nordic Address Forum, Iceland 5-6.

1 User guide for the uioletter package

Avgjørelse patent - Meddelelse av søknad

Det medisinske fakultet Universitetet i Oslo

6350 Månedstabell / Month table Klasse / Class 1 Tax deduction table (tax to be withheld) 2012

Gaute Langeland September 2016

PETROLEUM PRICE BOARD

Eksamen ENG1002/1003 Engelsk fellesfag Elevar og privatistar/elever og privatister. Nynorsk/Bokmål

Brukerveiledning på tysk for Dymista Nesespray, suspensjon 137 mikrogram / 50 mikrogram per spray (azelastinhydroklorid/flutikasonpropionat)

Last ned Mit hurtigruten gen norden - Pål Espolin Johnson. Last ned

EKSAMEN. Moderne og eldre språk. Eksamenstid: kl 9.00 til kl (5 timer)

Han Ola of Han Per: A Norwegian-American Comic Strip/En Norsk-amerikansk tegneserie (Skrifter. Serie B, LXIX)

Windlass Control Panel

Microsoft Dynamics C5 Version 2008 Oversigt over Microsoft Reporting Services rapporter

Perpetuum (im)mobile

1 Øvelse Dynamic Mercy 1 Exercise Dynamic Mercy

Instructions for the base (B)-treatment and the elicitation (E)-treatment of the experiment

Avgjørelse patent - Meddelelse av søknad

GDPR og test. Advokat Eva Jarbekk

1 VALG AV MØTELEDER 1 ELECTION OF A CHAIRMAN OF THE MEETING 4 STYREVALG 4 ELECTION TO THE BOARD OF DIRECTORS *** ***

Periode Tema Kompetansemål Arbeidsmåter Vurderingsformer (underveisvurdering med og uten karakter)

Skatteetaten. Skattekort for 2016

Safety a t t h e f A c t o r y

NEWSLETTER 7/10

Juridiske aspekter ved publisering i åpne institusjonelle arkiv

2 Valg av møteleder 2 Election of a Chairman of the Meeting

Stordata og offentlige tjenester personvernutfordringer?

Barns personvern spesielt samtykke til behandling av personopplysninger

(see table on right) 1,500,001 to 3,000, ,001pa to 250,000pa

Samtykke som behandlingsgrunnlag i arbeidsforhold. 3. September Kari Gimmingsrud.

EN Skriving for kommunikasjon og tenkning

Bærekraftig FM til tiden/ Bærekraftig FM på tid

Bare spør! Få svar. Und Sie bekommen Antworten. Viktige råd for pasienter og pårørende Wichtige Tipps für Patientinnen, Patienten und Angehörige

Transkript:

I SKJEMA OM INNHENTING OG UTLEVERING AV PERSONOPPLYSNINGER Ansvarlig myndighet DUF-nummer Utlendingsdirektoratet Etternavn Fornavn Mellomnavn Fødselsdato Fødested Fødeland Statsborgerskap Sivilstand Om Utlendingsdirektoratets plikt til å opplyse saken og om søkerens møte- og opplysningsplikt Utlendingsdirektoratet (UDI) skal opplyse søknaden din om beskyttelse så godt som mulig før vi fatter vedtak. Dette følger av forvaltningsloven 17 første ledd. Vårt arbeid med å opplyse saken din innebærer å kontrollere at opplysningene du oppgir og dokumentasjonen som du leverer med søknaden er troverdig og riktige, og å innhente opplysninger som er viktige for å utfylle de opplysningene og dokumentene som du allerede har gitt oss. Den som søker om beskyttelse har en plikt overfor utlendingsmyndighetene til å gi alle opplysninger og fremlegge all dokumentasjon man har som kan ha betydning for Utlendingsdirektoratets vedtak om oppholdstillatelse. Du plikter derfor å gjøre ditt beste for å fremlegge nødvendig dokumentasjon og medvirke til innhentingen av nødvendige opplysninger. Utlendingsmyndighetene kan pålegge deg å gi slike opplysninger og fremskaffe slik dokumentasjon, blant annet opplysninger om din identitet og dine reisedokumenter, og ved å pålegge deg å delta i språktester. Politiet og Utlendingsdirektoratet kan pålegge deg å møte personlig for å gi opplysninger og dokumentasjon som kan ha betydning for vedtaket. Disse pliktene følger av utlendingsloven 83 og 93, og av utlendingsforskriften 17-7. Du kan ikke pålegges å avklare din identitet på en måte som kan komme i konflikt med ditt anførte behov for beskyttelse. Vær oppmerksom på at det kan være straffbart å gi vesentlig uriktige eller åpenbart villedende opplysninger. Dette følger av utlendingsforskriften 17-7.

Samtykke til at utlendingsmyndighetene kan innehente og utlevere opplysninger om min sak I følge utlendingsforskriften. 17-21 sjette ledd skal det bringes på det rene om du samtykker i at opplysninger om deg innhentes fra andre myndigheter, herunder fra myndighetene i andre land enn ditt hjemland, dersom det er av betydning for avgjørelsen av din søknad. På denne bakgrunn samtykker jeg i at norske utlendingsmyndigheter kan ta kontakt med og innhente opplysninger om meg fra andre myndigheter, herunder myndigheter i andre land enn mitt hjemland, og fra humanitære organisasjoner som UNHCR, Amnesty International, NOAS samt andre organisasjoner som kan belyse min sak ytterligere (som for eksempel religiøse ikke-humanitære organisasjoner). Jeg samtykker også i at norske utlendingsmyndigheter kan gi opplysninger om meg og/eller min søknad til myndigheter i andre land, herunder myndigheter i mitt hjemland. Eventuell kontakt med mitt hjemlands myndigheter og andre lands myndigheter skal kun tas der det er åpenbart at dette ikke vil være til skade for meg, eller at det ikke kan komme i konflikt med mitt behov for beskyttelse. På denne bakgrunn samtykker jeg i at utlendingsmyndighetene kan innhente/gi opplysninger om : - min identitet (for eksempel navn, etnisitet, klantilhørighet osv). - identitetspapirer, reisedokumenter og visum - eventuelle dokumenter i søknad om beskyttelse inklusivt grunnlaget for at det ble søkt om beskyttelse - mine familiemedlemmers identitet og deres mulige oppholdssted - mine oppholdssteder, reiserute og om jeg har hatt lovlig opphold i noe land på veien fra mitt hjemsted til Norge - eventuell sted og dato for innlevering av tidligere søknad om beskyttelse i Norge eller i annet land Denne erklæringen ble oversatt for meg til...(språk). Jeg har forstått innholdet og undertegner dette dokumentet frivillig. Jeg er informert om at hvis samtykke ikke avgis, vil min søknad om beskyttelse bli avgjort på grunnlag av de allerede foreliggende opplysningene i saken. Sted/Dato Søkerens underskrift Evt. hjelpeverges underskrift Tjenestemannens/kvinnens underskrift

FORMULAR FÜR DIE EINHOLUNG UND HERAUSGABE VON PERSONALIEN Zuständige Behörde DUF-Nummer Die norwegische Einwanderungsbehörde Nachname Vorname Mittelname Geburtsdatum Geburtsort Geburtsland Nationalität Personenstand Zur Verpflichtung der Einwanderungsbehörde, die Angelegenheit zu klären und zur Erscheinens- und Auskunftspflicht des Antragstellers. Die Einwanderungsbehörde (UDI) muss Ihren Antrag auf Schutz so gründlich wie möglich verfolgen, bevor ein Beschluss gefasst wird. Dies geht aus dem norwegischen Verwaltungsverfahrensgesetz 17 erster Abschnitt hervor. Die Klärung Ihrer Angelegenheit besteht sowohl in der Kontrolle der Glaubhaftigkeit und Richtigkeit der von Ihnen erteilten Informationen und der von Ihnen vorgelegten Dokumente, als auch in der Einholung von Informationen, die als Ergänzung der von Ihnen erteilten Informationen und vorgelegten Dokumente von Bedeutung sind. Derjenige, der einen Antrag auf Schutz stellt, ist den Ausländerbehörden gegenüber verpflichtet, alle Informationen zu erteilen und alle Dokumente vorzulegen, die für den Beschluss der Einwanderungsbehörde, eine Aufenthaltsgenehmigung zu erteilen, ausschlaggebend sein können. Sie sind daher verpflichtet, für die Vollständigkeit der erforderlichen Dokumentation zu sorgen und zur Einholung der erforderlichen Informationen beizutragen. Die Ausländerbehörden können Ihnen zur Auflage machen, die entsprechenden Informationen und Dokumente zu erteilen bzw. vorzulegen, unter anderem Informationen zu Ihrer Identität und Ihren Reisedokumenten, sowie an Sprachtesten teilzunehmen. Die Polizei und die Einwanderungsbehörde können Ihnen zur Auflage machen, persönlich zu erscheinen, um Informationen und Dokumente zu erteilen bzw. vorzulegen, die für den Beschluss ausschlaggebend sein können. Diese Pflichten gehen aus dem Ausländergesetz 83 und 93 und aus der Ausländervorschrift 17-7 hervor. Ihnen kann nicht zur Auflage gemacht werden, Ihre Identität auf eine Weise zu klären, die in Konflikt mit dem von Ihnen angeführten Schutzbedarf kommen kann. Wir machen Sie darauf aufmerksam, dass die Erteilung von wesentlich unkorrekten oder offenbar irreführenden Informationen strafbar ist. Dies geht aus der Ausländervorschrift 17-7 hervor.

Meine Einwilligung dazu, dass die Ausländerbehörden Informationen bezüglich meiner Angelegenheit einholen und herausgeben können Gemäß Ausländervorschrift 17-21 sechster Abschnitt ist klar zu stellen, ob Sie damit einverstanden sind, dass Auskünfte über Sie von anderen Behörden, hierunter auch von Behörden in anderen Ländern als Ihrem Heimatland, eingeholt werden können, falls dies von Bedeutung für die Entscheidung über Ihren Antrag ist. Vor diesem Hintergrund bin ich damit einverstanden, dass die norwegischen Ausländerbehörden Kontakt aufnehmen können mit und Informationen über mich einholen können von anderen Behörden, hierunter auch von Behörden in anderen Ländern als meinem Heimatland sowie von humanitären Organisationen wie UNHCR, Amnesty International, NOAS (die norwegische Organisation für Asylbewerber, Anm.d.Ü.) sowie anderen Organisationen, die dazu beitragen können, Klarheit in meine Angelegenheit zu bringen (wie zum Beispiel von religiösen nicht-humanitären Organisationen). Ich bin ebenso damit einverstanden, dass norwegische Ausländerbehörden Informationen über mich bzw. über meinen Antrag an Behörden in anderen Ländern, hierunter auch an Behörden in meinem Heimatland, erteilen können. Eine eventuelle Kontaktaufnahme mit den Behörden meines Heimatlandes und denen anderer Länder ist nur dann vorzunehmen, wenn es offenbar ist, dass mir dadurch kein Schaden zugefügt wird und dass sie nicht in Konflikt mit meinem Bedarf an Schutz kommt. Vor diesem Hintergrund bin ich damit einverstanden, dass die Ausländerbehörden Informationen einholen/erteilen können über: - meine Identität (zum Beispiel Name, Ethnizität, Clanzugehörigkeit usw.) - Ausweispapiere, Reisedokumente und Visum - eventuelle Dokumente, die dem Antrag auf Schutz beigefügt sind einschl. der Grundlage, auf der der Antrag auf Schutz gestellt worden ist - die Identität der Mitglieder meiner Familie und deren möglichen Aufenthaltsort - meine Aufenthaltsorte, meine Reiseroute und auch darüber, ob ich mich in anderen Ländern auf dem Weg von meinem Heimatland nach Norwegen legal aufgehalten habe - eventuell Ort und Datum der Einreichung eines früheren Antrages auf Schutz in Norwegen oder in einem anderen Land Diese Erklärung ist für mich übersetzt worden in(s)... (Sprache). Ich habe den Inhalt verstanden und unterschreibe dieses Dokument freiwillig. Ich bin darüber informiert worden, dass, falls ich keine Einwilligungserklärung abgebe, mein Antrag auf Schutz entschieden wird auf der Grundlage von bereits vorliegenden Informationen, die diese Angelegenheit betreffen. Ort/Datum Unterschrift des Antragstellers Eventuelle Unterschrift des Betreuers Unterschrift des Beamten/der Beamtin

FORM CONCERNING THE OBTAINING AND DISTRIBUTION OF PERSONAL DATA Responsible agency DUF number The Directorate of Immigration Family name First name Middle name(s) Date of birth Place of birth Country of birth Citizenship Marital status Regarding the Directorate of Immigration s duty to obtain information about the case and the applicant s duty to appear in person and to provide information The Directorate of Immigration (UDI) shall ensure that your application for protection is clarified as thoroughly as possible before we make a decision. This follows from the Public Administration Act section 17 first paragraph. Our work to clarify your case involves controlling that the information you provide and the documentation you submit with your application is credible and correct. It also involves obtaining information that is important to supplement the information and documents you have already given us. A person applying for protection is required to provide the immigration authorities with all information and documentation that might have a bearing on the Directorate of Immigration s decision regarding a residence permit. You therefore have a duty to do your utmost to submit the necessary documentation and to help us to obtain necessary information. The immigration authorities can order you to provide such information and obtain such documentation, including information about your identity and your travel documents, and to participate in language tests. The police and the Directorate of Immigration can order you to appear in person to provide information and documentation that may have a bearing on the decision. These obligations follow from the Immigration Act sections 83 and 93, and from the Immigration Regulations section 17-7. You cannot be required to clarify your identity in a manner that conflicts with your invoked need of protection. Please note that it can be a criminal offence to provide materially incorrect or obviously misleading information. This follows from the Immigration Regulations section 17-7.

Consent for the immigration authorities to obtain and distribute information about my case According to the Immigration Regulations section 17-21 sixth paragraph, it must be ascertained whether you consent to information about you being obtained from other authorities, including authorities in other countries than your home country, if it has a bearing on the decision regarding your application. On this basis, I consent to the Norwegian immigration authorities contacting and obtaining information about me from other authorities, including authorities in other countries than my home country, and from humanitarian organisations such as UNHCR, Amnesty International, NOAS and other organisations that can shed further light on my case (for example religious non-humanitarian organisations). I also consent to the Norwegian immigration authorities providing information about me and/or my application to authorities in other countries, including the authorities of my home country. The authorities of my home country or other countries must only be contacted if it is absolutely clear that this will not be to my disadvantage or that it cannot conflict with my need for protection. Based on this, I consent to the immigration authorities obtaining/providing information about: - my identity (for example name, ethnicity, clan affiliation etc). - identity papers, travel documents and visa - any documents pertaining to the application for protection, including the grounds on which I applied for protection - the identity of my family members and their potential place of residence - my places of residence, travel route and whether I have had legal residence in any country on my journey from my place of origin to Norway - if applicable, the place and date of any previous applications for protection in Norway or another country This declaration was translated for me into... (language). I understand the contents of this document and sign it voluntarily. I have been informed that if I do not consent, my application for protection will be decided on the basis of the information that is already available in the case. Place/Date Signature of the applicant Signature of provisional guardian, if applicable Signature of the civil servant