FLYTVÄST, UPPBLÅSBAR FLYTEVEST, OPPBLÅSBAR PELASTUSLIIVI, ILMATÄYTTEINEN FLYDEVEST, OPPUSTELIG

Like dokumenter
SENSORLAMPA MED NÖDLJUS SENSORLAMPE MED NØDLYS HÄTÄVALOLLA JA TUNNISTIMELLA VARUSTETTU VALAISIN SENSORLAMPE MED NØDLYS

Flytväst Flytevest Kelluntaliivi Flydevest

FJÄDERSPÄNNARE FJÆRSPENNER JOUSENPURISTIN FJEDERSPÆNDER

MC-GLASÖGON 89/686/EEC EN 1938:2010 INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. INTRODUKTION

TAKFÄSTE UNIVERSAL FÖR PROJEKTOR TAKFESTE UNIVERSAL FOR PROJEKTOR YLEISKÄYTTÖINEN KATTOKIINNIKE PROJEKTORIA VARTEN UNIVERSALT LOFTBESLAG TIL PROJEKTOR

Stavmikser. Sauvasekoitin Stavblender

VARVRÄKNARE TURTELLER KIERROSLUKUMITTARI OMDREJNINGSTÆLLER

LIFE JACKET FLYTVÄST FLYTEVEST KELLUNTALIIVI FLYDEVEST 50 N

Fasadebelysning LED. LED-julkisivuvalaisin

GLASÖGON. Tear Off INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. INTRODUKTION 2. TEKNISKA DATA

Säkerhetsväst. Sikkerhedsvest. Turvaliivi

Art Lanterna. Lanterna. Lanterne. Lanterne. Venelyhty. Venelyhty. Lanterne. Lanterna. Lanterne.

LIFE JACKET. Flytväst Flytevest Kelluntaliivi Flydevest 50 N

CLUTCH TOOL. Kopplingsverktyg för SAC-kopplingar Clutchverktøy for SAC-clutch Liitostyökalu SAC-liitoksille Koblingsværktøj til SAC-koblinger

Art Biltema Nordic Services AB

BLIXTLJUSRAMP VARSELLYSBJELKE VAROITUSVALORAMPPI BLITZ LYSBRO

SANDLÅDA SANDKASSE HIEKKALAATIKKO SANDKASSE

Monteringsanvisning Biltema ansvarar inte för felaktiga installationer utan rekommenderar att installation utförs av fackman.

Stativ till tablet Stativ til nettbrett Teline taulutietokoneelle Stativ til tablet

Zoomkikare Zoomkikkert Zoomattava kiikari

KÖKSBLANDARE KJØKKENBATTERI KEITTIÖHANA KØKKENARMATUR

Lystiden är 5 8 timmar. Superstarka lysdioder ger starkt ljus.

LIFE JACKET, SPORT. Flytväst sport Flytevest sport Kelluntaliivi, urheilu Flydevest sport 50 N

Knivslip Knivsliper Veitsenteroitin Knivsliber

Lystiden är 5 8 timmar. Superstarka lysdioder ger starkt ljus.

CHAR. Instruction manual MODEL DK Værkstedslader 2 Brugsanvisning. NO Verkstedlader 3 Bruksanvisning. SE Verkstadsladdare 4 Bruksanvisning

SLÄP TILHENGER PERÄKÄRRY TRAILER med cementblandare/med sementblander jossa betonimylly/med cementblander. Art

TURBOTIMER. INSTALLATION 1. Koppla bort minuspolen från batteriet. 2. Utför installationen enligt skissen. 3. Anslut minuspolen till batteriet igen.

DK: ADVARSEL! bruges i horisontal position. Må ikke tildækkes eller bruges i nærheden af letantændeligt materiale, da dette kan medføre brandfare.

Art Inställning av kombinationslåset. Ändringsspak. Ändringsspak

Instruction manual. Babyfix ECE R44 / 04. Babyfix babysete. For barn som veier opp til 13 kilo.

KÖKSBLANDARE KJØKKENBATTERI KEITTIÖHANA KØKKENARMATUR

Positionsstol Neapel 2-pack

TERMOSTATBLANDARE BAD TERMOSTATBATTERI BAD TERMOSTAATTIHANA KYLPYAMMETTA VARTEN TERMOSTATBLANDINGSBATTERI BAD

Brukerhåndbok Optimal forlengelse. Artikkelnr. brukerhåndbok:

Automatisk AV/PÅ. Superstarka lysdioder ger starkt ljus.

Nollställningsverktyg servicelampa Nullstillingsverktøy servicelampe Merkkivalon nollaustyökalu Nulstillingsværktøj til kontrollamper

TRÄGUNGA TREHUSKE PUUKEINU TRÆGYNGE

BADPOOL BADEBASSENG UIMA-ALLAS BADEPOOL

Stenella. Personvåg Personvægt Personvekt MANUAL BRUGSVEJLEDNING BRUKERMANUAL 1

Baddelfin. Art Biltema Nordic Services AB. Varning! Observera! Läs instruktionerna Fyll luftkanalerna helt med luft.

14+ LUFTMADRASS BASIC. Art Age Biltema Nordic Services AB. Varning! Observera! Läs instruktionerna. Antal användare, vuxen/barn

Art Elvisp Håndmixer Biltema Nordic Services AB

Rev.nr Vertikalmarkis / Vertikalmarkise

BRUGSANVISNING: BARNESTOL MIDI

ENGINEERING ADVANTAGE. Thermostatic Control TRV 300

SVENSKA. Instruktion SVENSKA TRIPOD Läs noga igenom dessa instruktioner före användning!


Automatisk AV/PÅ. Superstarka lysdioder ger starkt ljus.

KYL-/VÄRMEBOX KJØLE-/VARMEBOKS KYLMÄ-/LÄMPÖLAUKKU KØLE/VARMEBOKS

SL4. Monteringsveiledning. Monteringsanvisning. Rotorkassett / Rotorrem og børstelist. Rotorkassett / Rotorrem och borstlist

Behandling og vedligeholdelse. Behandling og vedlikehold. Behandling och underhåll. Træ/alu Tre/aluminium Trä/alu

Brukerveiledning på svensk for Dymista Nesespray, suspensjon 137 mikrogram / 50 mikrogram per spray (azelastinhydroklorid/flutikasonpropionat)

Bruksanvisning norsk. Kontorstolsete. art.nr. BRU Rev:

1.Brug kun varmeren når beslaget er korrekt og solidt skruet fast på væggen. 2.Vær sikker på at den stikkontakt som varmeren tilsluttes til er

3,9 m. Repstege Taustige. Rebstige EN A EN Max. belastning/maks. belastning Enimmäiskuorma: 350 kg. Art.

BROMSLUFTARE BREMSELUFTER JARRUJEN ILMAUSLAITE BREMSEUDLUFTER

FDV Kappa fra DinBox

LED-lysrørsarmatur T5

Oljetrycksmätare Oljetrykkmåler Öljynpainemittari Olietryksmåler

FJÄRRSTRÖMBRYTARE FJERNBRYTER KAUKO-OHJATTAVA VIRTAKATKAISIN FJERNBETJENING

Spänningsomvandlare Spenningsomformer Jännitteenmuunnin Spændingsomformer

Nollställningsverktyg servicelampa Nullstillingsverktøy servicelampe Merkkivalon nollaustyökalu Nulstillingsværktøj til kontrollamper

POOLVÄRMARE BASSENGVARMER UIMA-ALTAAN LÄMMITIN POOLVARMER

SKA MONTERAS AV EN VUXEN SKAL MONTERES AV EN VOKSEN PERSON SKAL SAMLES AF EN VOKSEN AIKUISEN KOOTTAVA

Golvdimmer Gulvdimmer Lattiahimmennin Gulvlysdæmper

Installation. Sverige, Norge, Finland, Danmark

Nätgunga Netthuske/-disse

Digital febertermometer Digitalt febertermometer Digitaalinen kuumemittari Digitalt febertermometer

RC SNURRBIL RC SNURREBIL RADIO-OHJATTAVA HYRRÄAUTO RC SNURREBIL

Relätestare. Relætester. Reletesteri

Bruksanvisning Optimal evakueringslaken. Artikkelnummer bruksanvisning:


LUFTBÄDD LUFTMADRASS ILMAPATJA LUFTMADRAS

Biltema Nordic Services AB

Webbkamera. Webkamera. Web-kamera. Webkamera

Rev.nr Terrassmarkis / Terrassemarkise

UDENDØRS ANTENNE Original manual. Art ,

Snabbguide till robotgräsklippare Hurtigveiledning til robotgressklipper

Art.nr: MT05-04T NRF-nr.:

SEMA M26 FANG - STØTTE - SELE D-RING ( RYGG) F OR FALL J USTERBARE S KULDERREMMER

Termometer/hygrometer

FLEXIT SL4. Monteringsveiledning Rotorkassett Rotorrem og børstelist. Monteringsanvisning Rotorkassett Rotorrem och borstlist

Geberit Duofix. Installation Manual Montageanleitung Instructions de montage Istruzioni per il montaggio

BAKLYKTA BAKLYKT TAKAVALO BAGLYGTE

GSA TERRASSEVARMER NORSK T E R R A S S E V A R M E R T E R A S S V Ä R M A R E P A T I O H E A T E R M A N U A L

KAJAK/KANOTHÅLLARE KAJAKK-/KANOHOLDER KAJAKIN-/KANOOTINPIDIKE KAJAK/KANOHOLDER

RC SNURRBIL RC SNURREBIL RADIO-OHJATTAVA HYRRÄAUTO RC SNURREBIL

Lufttrycksmätare Lufttryksmåler

HELKAPELL ATV OVERTREKKSPRESENNING ATV MÖNKIJÄN KOKOPEITE HELGARAGE ATV

HÄNGANDE TERASSVÄRMARE HENGENDE TERRASSEVARMER RIIPUSTETTAVA TERASSILÄMMITIN HÆNGENDE TERRASSEVARMER

UDENDØRS ANTENNE Original manual. Art , ,

Bruksanvisning / Bruksanvisning. Växthus L. Drivhus L. Item. No

Strömbrytarpanel Bryterpanel

Utsidesnät Adrenalin Pro 366/426 cm Utsidenett Adrenalin Pro 366/426 cm

BADBÅT EN ISO Art Biltema Nordic Services AB. Varning! Observera! Läs instruktionerna

ETTGREPPS DISKBÄNKSBLANDARE MED DUSCH

INSTRUKSJONER FOR TILBEREDNING OG INJEKSJON AV CIMZIA PÅ SVENSK INSTRUKTIONER FÖR ATT FÖRBEREDA OCH GE EN INJEKTION AV CIMZIA

TRÅDLÖS QI-LADDNINGSPLATTA

TORKSTÄLLNING. MONTERING 1. Sätt ihop mellanrör och rör enligt figuren.

Transkript:

FLYTVÄST, UPPBLÅSBAR FLYTEVEST, OPPBLÅSBAR PELASTUSLIIVI, ILMATÄYTTEINEN FLYDEVEST, OPPUSTELIG 150N Tillverkat för Biltema Sweden AB, Garnisonsgatan 26, 254 66 Helsingborg. Tel: +46-42 600 45 00. Importør: Biltema Norge AS, Postboks 74, 3401 Lier. Tlf: +47-32 84 91 10. Maahantuoja/Importör: Biltema Suomi Oy, Iltaruskontie 2, FIN-00750 Helsinki/Helsingfors. Puh.: +358-207 609 609 Importør: Biltema Danmark A/S, Boks 175, 9230 Svenstrup J, Tlf.: +45 70 80 77 70 www.biltema.com Originalmanual 1 2014-09-29 Biltema Nordic Services AB

FLYTVÄST, UPPBLÅSBAR, 150N INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. INTRODUKTION 2. MÄRKNING 3. ANVÄNDNINGSOMRÅDE 4. ANVÄNDNING 5. SYMBOLER 6. SKÖTSEL 7. AVFALL 1. INTRODUKTION Denna manual ska läsas före användning och sparas för framtida behov. Var särskilt uppmärksam på säkerhetsföreskrifterna och följande varningar: VARNING! = Risk för dödsfall eller allvarlig personskada. Flytväst modell Sigma 150N Auto är konstruerad och tillverkad i överensstämmelse med följande direktiv och standarder: 89/686/EEC ISO 12402-3:2006/A1:2010 ISO 12402-7:2006/A1:2011 ISO 12402-8:2006/A1:2011 Produkten är identisk med den personliga skyddsutrustning som varit föremål för typkontroll av godkänt kontrollorgan NB 1463. Polski Rejest Statkow S.A., al Gen. Jozefa Hallers 126, 80-416 Gdansk, Polen. Tillverkad av: Lalizas Hellas S.A. 3 Gounari str., 18531 Pireaus, Greece Tel: +30 210 4226274 Tillverkad för: Biltema Sweden AB Garnisonsgatan 26 254 66 Helsingborg Tel: +46 42 600 45 00 2014-09-29 Biltema Nordic Services AB 2

2. MÄRKNING Vikt Flytförmåga Bröstvidd >40 kg 150 N 70 150 cm Cert. Nr: TC/PPE/111/2010 Personlig flytanordning ISO 12402-2 till ISO 12402-6 Särskilda egenskaper Funktion Design Användning Prestanda Automatisk funktion Manuell funktion Endast uppblåsning med munnen System med flera kamrar Uppblåsbar flytkraft (N) Inbyggd flytkraft (N) Integrerad sele Kan användas med sele Ja Nej På havet, under extrema förhållanden, med särskilda skyddskläder eller tung utrustning På havet, med regnkläder På lugnt vatten, med lätta kläder Räddningsväst 275 150 100 x 150 0 x Endast för simkunniga, på lugnt vatten, med hjälp nära till hands, ger begränsat skydd mot drunkningsolyckor, ingen räddningsväst Flytplagg 50 Anordning för specifika ändamål Alla funktionsnivåer VARNING: Flytanordningar minskar endast risken för att drunkna. De innebär inte garanterad räddning 3. ANVÄNDNINGSOMRÅDE Denna uppblåsbara flytväst är avsedd för personer som har en vikt på lägst 40 kg och en bröstvidd mellan 70 150 cm. Användningsområde Flytkraft Standard Denna flytväst är avsedd att användas under normala förhållanden och för privat bruk. Vid dåligt väder bör ändamålsenliga kläder användas tillsammans med flytvästen. Flytvästen är konstruerad så att den vänder en medvetslös person till rätt position i vattnet. Det krävs inga ytterligare åtgärder för att den nödställde ska flyta i korrekt position. 150 ISO 12402-3 3 2014-09-29 Biltema Nordic Services AB

4. ANVÄNDNING Funktion Vid kontakt med vatten kommer flytvästen att blåsas upp automatiskt. Kontrollera att en 33 g CO 2 gaspatron är ansluten till uppblåsningsmekanismen, B, och att den gröna splinten är isatt, före användandet av flytvästen. Om den automatiska uppblåsningen av någon anledning inte fungerar startar man den manuella uppblåsningen genom att dra i det röda utlösarhandtaget, E. fig. 1 UPPBLÅSNINGSDELAR A Gaspatron B Uppblåsningsmekanism C Grön splint (indikator för gaspatronen) D Insats som aktiveras av vatten E Utlösarhandtag för manuell uppblåsning F Kapsel G Indikator för vattenaktiveringsinsats Munuppblåsning: Öppna locket på det röda röret och blås. Sätt tillbaka locket när västen är helt uppblåst. Munuppblåsning ska endast användas som back-up om den automatiska eller manuella uppblåsningen inte fungerar. VIKTIGT 1. Flytvästen har ingen flytförmåga och fungerar inte som flytväst förrän den är helt uppblåst. En 33 g CO 2 gaspatron ska vara ansluten till västen innan den används. Flytvästen måste vara helt tom innan den blåses upp med gaspatronen. I annat fall finns det en risk att flytvästen skadas. Innan användning ska det automatiska uppblåsningssystemet kontrolleras. 2. Kontrollera noga att flytvästen inte är skadad och att CO 2 -patronen är rätt fastsatt (se fig. 2) och att det manuella utlösarhandtaget hänger fritt. 3. Prova flytvästen i vatten under kontrollerade former för att se hur den fungerar och lär barn flyta i flytväst. 4. Full flytfunktion uppnås inte med vattentäta kläder. 5. Barn under 6 år ska endast använda automatiskt uppblåsbara flytvästar eller västar som har flytkraft i ursprungligt utförande. 6. Alla räddningsvästar är försedda med en visselpipa. Använd den för att kalla på hjälp i en nödsituation. 7. Flytvästar utan inbyggd sele bör bäras över en säkerhetssele. Flytväst och säkerhetssele skall alltid vara korrekt fastsatt. fig. 2 KONTROLL AV UPPBLÅSNINGSANORDNING VARNING: Flythjälpmedel minskar bara risken för drunkning. De garanterar inte räddning. Gaspatroner ska förvaras oåtkomligt för barn. 2014-09-29 Biltema Nordic Services AB 4

Användning och justering: Ta på flytvästen enligt de instruktioner som finns på flytvästens ytterhölje. Fäst spännena och justera midjebandet (fig. 3). För att undvika skador ska kroppen hållas i upprätt läge när man hoppar i vattnet (fig. 4). Hoppa inte från högre höjd än 3 m. Tömma flytvästen på luft (fig. 5): Öppna locket på det röda röret. Tryck försiktigt in backventilen i röret och håll den intryckt. Tryck lätt på västen för att få ut all luft. Följ anvisningarna i manualen för att vika ihop flytvästen igen. Stäng locket igen. fig. 3 fig. 4 fig. 5 TÖMMA FLYTVÄSTEN PÅ LUFT Rengöring av ytterhölje: Vid behov, tvätta höljet med ett milt rengöringsmedel. Använd inte fläckborttagningsmedel. Ytterhöljet får inte kemtvättas eller köras i tvättmaskin. VARNING: Ta bort den vattenaktiverande insatsen innan du sköljer av flytvästen. Glöm inte att återmontera den när flytvästen torkat. Service: Flytvästen ska servas minst varje år och oftare vid intensiv användning. Livslängd: Flytvästens livslängd är 10 år från tillverkningsdatum. 5 2014-09-29 Biltema Nordic Services AB

Återladdning: Vid återladdning ska endast rekommenderat reservkit (25-5527 eller likvärdig produkt) användas. Byt ut gaspatron och/eller vattenaktiverad enhet om indikatorerna inte visar grönt. 6 SKÖTSEL Ompackning: Försäkra dig om att flytvästen är helt torr och tömd på luft. Vik ihop västen, förpacka den och var noga med att det röda utlösarhandtaget hänger fritt. (fig. 7) fi g.6 LADDNING AV NY GASPATRON fi g.7 NEDPACKNING VIK 1 VIK 2 VIK 3 VIK 5 VIK 8 VIK 6 VIK 4 VIK 7 Underhåll och förvaring: Förvara flytvästen på en torr plats och undvik direkt solljus. Utsätt inte västen för hög värme och använd den inte som kudde. Kontrollera om gaspatronen är perforerad eller skadad. Byt ut den om den inte är intakt. Kontrollera flytvästen den uppblåsbara delen, spännen och selar. Vid tecken på skador bör försäljningsstället kontaktas. 7. AVFALL Koldioxidpatron sorteras som farligt avfall och bör lämnas till en återvinningscentral. 2014-09-29 Biltema Nordic Services AB 6

FLYTEVEST, OPPBLÅSBAR, 150N INNHOLDSFORTEGNELSE 1. INTRODUKSJON 2. MERKING 3. BRUKSOMRÅDE 4. BRUK 5. SYMBOLER 6. VEDLIKEHOLD 7. AVFALL 1. INTRODUKSJON Les denne bruksanvisningen grundig før bruk. Ta også vare på den for fremtidig bruk. Legg spesielt godt merke til sikkerhetsforskriftene og følgende advarsler: ADVARSEL! = Risiko for dødsfall eller alvorlig personskade. Flytevest modell Sigma 150N Auto er designet og produsert i overensstemmelse med følgende direktiver og standarder: 89/686/EØF ISO 12402-3:2006/A1:2010 ISO 12402-7:2006/A1:2011 ISO 12402-8:2006/A1:2011 Produktet er identisk med det personlige verneutstyret som har gjennomgått typekontroll av godkjent kontrollorgan NB 2463. Polski Rejest Statkow S.A., al Gen. Jozefa Hallers 126, 80-416 Gdansk, Polen. Produsert av: Lalizas Hellas S.A. 3 Gounari str., 18531 Pireaus, Greece Tlf: +30 210 4226274 Produsert for: Biltema Norge AS, Postboks 74 3401 Lier Tlf: +47-32 84 91 10 7 2014-09-29 Biltema Nordic Services AB

2. MERKING Vekt Flyteevne Brystvidde >40 kg 150 N 70 150 cm Cert. Nr: TC/PPE/111/2010 Flyteplagg ISO 12402-2 til ISO 12402-6 Spesielle funksjoner Brukmåte Konstruksjon Bruk Beregnet for Automatisk oppblåsning Blåses opp med munnen Oppdrift i oppblåst tilstand (N) Manuell oppblåsning Flerkammersystem Egenoppdrift (N) Integrert bånd/ stropper Kan brukes med sele Ja Nej Til havs, ekstreme forhold, offshoredrakt, tungt utstyr Reddningsvest 275 Til havs, regntøy 150 x 150 0 x Rolige farvann, lette klær 100 Kun svømmedyktige, rolige farvann, hjelp i nærheten, begrenset beskyttelse mot drukning, ikke redningsvest Flytevest 50 Spesialflyteplagg Alle ytelsesnivåer ADVARSEL: Flytevester minsker bare drukningsfaren. De gir ingen sikkerhet for å bli reddet. 3. BRUKSOMRÅDE Denne oppblåsbare flytevesten er beregnet på personer som veier minst 40 kg og har brystvidde mellom 70 og 150 cm. Bruksområde Flytekraft Standard Denne flytevesten skal brukes under normale forhold. Den er kun beregnet på privat bruk. Ved dårlig vær bur det brukes egnede klær sammen med flytevesten. Flytevesten er konstruert slik at en bevisstløs person snus til riktig stilling i vannet. Det kreves ikke andre tiltak for at personen i nød skal flyte i riktig stilling. 150 ISO 12402-3 2014-09-29 Biltema Nordic Services AB 8

4. BRUK Funksjon Flytevesten blåses opp automatisk når den kommer i kontakt med vann. Kontroller at det er koblet til en 33 g CO 2 gasspatron til oppblåsingsmekanismen, B, og at den grønne pinnen er satt inn før flytevesten brukes. Hvis den automatiske oppblåsingen ikke fungerer, kan du starte den manuelt ved å trekke i det røde utløserhåndtaket, E. fig. 1 OPPBLÅSINGSDELER A Gasspatron B Oppblåsingsmekanisme C Grønn pinne (indikator for gasspatronen) D Element som aktiveres av vann E Utløserhåndtak for manuell oppblåsing F Kapsel G Indikator for vannaktiveringselement VIKTIGT 1. Flytevesten har ingen flyteevne og fungerer ikke som flytevest før den er blåst helt opp. Det må være koblet til en 33 g CO 2 gasspatron før vesten brukes. Flytevesten må være helt tom før den blåses opp med gasspatronen. Hvis ikke, kan flytevesten skades. Det automatiske oppblåsingssystemet må kontrolleres før bruk. 2. Kontroller at flytevesten ikke er skadet og at CO 2 -patronen er korrekt montert (se fig. 2) og at det manuelle utløserhåndtaket henger fritt. 3. Prøv flytevesten i vann under kontrollerte forhold for å se hvordan den fungerer, og lær barn hvordan de skal flyte i flytevest. 4. Det oppnås ikke fullstendig flyteevne hvis du bruker vanntette klær. 5. Barn under 6 år må kun bruke automatisk oppblåsbare flytevester eller vester som har flyteevne uten å blåses opp. 6. Alle redningsvester er utstyrt med en fløyte. Bruk den for å tilkalle hjelp i en nødssituasjon. 7. Flytevester uten innebygget sele bør brukes utenpå en sikkerhetssele. Flytevest og sikkerhetssele må alltid være festet på riktig måte fig. 2 KONTROLL AV OPPBLÅSINGSANORDNING Oppblåsing med munnen: Åpne lokket på det røde røret, og blås. Sett lokket på plass igjen når vesten er blåst helt opp. Oppblåsing med munnen må kun brukes som nødløsning hvis den automatiske eller manuelle oppblåsingen ikke fungerer. ADVARSEL! Flytehjelpemidler reduserer kun risikoen for drukning. De garanterer ikke redning. Gasspatroner må oppbevares utilgjengelig for barn. 9 2014-09-29 Biltema Nordic Services AB

Bruk og justering: Ta på deg flytevesten i henhold til instruksjonene som er trykt på den. Fest spennende, og juster midjebåndet (fig. 3) For å unngå skader bør du holde kroppen oppreist når du hopper i vannet (fig. 4). Ikke hopp fra høyder over 3 meter. Tømme flytevesten for luft (fig. 5): Åpne lokket på det røde røret. Trykk forsiktig inn returventilen i røret, og hold den inne. Trykk lett på vesten for å få ut all luften. Følg anvisningene i bruksanvisningen for å brette sammen flytevesten igjen. Lukk lokket. fig. 3 fig. 4 fig. 5 TØM FLYTEVESTEN FOR LUFT Rengjøring av overflaten: Vask overflaten med et mildt rengjøringsmiddel ved behov. Ikke bruk flekkfjerningsmiddel. Overflaten må ikke renses eller vaskes i vaskemaskin. ADVARSEL! Fjern det vannaktiverende elementet før du skyller flytevesten. Ikke glem å monter det igjen når flytevesten har tørket. Service: Flytevesten skal til service årlig, oftere ved hyppig bruk. Levetid: Flytevestens levetid er 10 år fra produksjonsdatoen. 2014-09-29 Biltema Nordic Services AB 10

Opplading: Ved opplading må det kun brukes anbefalt reservesett (25-5527 eller tilsvarende produkt). Bytt gasspatron og/eller vannaktiverende element hvis indikatoren ikke er grønn. 6 VEDLIKEHOLD Nedpakking: Kontroller at flytevesten er helt tørr og tømt for luft. Brett sammen vesten, pakk den ned og påse at det røde utløserhåndtaket henger fritt. (fig. 7) fi g.6 OPPLADING AV NY GASSPATRON fi g.7 NEDPAKKING BRETT 1 BRETT 2 BRETT 3 BRETT 5 BRETT 8 BRETT 6 BRETT 4 BRETT 7 Vedlikehold og oppbevaring: Oppbevar flytevesten tørt, unngå direkte sollys. Ikke utsett vesten for høy varme, og ikke bruk den som pute. Kontroller at gasspatronen ikke er perforert eller skadet. Bytt den hvis den ikke er intakt. Kontroller flytevesten den oppblåsbare delen, spennen og seler. Kontakt forhandleren ved tegn på skader. 7. AVFALL CO 2 -patronen sorteres som farlig avfall og må leveres til miljøstasjon. 11 2014-09-29 Biltema Nordic Services AB

PELASTUSLIIVI, ILMATÄYTTEINEN, 150N SISÄLLYSLUETTELO 1. JOHDANTO 2. MERKINTÄ 3. KÄYTTÖKOHTEET 4. KÄYTTÄMINEN 5. SYMBOLIT 6. HUOLTAMINEN 7. HÄVITTÄMINEN 1. JOHDANTO Lue käyttöohje ennen käyttämistä ja säästä se tulevaa käyttöä varten. Kiinnitä erityistä huomiota turvallisuusohjeisiin ja seuraaviin varoituksiin: VAROITUS! = Kuoleman tai vakavan henkilövahingon vaara. Pelastusliivi, malli Sigma 150N Auto, on suunniteltu ja valmistettu seuraavien direktiivien ja standardien mukaisesti: 89/686/ETY ISO 12402-3:2006/A1:2010 ISO 12402-7:2006/A1:2011 ISO 12402-8:2006/A1:2011 Tuote on identtinen henkilökohtaisen suojavarusteen kanssa, joka on ollut tarkastuslaitoksen NB 1463 hyväksymän tyyppitarkastuksen kohteena. Polski Rejest Statkow S.A., al Gen. Jozefa Hallers 126, 80-416 Gdansk, Polen. Valmistaja: Lalizas Hellas S.A. 3 Gounari str., 18531 Pireaus, Greece Puhelin: +30 210 4226274 Valmistuttaja: Biltema Suomi Oy Iltaruskontie 2 FIN-00750 Helsinki/Helsingfors Puh.: +358-207 609 609 2014-09-29 Biltema Nordic Services AB 12

2. MERKINTÄ Paino Kantavuus Rinnanympärys >40 kg 150 N 70 150 cm Hyv. nro: TC/PPE/111/2010 Henkilökoh tainen kelluntalaite ISO 12402-2 ISO 12402-6 Erikoisomnaisuudet Toimintatila Rakenne Käyttö Kapasiteettitaso Automaattinen toiminta Käsikäyttö Täyttö vain puhaltamalla Monilokeroinen Täytettävä kellutuskapasiteetti (N) Rakenteen kellutuskapasiteetti (N) Integroidut valjaat Voidaan käyttää valjaiden kanssa Kyllä Nei Avomeri, ääriolosuhteet, erikoissuojapukine, raskas varuste 275 Avomeri, huonon sään pukine Suojaiset vesistöt, kevyt pukine Pelastuliivi 150 x 150 0 x 100 Vain uimarit, suojaiset vesistöt, apu lähellä, rajoitettu hukkumissuoja, ei pelastusliivi Kelluntapukine 50 Erikoisvaruste Kaikki kapasiteettiasot VAROITUS: Kelluntalaitteet ainoastaan vähentävät hukkumisvaaraa. Ne eivät takaa pelastumista. 3. KÄYTTÖKOHTEET Tämä ilmatäytteinen pelastusliivi on tarkoitettu henkilöille, joiden kehonpaino on vähintään 40 kg ja rinnanympärys välillä 70 150 cm. Käyttökohteet Kantavuus Standardi Tämä pelastusliivi on tarkoitettu käytettäväksi normaaleissa olosuhteissa ja yksityisessä käytössä. Huonolla säällä pelastusliivin kanssa on käytettävä tarkoituksenmukaista vaatetusta. Pelastusliivi on suunniteltu niin, että se kääntää tiedottoman henkilön oikeaan asentoon vedessä. Oikean kellunta-asennon saavuttamiseksi ei tarvita muita toimenpiteitä. 150 ISO 12402-3 13 2014-09-29 Biltema Nordic Services AB

4. KÄYTTÄMINEN Toiminta Pelastusliivi täyttyy ilmalla automaattisesti veteen joutuessaan. Tarkasta ennen pelastusliivin käyttämistä, että kohtaan täyttömekanismi, B, on liitetty kaasupatruuna (33 g CO 2 ) ja että vihreä sokka on paikallaan. Mikäli automaattinen täyttö ei jostain syystä toimi, käyttäjä laukaisee täytön käsin punaista laukaisukahvaa vetämällä, E. fig. 1 TÄYTTÖOSAT A Kaasupatruuna B Täyttömekanismi C Vihreä sokka (kaasupatruunan merkki) D Vedessä aktivoituva osa E Manuaalinen laukaisukahva F Kotelo G Automaattilaukaisimen merkki Täyttäminen puhaltamalla: Avaa punaisen putken suojus ja puhalla. Asenna suojus takaisin, kun liivi on hyvin täytetty. Puhallustäyttöä tulee käyttää vain silloin, kun liivin automaattinen ja/tai manuaalinen täyttö ei jostain syystä toimi. TÄRKEÄÄ 1. Pelastusliivi ei kellu eikä sillä ole pelastusliivin ominaisuuksia, ennen kuin se on täyttynyt kokonaan. Liiviin on liitettävä ennen käyttöönottoa kaasupatruuna (33 g CO 2 ). Pelastusliivin on oltava täysin tyhjä, ennen kuin se täytetään kaasupatrunan avulla. Muutoin pelastusliivin rakenne voi vaurioitua. Ennen liivin käyttöä täyttöjärjestelmä on tarkastettava. 2. Tarkasta huolellisesti, ettei pelastusliivissä ole vaurioita ja että CO 2 -patruuna on liitetty oikein (ks. kuva 2) ja että laukaisukahva riippuu vapaasti. 3. Kokeile pelastusliiviä ja sen toimintoja vedessä hallitussa tilanteessa, ja opeta lapset kellumaan pelastusliivin avulla. 4. Liivi ei saavuta täyttä kelluvuutta vesitiiviistä vaatetusta käytettäessä. 5. Alle 6-vuotiailla saa käyttää vain automaattisesti täyttyviä pelastusliivejä tai alkuperäisessä muodossaan kelluvia liivejä. 6. Kaikissa pelastusliiveissä on vihellyspilli. Sitä käytetään avun kutsumiseen hätätilanteessa. 7. Jos pelastusliivissä ei ole kiinteitä valjailta, käytettävät turvavaljaat on puettava liivin päälle. Pelastusliivi ja turvavaljaat on aina kiinnitettävä oikein. fig. 2 TÄYTTÖJÄRJESTELMÄN TESTAAMINEN VAROITUS: Kelluntavaruste voi vain vähentää hukkumisvaaraa. Ne eivät takaa pelastumista. Kaasupatruunat on säilytettävä poissa lasten ulottuvilta. 2014-09-29 Biltema Nordic Services AB 14

Käyttäminen ja säätäminen: Pue pelastusliivi päällesi sen päällyksessä olevien ohjeiden mukaan. Kiinnitä soljet ja säädä vyötäröhihna (kuva 3) Loukkaantumisen välttämiseksi keho tulee pitää pystysuorassa veteen hypättäessä (kuva 4). Älä hyppää yli 3 metrin korkeudesta. Ilman tyhjentäminen pelastusliivistä (kuva 5): Avaa punaisen putken suojus. Paina putken sulkuventtiili varovasti sisään. Paina liiviä kevyesti niin, että ilma poistuu kokonaan. Taita pelastusliivi kokoon käyttöohjeissa kuvatulla tavalla. Asenna putken suojus takaisin. fig. 3 fig. 4 fig. 5 ILMAN TYHJENTÄMINEN PELASTUSLIIVISTÄ Päällyksen puhdistaminen: Pese päällys tarvittaessa miedolla pesuaineella. Älä käytä tahranpoistoaineita. Päällystä ei saa pestä kemiallisessa pesussa tai pesukoneessa. VAROITUS: Ota automaattilaukaisin pois, kun huuhtelet pelastusliivin. Muista asentaa se takaisin, kun pelastusliivi on kuivunut. Huolto: Pelastusliivi on huollettava kerran vuodessa ja useammin, mikäli käyttö on runsasta. Käyttöikä: Pelastusliiviä voidaan käyttää 10 vuotta valmistuspäivästä lukien. 15 2014-09-29 Biltema Nordic Services AB

Lataaminen uudelleen: Pelastusliivin saa ladata uudelleen vai suositellun varaosasarjan (25-5527 tai vastaavaa tuote) avulla. Vaihda kaasupatruuna ja/tai automaattilaukaisin, mikäli merkit eivät ole vihreitä. fi g.6 UUDEN KAASUPATRUUNAN LATAAMINEN fi g.7 Art. 25-5525 6 KÄSITTELY Uudelleen pakkaaminen: Varmista, että pelastusliivi on täysin kuiva ja ilma on tyhjennetty kokonaan. Taita liivi kokoon, pakkaa se ja varmista, että punainen laukaisukahva riippuu vapaasti. (kuva 7) PAKKAAMINEN TAITE 1 TAITE 2 TAITE 3 TAITE 5 TAITE 8 TAITE 6 TAITE 4 TAITE 7 Kunnossapito ja säilytys: Säilytä pelastusliivi kuivassa paikassa, suoralta auringonvalolta suojattuna. Suojaa liivi liialta kuumuudelta, äläkä käytä sitä tyynynä. Tarkasta, ettei kaasupatruuna ole puhjennut tai vaurioitunut. Vaihda, mikäli se ei ole täysin moitteeton. Tarkasta pelastusliivi puhallettava osa, soljet ja valjaat. Jos havaitset vaurioita, ota yhteyttä myyntipaikkaan. 7. HÄVITTÄMINEN Hiilidioksidipatruunat ovat ongelmajätettä ja ne on toimitettava keräyspisteeseen. 2014-09-29 Biltema Nordic Services AB 16

FLYDEVEST, OPPUSTELIG INDHOLDSFORTEGNELSE 1. INTRODUKTION 2. MÆRKNING 3. ANVENDELSESOMRÅDE 4. ANVENDELSE 5. SYMBOLER 6. VEDLIGEHOLDELSE 7. AFFALD 1. INTRODUKTION Læs denne manual inden brugen, og gem den til fremtidig brug. Vær særlig opmærksom på sikkerhedsforskrifterne og følgende advarsler: ADVARSEL! = Risiko for dødsfald eller alvorlig personskade. Flydevest model 150N Auto er konstrueret og fremstillet i overensstemmelse med følgende direktiver og standarder: 89/686/EEC ISO 12402-3:2006/A1:2010 ISO 12402-7:2006/A1:2011 ISO 12402-8:2006/A1:2011 Produktet er magen til det personlige beskyttelsesudstyr, der har været genstand for typekontrol af godkendt kontrolorgan NB 1463. Polski Rejest Statkow S.A., al Gen. Jozefa Hallers 126, 80-416 Gdansk, Polen. Fremstillet af: Lalizas Hellas S.A. 3 Gounari str., 18531 Pireaus, Greece Tel: +30 210 4226274 Fremstillet for: Biltema Danmark A/S Boks 175 9230 Svenstrup J Tlf.: +45 70 80 77 70 17 2014-09-29 Biltema Nordic Services AB

2. MÆRKNING Vægt Flydeevne Brystvidde >40 kg 150 N 70 150 cm Cert. Nr: TC/PPE/111/2010 Personlig flydeenhed ISO 12402-2 til ISO 12402-6 Specialfunktioner Driftstilstand Design Anvendelse Ydelsesniveau Automatisk drevet Manuellt drevet Kun munoppustning Multikammersystem Oppustet flydemængde (N) Indbygget flydemængde (N) Integreret sele Kan bruges med sele Ja Nej Offshore, ekstreme betingelser, specielt beskyttelsestøj, tungt udstyr 275 Offshore, tøj til dårligt vejr Beskyttede vande, let tøj Redningsvest 150 x 150 0 x 100 Kun svømmere, beskyttede vande, hjælp ved hånden, begrænset beskyttelse mod drukning, ikke en redningsvest Flydehjælp 50 Udstyr til særlige formål Alle præstationsniveauer ADVARSEL: Flydeenheder reducerer kun risikoen for drukning. De garanterer ikke redning. 3. ANVENDELSESOMRÅDE Denne oppustelige flydevest er beregnet til personer med en vægt på mindst 40 kg og en brystvidde på 70 150 cm. Anvendelsesområde Flydeevne Standard Denne flydevest er beregnet til brug under normale forhold og til privat brug. I dårligt vejr bør man bruge formålstjenlig beklædning sammen med flydevesten. Flydevesten er konstrueret således, at den vender en bevidstløs person til korrekt position i vandet. Der kræves ingen yderligere foranstaltninger for, at den nødstedte vil flyde i korrekt position. 150 ISO 12402-3 2014-09-29 Biltema Nordic Services AB 18

4. ANVENDELSE Funktion Flydevesten pustes op automatisk ved kontakt med vand. Kontroller, at der er tilsluttet en 33 g CO 2 gaspatron til oppustningsmekanismen, B, samt at den grønne split er sat i, inden flydevesten anvendes. Hvis den automatiske oppustning af en eller anden årsag ikke fungerer, starter man den manuelle oppustning ved at trække i det røde udløserhåndtag, E. fig. 1 OPPUSTNINGSELEMENTER A Gaspatron B Oppustningsmekanisme C Grøn split (indikator for gaspatronen) D Indsats der aktiveres af vand E Udløserhåndtag til manuel oppustning F Kapsel G Indikator for vandaktiveringsindsats VIGTIGT 1. Flydevesten har ingen flydeevne og fungerer ikke som flydevest, før den er helt oppustet. En 33 g CO 2 gaspatron skal være tilsluttet til vesten, inden den benyttes. Flydevesten skal være helt tom, inden den pustes op med gaspatronen. I modsat fald er der risiko for, at flydevesten tager skade. Inden brugen skal det automatiske oppustningssystem kontrolleres. 2. Kontroller omhyggeligt, at flydevesten ikke er beskadiget, at CO 2 -patronen er fastgjort korrekt (se fig. 1), og at det manuelle udløserhåndtag hænger frit. 3. Prøv flydevesten i vandet under kontrollerede forhold for at se, hvordan den fungerer, og lær børn at flyde i flydevest. 4. Fuld flydefunktion opnås ikke med vandtæt beklædning. 5. Børn under 6 år må kun bruge automatisk oppustelige flydeveste eller veste, der har flydeevne i den oprindelige udførelse. 6. Alle redningsveste er udstyret med en fløjte. Brug den til at tilkalde hjælp i en nødsituation. 7. Flydeveste uden indbygget sele bør bæres over en sikkerhedssele. Flydevest og sikkerhedssele skal altid være korrekt fastgjort. fig. 2 KONTROL AF OPPUSTNINGSANORDNING Mundoppustning: Åbn hætten på det røde rør og pust. Sæt hætten på igen, når vesten er pustet helt op. Mundoppustning må kun benyttes som reserveløsning, hvis den automatiske og/ eller den manuelle oppustning ikke fungerer. ADVARSEL: Flydehjælpemidler reducerer kun risikoen for drukning. De garanterer ikke redning. Gaspatroner skal opbevares utilgængeligt for børn. 19 2014-09-29 Biltema Nordic Services AB

Anvendelse og justering: Tag flydevesten på iht. de instruktioner, der findes udvendigt på flydevesten. Fastgør spænderne og juster midjeremmen (fig. 3) For at undgå skader skal kroppen holdes i opret stilling, når man springer i vandet (fig. 4). Spring ikke fra større højde end 3 m. fig. 3 fig. 4 Tømning af flydevesten for luft (fig. 5): Åbn hætten på det røde rør. Tryk forsigtigt kontraventilen i røret ind, og hold den inde. Tryk let på vesten for at få al luften ud. Følg anvisningerne i manualen for at folde flydevesten sammen igen. Luk hætten igen. fig. 5 TØMNING AF FLYDEVESTEN FOR LUFT Udvendig rengøring: Vask vesten udvendigt med det mildt rengøringsmiddel efter behov. Brug ikke pletfjerningsmidler. Vestens yderkappe må ikke kemisk renses eller vaskes i vaskemaskine. ADVARSEL: Fjern den vandaktiverede indsats, inden flydevesten skylles. Glem ikke at montere den igen, når flydevesten er tør. Service: Flydevesten skal serviceres mindst hvert år og oftere ved intensiv brug. Levetid: Flydevestens levetid er 10 år fra fremstillingsdatoen. 2014-09-29 Biltema Nordic Services AB 20

Genopladning: Ved genopladning må der kun bruges det anbefalede reservesæt (25-5527 eller tilsvarende produkt). Udskift gaspatron og/eller vandaktiveret enhed, hvis indikatorerne ikke viser grønt. 6 VEDLIGEHOLDELSE Ompakning: Kontroller, at flydevesten er helt tør og tømt for luft. Fold vesten sammen, pak den ind, og sørg omhyggeligt for, at det røde udløserhåndtag hænger frit. (fig. 7) fi g.6 OPLADNING AF GASPATRON fi g.7 NEDPAKNING FOLD 1 FOLD 2 FOLD 3 FOLD 5 FOLD 8 FOLD 6 FOLD 4 FOLD 7 Vedligeholdelse og opbevaring: Opbevar flydevesten tørt og undgå direkte sollys. Udsæt ikke vesten for stærk varme, og brug den ikke som pude. Kontroller, om gaspatronen er perforeret eller beskadiget. Udskift den, hvis den ikke er intakt Kontroller flydevesten den oppustelige del, spændet og selerne. Ved tegn på skader bør du kontakte forhandleren. 7. AFFALD Koldioxidpatroner skal behandles som farligt affald og bør indleveres til en genbrugsvirksomhed. 21 2014-09-29 Biltema Nordic Services AB