Emneplan for NORSK FOR TOLKER (15 studiepoeng) Norwegian for interpreters (15 ECTS) Bachelornivå Studieprogramkode: NFT Emnekode: NFT6000 Deltid Emnet etablert og emneplan godkjent av rektor 5. juli 2012 Revisjon av emneplanen godkjent på fullmakt av leder i studieutvalget 30. juni 2015 Gjeldende fra høsten 2015 Fakultet for lærerutdanning og internasjonale studier Institutt for internasjonale studier og tolkeutdanning 1
Innledning Emnet er en nett- og samlingsbasert videreutdanning i norsk fonetikk, morfologi og syntaks for tolker. Det tilbys som deltidsstudium over ett semester. Målgruppe Målgruppen er tolker som ønsker å videreutvikle sine ferdigheter i norsk språk, og som ikke har norsk som morsmål. Opptakskrav For å bli tatt opp på studiet kreves bestått eksamen i Tolking i offentlig sektor (30 studiepoeng) eller tilsvarende. Vedlegg 1 gir nærmere informasjon om rangering av kvalifiserte søkere. Innhold Tolkefaget er et ferdighetsfag. Emnet norsk for tolker inneholder derfor en kombinasjon av teoretiske og praktiske disipliner og kunnskaps- og ferdighetskomponenter. Emnet inneholder følgende hovedtemaer: norsk fonetikk norsk grammatikk norsk semantikk og pragmatikk Læringsutbytte Etter gjennomført emne har studenten følgende læringsutbytte definert som kunnskap, ferdigheter og generell kompetanse: Kunnskap har kunnskap om norsk morfologi og syntaks har kunnskap om norsk fonetikk og fonologi har kunnskap om grammatiske enheters funksjon i et fremmedspråksperspektiv har kunnskap om språk som system og språk i bruk Ferdigheter har meget gode uttaleferdigheter i norsk, slik at det ikke forstyrrer kommunikasjonen har meget gode grammatiske ferdigheter i norsk, slik at det ikke forstyrrer kommunikasjonen kan registrere egne feil, slik at hun/han kan arbeide videre med forbedring av uttalen og grammatikken på egen hånd. Generell kompetanse har svært god norskkompetanse knyttet til tolkefaget kan nytte faglig kunnskap til kritisk og konstruktiv refleksjon Organisering og arbeidsmåter Emnet er organisert som et nett- og samlingsbasert deltidsstudium over ett semester. Det baserer seg på en stor grad av selvstudium, samt samarbeid i studentgrupper. Det er en forutsetning at studentene kan disponere egen datamaskin og har tilgang til Internett med muligheter for lydopptak. Arbeidskrav Følgende arbeidskrav må være godkjent før eksamen kan avlegges: 2
opptak av en fri fortelling på norsk med en tilhørende skriftlig beskrivelse på ca. 400 ord av studentens utfordringer i norsk en transkripsjon fra et lydopptak av en egen gjenfortalt tekst, ca. 500 ord en analyse basert på transkripsjonen av opptakene og det teoretiske pensumet, ca. 1000 ord muntlig midtveis presentasjon av egen utvikling, ca. 15 minutter Formålet med de tre første arbeidskravene er å identifisere og bli seg bevisst egne utfordringer i norsk. Formålet med det siste arbeidskravet er å vise til på hvilken måte studenten eventuelt har videreutviklet sin norsk. Arbeidskrav skal være levert/utført innen fastsatt(e) frist(er). Gyldig fravær dokumentert med for eksempel sykemelding, gir ikke fritak for å innfri arbeidskrav. Studenter som på grunn av sykdom eller annen dokumentert gyldig årsak ikke leverer/utfører arbeidskrav innen fristen, kan få forlenget frist. Ny frist for å innfri arbeidskrav avtales i hvert enkelt tilfelle med den aktuelle læreren. Normalt vil ny frist ikke overstige 14 dager. Arbeidskrav vurderes til godkjent eller ikke godkjent. Studenter som leverer/utfører arbeidskrav innen fristen, men som får vurderingen ikke godkjent, har anledning til to nye innleveringer/utførelser. må da selv avtale ny innlevering av det aktuelle arbeidskravet med faglærer. Studenter som ikke leverer/utfører arbeidskrav innen fristen og som ikke har dokumentert gyldig årsak, får ingen nye forsøk. Faglige aktiviteter med krav om deltakelse Gjennom studiet skal studentene utvikle praktiske ferdigheter og språklig kompetanse knyttet til tolking i ulike situasjoner. Denne type ferdigheter og kompetanse kan ikke tilegnes ved selvstudium, men må opparbeides gjennom reell dialog med medstudenter og lærere, og ved tilstedeværelse i undervisningen. Det er derfor krav om tilstedeværelse i følgende faglige aktiviteter: læringsaktiviteter på nett tilstedeværelse på undervisning ved høgskolen For å få avlegge eksamen kreves det minimum 80 % deltakelse i læringsaktiviteter på nett og minimum 80 % tilstedeværelse på undervisning ved høgskolen. Sykdom fritar ikke for deltakelse i læringsaktiviteter på nett og tilstedeværelse på samlinger. Manglende deltakelse i faglige aktiviteter nevnt over, medfører at studenten ikke får avlegge eksamen. Vurdering Retten til å avlegge eksamen forutsetter godkjente arbeidskrav og deltakelse i faglige aktiviteter. Avsluttende vurdering består av følgende eksamen: En muntlig presentasjon av egen utvikling gjennom studiet på ca. 10 minutter. Presentasjonen skal ta utgangspunkt i arbeidskravene og det teoretiske pensumet, og vise på hvilken måte studenten har forbedret sine ferdigheter i norsk. Påfølgende fagsamtale om presentasjonen, ca. 10 minutter. Eksamen vurderes av to interne sensorer. En tilsynssensor vil bli benyttet, i henhold til retningslinjer for oppnevning og bruk av sensorer ved HiOA. Karakterregel Eksamen vurderes til bestått og ikke bestått. 3
Vurderingskriterier Betegnelse Kvalitativ beskrivelse Bestått Ikke bestått God prestasjon som er tilfredsstillende på de fleste områder. Kandidaten viser kunnskaper om de viktigste områdene i fagfeltet og kan bruke kunnskapen selvstendig. Kandidaten demonstrerer praktiske ferdigheter knyttet til sentrale deler av fagstoffet innenfor grammatikk og fonologi. Prestasjonen tilfredsstiller ikke de faglige minimumskravene. Kandidaten viser ikke tilstrekkelig kunnskap om/forståelse av sentrale sider ved eksamensstoffet. Kandidaten viser både manglende vurderingsevne og selvstendighet. Innholdet i besvarelsen har ikke tilstrekkelig relevans til pensum. Besvarelser med stor grad av avskrift fra andre tekster gir ikke bestått. Ny/utsatt eksamen s rettigheter og plikter ved ny/utsatt eksamen framgår av forskrift om studier og eksamen ved Høgskolen i Oslo og Akershus. Studenter er selv ansvarlige for å melde seg opp til eventuell ny/utsatt eksamen. Klageadgang Det kan klages over karakterfastsetting og på formelle feil i samsvar med bestemmelsene i lov om universiteter og høyskoler, jf. også forskrift om studier og eksamen ved Høgskolen i Oslo og Akershus. Pensum Golden, Anne (2009). Ordforråd, ordbruk og ordlæring. Gyldendal (222 sider) Golden, Anne, Mac Donald Kirsti og Ryen, Else (2008). Norsk som fremmedspråk, grammatikk. Universitetsforlaget (297 sider) Golden, Anne, Kirsti Mac Donald, Bjørg A. Michalsen og Else Ryen (1990). Hva er vanskelig i grammatikken? Sentrale emner i norsk som andrespråk. Universitetsforlaget (164 sider) Herzberg, Frøidis og Astrid Roe (red) (1999) Muntlig norsk. Tano Ashoug. Utvalgte kapitler: - Sylvi Penne: Nadia og retorikken - Jan Svennevig: Forståelse og misforståelse i samtale - Synnøve Martre: Æ har vorre med på elgjakt, æ! Samtaletekstar hos barn (49 sider) Hårstad, Stian og Toril Opsahl (2013). Språk i byen. Fagbokforlaget, (200 sider) Kluge, Lars (2012). «Her er den nye norsken». I A-magasinet 23. august 2013 Strandskogen, Åse Berit (2002). Hva sier du? Uttaleøvelser norsk: norsk som fremmedspråk. Oris forlag (112 sider) Strandskogen, Åse Berit (1979). Norsk fonetikk for utlendinger. (194 sider) Uri, Helene (2005). (Nesten) alt du trenger å vite om norsk. Kunnskapsforlaget Aschehoug og Gyldendal (206 sider) Om dialekter: http://ndla.no/nb/node/69870?fag=27 http://ndla.no/nb/node/70044?fag=27 http://ndla.no/nb/node/70081?fag=27 http://ndla.no/nb/node/70339?fag=27 4
Vedlegg 1 Rangering av søkere ved opptak til Norsk for tolker (15 studiepoeng) Opptak og rangering skjer i henhold til forskrift om opptak til studier ved Høgskolen i Oslo og Akershus. Utdanning/annet som gir tilleggspoeng: Utdanning Poeng Høyere utdanning utover 0,5 poeng per 30 studiepoeng, opptakskravet maksimalt 2 poeng Påbygningsenhet i tolking 1 poeng per 30 studiepoeng, maksimalt 2 poeng Statsautorisert tolk (i 10 tolkespråket) Statsautorisert translatør (i 5 tolkespråket) Oppføring i Norsk tolkeregister 2 Det gis ikke poeng for yrkespraksis. 5