Jondal. 1. Kommune og bygder



Like dokumenter
Odda (Tyssedal) 1. Kommune og bygder

- De såg vel det fine idrettsanlegget me hadde? De køyrde forbi.

Hornindal. 1. Kommune og bygder

Odda (Røldal) 1. Kommune og bygder

Arna. 1. Kommune og bygder

Odda (sentrum) 1. Kommune og bygder

Kvam. 0. Disposisjon. 1. Kommune og bygder

SETNINGSLEDD... 2 Verbal... 2 Subjekt... 2 Objekt... 5 Indirekte objekt... 6 Predikativ... 8 Adverbial... 9

Denne minigrammatikken tar for seg nokre av hovudreglane for nynorsk.

Eid. 1. Kommune og bygder

Eidfjord. 1. Kommune og bygder

Ti tips for betre nynorsk Marita Aksnes Eksamensarrangement på Sølvberget, 23. mai 2016

HEILSETNINGAR... 2 Ordstilling... 2 Oppsummering av ordstilling Spørjesetningar Imperativsetningar Det-setningar...

Nynorsk, verb, framhald

10 tips for å skrive betre nynorsk Tips til eksamen i norsk. Marita Aksnes og Åsmund Ådnøy, mai 2015

Hjelp og løysingsframlegg til nokre av oppgåvene i kapittel 3

Det æ 'kji so lett å gjera eit valg når alt æ på salg Dialektundersøking

2 Gjenta setningane. Begynn med adverbialet. Leo speler fotball. Kvar onsdag speler Leo fotball.

NYNORSK GRAMMATIKK FOR MINORITETSSPRÅKLEGE Forklaring med arbeidsoppgåver. Birgitte Fondevik Grimstad og Hilde Osdal Høgskulen i Volda 2007

Sogndal kommune nyttar nynorsk skulemål og har nynorsk som administrasjonsmål. Kommunen krev nynorsk i skriv frå statlege organ til kommunen.

Fana. 1. Kommune og bygder Markering av bygder Kart-inngangar K


Velkomen til. Dette heftet tilhøyrer:

6. trinn. Målark Chapter 1 Bokmål. Kan godt. Kan litt. Kan ganske godt. Read and listen. Jeg kan lytte til en tekst og forstå hvor handlingen foregår.

SAMNANGER KOMMUNE MÅLBRUKSPLAN

NAMNET. Av Jon Fosse GUTEN JENTA

Romsdalsk? Nynorsk, sjølvsagt!

1. Fritid og bibliotek Hos legen Høgtider Mattradisjonar Sunnheit og kosthald Arbeidsliv...

Pressemelding. Kor mykje tid brukar du på desse media kvar dag? (fritid)

Nasjonale prøver. Lesing på norsk 8. trinn Eksempeloppgåve. Nynorsk


Alfabetisk ordliste 55 Kort grammatikk 60

Klepp kommune Tu skule

Spørjeskjema for elevar 4. klasse, haust 2014

Fonetikk og fonologi Oppgåver

ÅRSPLAN HORDABØ SKULE 2015/2016

Å byggja stillas rundt elevane si skriving. Anne Håland, Ny Giv Finnmark, 2014

«Ny Giv» med gjetarhund

Samandrag av framlegg og motframlegg i Nynorskrettskrivinga utgreiing om og framlegg til revisjon av rettskrivinga i nynorsk

Set inn passande preposisjonar. Sjå biletet på førre side. Nokre må du kanskje bruke fleire gonger.

Kvifor er bokmål (BM) og nynorsk (NN) ulike målformer, og kva er det som skil dei?

JAMNE BØLGJER. også dei grøne greinene i jamn rørsle att og fram er som kjærasten min

Kva kompetanse treng bonden i 2014?

Innhold. Fakta om bjørn Bilete og video av bjørn Spørjeunders. rjeundersøking

mlmtoo much medicine in Norwegian general practice

LIKNINGA OM DEN VERDIFULLE PERLA

Til bruk i utviklingssamtale på 8. trinnet. Samtaleguide om lesing

Jon Fosse. For seint. Libretto

TEIKNSETJING... 2 Punktum... 2 Spørjeteikn... 2 Utropsteikn... 3 Kolon... 3 Hermeteikn... 3 Komma... 5

mmm...med SMAK på timeplanen

Årsplan i norsk, 4. klasse,

Brukarrettleiing E-post lesar

Gjennomføring av foreldresamtale klasse

Viktige prinsipp for ei god normering av nynorsken

Nasjonale prøver. Lesing på norsk 5. trinn Eksempeloppgåve. Nynorsk

I N N H O L D. Forord

11 Eg i arbeidslivet

Bydelsutvala i Sandnes v/britt Sandven

Molde Domkirke Konfirmasjonspreike

ÅRSPLAN I NORSK FOR 4. TRINN 2015/2016 Hovudlæreverk: GOD I ORD

Ein farleg klatretur. Tilrettelegging for norsk utgåve: Mette Eid Løvås Norsk omsetjing: Ivar Kimo

Nasjonale prøver. Lesing 5. steget Eksempeloppgåve 2. Nynorsk

SUBSTANTIV... 3 Særnamn og samnamn...3 Kjønn...4 Ubunden og bunden form...8 Substantivbøying ei oppsummering...12 Uteljelege substantiv...

3 Gjer setningane om til indirekte tale med verba i preteritum. Han fortalde: Ho bur på Cuba. Han fortalde at ho budde på Cuba.

Dombås. Gudbrandsdalen OPPLAND. Fagernes. Valdres og Hallingdal. BUSKERUD Midtaustlandsk OSLO AKERSHUS Oslo

BRUKARUNDERSØKING MOTTAK AV FLYKTNINGAR MOTTAK AV FLYKTNINGAR

Brukarrettleiing. epolitiker

Olaug Nilssen. Få meg på, for faen. Roman

Hankjønn Hankjønnsord har ordet ein som ubestemt og endinga en som bestemt artikkel.

Du kan skrive inn data på same måte som i figuren under :

Brødsbrytelsen - Nattverden

Del 1 Ordklasser. Leo skriv. Luisa les. Prikken et. Carmen og Arne dansar.

Birger og bestefar På bytur til Stavanger

KappAbel 2010/11 Oppgåver 1. runde - Nynorsk

Far min sa ein gong at ein må velje sine kampar

Jæren Distriktspsykiatriske Senter Korleis kan ein unngå å bli utmatta? om å ta vare på seg sjølv

Teknikk og konsentrasjon viktigast

Jon Fosse. Lilla. Skodespel

Alle svar er anonyme og vil bli tatt vare på ved Norsk Folkemuseum kor vi held til. Ikkje nemn andre personar med namn når du skriv.

Årsplan i norsk for 5. og 6. klasse

UNDERSØKING OM MÅLBRUKEN I NYNORSKKOMMUNAR RAPPORT


På tur med barnehagen. Mars 2015-juni 2015 Fokusområde 11

Kokebok i nynorsk. Eg lige ikkje nynorsk, eg! (Er siddisar dumme?) Spørsmål: Kor mange dialektar brukar jeg og ikke?

Ny rettskriving for 2000-talet

ØYSTESE BARNESKULE ÅRSPLAN FOR FAG

Årsrapport frå opplæringskontor i Hordaland om opplæring av lærlingar og lærekandidatar (Lærebedriftene skal bruka eit eige skjema.

Jobbskygging. Innhald. Jobbskygging side 1. ELEVARK 10. trinn

Trude Teige. Lene seg mot vinden. Roman

Del 1 Ordklasser. ADVERB... 2 Måtesadverb... 3 Tidsadverb... 4 Stadadverb... 5 Gradsadverb... 7 Setningsadverb... 8 Gradbøying...

Joakim Hunnes. Bøen. noveller

FANTASTISK FORTELJING

Den gode gjetaren. Lukas 15:1-7

Spørjegransking. Om leselyst og lesevanar ved Stranda Ungdomsskule. I samband med prosjektet Kvitebjørnen.

6. trinn. Veke 24 Navn:

Å BINDE SAMAN SETNINGAR... 2 Å leggje til ny informasjon... 3 Å uttrykkje tid... 4 Å uttrykkje årsak... 7 Å uttrykkje følgje...

Vekeplan 9. klasse. Namn:... Veke 4. Matte Tall og forhold mellom tall. Samf Mat frå jorda Eng Relative pronomen og Lesing

Å dyrke rettferd. Ragnhild Henriksen

Transkript:

Jondal 0. Disposisjon 1. Kommune og bygder 2. Lytt på dialekten 3. Nokre særdrag 4. Ein liten grammatikk 4.1. Lydverket a. Lydane b. Lydmønster 4.2. Bøyingsverket a. Substantiv b. Verb c. Adjektiv d. Pronomen 5. Ord og uttrykk 5.1. Ordsamling 5.2. Uttrykk 6. Forskjellar 6.1. Yngre og eldre dialekt 7. Dialektprøver 8. Kjelder 1. Kommune og bygder Kommune i Hardanger, ligg mellom Hardangerfjorden og Folgefonna Areal: 208 km 2 Innbyggjartal per 1.1.06: 1 060 Administrasjonssenter: Jondal (einaste tettstad) Bygder: Herand, Solnes/Svåsand, Jondal, Torsnes, Kysnes, Nedre Krossdalen og Øvre Krossdalen. Næringsvegar: Jordbruk, særleg husdyrbruk, fiskeoppdrett og industri (mekanisk industri, fiskeforedlingsindustri, møbelindustri og båtbygging). 2. Lytt på dialekten L Klikk her og høyr på opptak 1 frå Jondal. Tekst 1:

2 - Det er klart, viss dei har spesielle utdanningar, så er det ikkje så veldig mange tilbod her inne då. Liten kommune og ikkje så, så allsidig som du kan finna på større plassar. Så når du først har fått deg ein jobb, så må du vel prøva å halda på den då. Så du har levebrød her inne. - Ja. Kva lever folk av her då? - Nei, det er no her, som så mange andre plassar, så er det dette offentlege sørvisnæringar og skule, pleie og omsorg, butikkar, og så er det ein, jordbruksdrifta står jo relativt sterkt her då, i alle fall ein 10-15 prosent hentar inntekta si der. Så det er, er vel ikkje så store forskjellar på andre små kommunar i Hardanger. Så er det, har me ei mekanisk bedrift, Jondal stål, som sysselset ein 25-30, og steinindustrien i Sålesnes, murstein og skifer. Og, og lakse- og fiskeoppdrett har skaffa ein god del arbeidsplassar dei siste 20 åra. Det har dei. Informant: Mann, fødd 1948. L Klikk her og høyr på opptak 2 frå Jondal. Tekst 2: - Ja da, du får prøvd både ski og fotball og handball og eigentleg all ballsport og forskjellig. Telemark har dei òg her då. I fyrste klasse så er det obligatorisk med telemark. Det er ganske moro. - Ja. Har du stått på det før? - Nei, eg har aldri stått telemark før, men i fyrsteklasse då så stod eg jo telemark. Og dei som likar det veldig godt, dei vel det jo, vel det jo, det som studieretningsfag då for eksempel. - Ja, så då reiser dei mykje på turar og sånn då for å øva på det? - Ja, dei reiser på tur, ja. Elles så har dei sånn barmarkstrening. Men om vinteren så reiser dei ein del på sånne skirenn og på sånn. - Men kor trenar dei då? Dreg dei på Kvamskogen, eller? - Ja, i Eikedalen trenar dei om vinteren då. Elles så trenar dei, har dei alternativ trening her nede. Informant: Kvinne, fødd 1987. 3. Nokre særdrag Informasjon om lydskriftsystemet. T[eigen art.]

3 Dialekten her har dei vanlege T[eigen art.] sørvestlandske og hardangerske T[eigen art.] draga, dvs. at infinitivar O endar på a T[eigen art.]k: å sęlja, å bita svake hokjønnsord O endar på a i ubestemt form eintal T[eigen art.]k: ai dama, ai veka det er forskjell i bøyinga på svake O og sterke hokjønnsord O i bestemt form eintal (men ikkje i fleirtalsformene) T[eigen art.]k: dama damå damę damęna bygd bygdę bygdę bygdęna dei personlege pronomena i første person er ęg i eintal og me i fleirtal T[eigen art.]k diftongane ei og øy blir uttalte som ai og åi: ain flaip, å aiga, ain båile, å råi a ein fleip, å eiga, ein bøyle, å røykja 4. Ein liten grammatikk 4.1. Lydverket a. Lydane Vokalane i dialekten er dei vanlege a, e, i, o, u, y, ø, å, ai, åi og au. Dessutan har ein tilleggsvokalen : ę, som blir uttalt som ein open e. Konsonantane er dei vanlege me kjenner frå skriftmålet: b, d, f, g, h, j, k, l, m, n, p, r, s, t, v. Dessutan har dialekten desse tilleggskonsonantane :,, som er to lydar med j-klang. Dei blir uttalte med å pressa fremre delen av tunga mot ganen litt lenger fram enn der ein uttaler k og g, og så opna for lufta med ein liten eksplosjon. I fagspråket kallar me desse lydane for affrikatar. Dei svarar ofte til skrivemåten kj og gj i nynorsk: ten a, by a 'tenkja, byggja'. Men desse to lydane vekslar også ofte med k og g i bøyinga av ord, og det blir kommentert under Substantiv. L, som ofte svarar til skrivemåten ng. Han blir uttalt med å pressa bakre delen av tunga mot ganen mens ein slepper lufta ut gjennom nasen. I fagspråket kallar me denne lyden ein velar nasal.

4 Som dei fleste andre dialektane i Noreg har også dialekten i Jondal tonemforskjell O, dvs. at det finst ordpar der tonegangen O er den einaste tydingsskiljande faktoren: ˊfar n (bestemt form eintal av far) ˋfar n (bestemt form eintal av fare) b. Lydmønster Etter d, l, n, r, s og t blir den trykklette stavinga ęn uttalt som ʼn, dvs. at vokalen fell ut og n-en åleine blir uttalt som ei staving. Det heiter altså grisʼn og ikkje grisęn. Mykje av vestlandsk har ikkje lyden anna enn framom k og g, men i staden blir ein g uttalt der andre dialektar ikkje har han. I Jondal heiter det såleis strę g, mens det utafor Vestlandet heiter strę streng. 4.2. Bøyingsverket a. Substantiv Hankjønn Det dominerande bøyingsmønstret for hankjønnsorda blir vist nedafor. Ein del ord i denne gruppa endar på ę i oppslagsforma O (låvę), mens andre ikkje gjer det (arm). Me har difor plassert ę-en i ein parentes: 1. (ę) ęn a anę Det vil seia at arm og låvę blir bøygde slik: arm armęn arma armanę låvę låvęn låva låvanę Ei gruppe hankjønnsord har ę i fleirtalsendingane: 2. ęn ę ęna Slik går m.a. sau og gå g gang, altså på denne måten: sau sauęn sauę sauęna gå g gån ęn gån ę gån ęna Avvikande bøying frå dette i hankjønn finn ein i:

5 fot fotʼn føtę føttʼnå/føtʼnå På grunn av at endinga ęn i fotęn står etter t, blir ordet i bestemt form eintal uttalt fotʼn, jf. Lydmønster. L Det same ser me i føttʼnå/føtʼnå. Ein del ord som endar på den trykklette stavinga ar, følgjer første bøyingsmønstret, men dei får samandraging O i fleirtal: hammar hammarʼn hamra hamranę spikar spikarʼn spikra spikranę Hokjønn Dei fleste sterke hokjønnsorda O har dette bøyingsmønstret: 3. ę ę ęna Dermed får orda mark og skål slik bøying: mark mar ę mar ę mar ęna skål skålę skålę skålʼna Dei fleste svake hokjønnsorda O har slik bøying: 4. a å ę ęna jęnta jęntå jęntę jęntʼna kaka kakå kakę kakęna Svært mange hokjønnsord følgjer eit anna mønster, som har vokalen a i fleirtal: 5. ę a anę Slik bøying har f.eks. gran og eri g kjerring : gran granę grana grananę eri g erin ę eri ga eri ganę Desse orda har avvikande bøying frå dei to hovudmønstra i hokjønn: bok bo ę bøkę bøkęna natt nattę nęttę nęttʼna dåttę dåttęrę døttę/døtre døttʼna/døtręna dotter Inkjekjønn Inkjekjønnsorda har desse bøyingsmønstra:

6 6. (ę) ę (ę) ę Dette er det dominerande bøyingsmønstret for inkjekjønnsorda. Ein del ord i denne gruppa endar på ę i oppslagsforma O (ęplę, męr ę), mens andre ikkje gjer det (land, år). Me har difor plassert ę-en i ein parentes. land landę land landę år årę år årę ęplę ęplę ęplę ęplę męr ę męr ę męr ę męr ę Ei gruppe inkjekjønnsord blir bøygde slik: 7. a a ę ęna auga auga augę augęna jęrta jęrta jęrtę jęrtʼna Palatalisering Palatalisering kallar me det at ord som mark heiter mar ę, tåg heiter tåję, ę g heiter ęn ę og plagg heiter pla ę i bestemt form eintal. Ein k eller ein g framom endingane som blir nemnde nedafor, blir altså skifta ut med ein annan konsonant slik at k alltid blir skifta ut med (jf. mark), mens g blir bytt ut med etter kort vokal (jf. plagg) og etter n (jf. ę g) og med j etter lang vokal (jf. tåg). I substantiva skjer denne palataliseringa framom endinga i desse tilfella: i eintal av hankjønnsord, i fleirtal av hankjønnsord med ę og ęna som endingar i fleirtal (dvs. klasse 2 ovafor), i eintal av hokjønnsord som ikkje endar på a i oppslagsforma O, i fleirtal av hokjønnsord med ę og ęna som endingar i fleirtal (dvs. klasse 3 ovafor), og i heile inkjekjønn. b. Verb Svake verb

7 Dei svake verba O kan me setja opp i seks klassar med desse bøyingsendingane: 1. kasta-klassen: a a a a Slik bøyer ein kanskje dei fleste verba, f.eks. kasta kasta kasta kasta fiska fiska fiska fiska 2. døma-klassen: a ę dę/ tę t Etter dette mønstret bøyer ein altså slik: flira flirę flirdę flirt by a by ę bygdę bygt strę a strę ę stręktę strękt Verba i denne klassen som har konsonantane g, m eller r føre endinga, som altså i flira, laiga osv., får endinga dę i preteritum O. Dersom verbet har ein av konsonantane f, k, p, s eller t føre endinga, blir preteritum laga med å leggja til tę: å slęppa slępptę. Verb som har konsonantane l eller n framom endinga, får anten dę eller tę i preteritum: å dvela dveltę, å kvila kvildę, å nęvna nęvndę, å råina råintę. 3. greia-klassen: a ę ddę tt Altså: graia graię gręddę grętt greia slåia slåię sløddę sløtt sløya Når desse verba får tillagt endingane ddę og tt, blir altså vokalen framom kort. Typisk for verba i denne klassen er at dei har d eller diftong O framom infinitivs-a-en : båia, plåia bøya, pløya. 4. meina-klassen: a a dę/ tę t Desse verba liknar på kasta-klassen i notid og døma-klassen i fortid:

8 svara svara svardę svart baka baka baktę bakt Her som i døma-klassen finst to endingar i preteritum O alt etter kva konsonant som står framom endinga: baktę med tę og svardę med dę. Verba som følgjer denne klassen, er helst slike som har éin konsonant etter vokalen: bruka, svara, raka osv. 5. telja-klassen: a ę * dę/* tę * t Her set me stjerne framom endingane i fortid, for det som først og fremst skil klassen frå døma-klassen, er at stammevokalen O i verbet kan skifta: spørja/spyrja spørę spordę sport Det gjeld likevel ikkje i alle tilfelle: sęlja selę sęldę/sęlgdę sęlt Notidsforma her skil seg òg frå notidsformene i døma-klassen ved at dei har ein annan tonegang O; selę er uttalt med det me kallar tonem O 1, mens flira i notid har tonem 2: ˊselę, ˋflirę. Her som i døma-klassen bruker ein tę i preteritum O etter visse konsonantar. 6. nå-klassen: r ddę tt Verba som går etter denne klassen, har inga ending i infinitiv O, og altså r i notid: bry bryr bryddę brytt gro gror groddę grott Sterke verb Dei sterke verba skil seg ut frå dei svake O ved først og fremst å vera særprega av vokalskifte i stammen O mellom bøyingsformene, som me ser f.eks. i fara fęrę for farę. Her er vokalskiftet altså a ę o a. Dessutan er det inga ending i preteritum O (for), perfektum partisipp O har endinga ę (farę), og i notid bruker ein tonem O 1 (ˊfęrę) slik som i det svake verbet ˊselę, jf. ovafor. Dei sterke verba blir også delte inn i klassar, og då etter vokalskifta. Den vanlege inndelinga stiller me opp nedafor, men det er ein del mindre avvik innafor kvar klasse.

9 1. klasse (i i ai e): bita bitę bait betę grina grinę grain grenę 2. klasse (o/y y au å): brota brytę braut bråtę flyta flytę flaut flåtę 3. klasse (i/e/ę i/e/ę a o/å): drikka drikkę drakk dro ę finna finnę fann fonnę bresta brestę brast bråstę dętta dęttę datt dåttę 4. klasse (ę ę a å): bęra bęrę bar bårę stęla stęlę stal stålę 5. klasse (e ę a e): reka rękę rak re ę 6. klasse (a e/ę o a): fara fęrę for farę mala męlę mol malę gala jelę gol galę Litt meir spesiell bøying har desse sterke verba O: bea/be ber/be ba bitt je jer ga/gav jevę/jitt stå står sto staę slå slår slo slaię få får fękk fått c. Adjektiv

10 Adjektiva har me hovudsakleg to typar av: 1) dei som endar på ęn i oppslagsforma O (for eksempel vesęn), og 2) dei som ikkje gjer det (for eksempel høg). Adjektiva får bøying i samsvar med substantivet dei står til, og dermed får dei slike bøyingar: 1) ain vesʼn blom ai vesę hånd ait vesę tre vesnę bloma 2) ain høg stol ai høg jęnta ait høgt hus høgę stola Dermed er bøyingsmønstra slik: 1) ęn ę ę nę 2) t ę Dersom substantivet står i bestemt form, får adjektivet slike bøyingar: 1) dann vesnę blomęn dann vesnę håndę dę vesnę treę dai vesnę blomanę 2) dann høgę stolʼn dann høgę jęntå dę høga husę dai høgę stolanę Dermed er bøyingsmønstra slik: 1) nę nę nę nę 2) ę ę a ę d. Pronomen Dei personlege pronomena er desse: Eintal Fleirtal 1. pers. 2. pers. 3. pers. 1. pers. 2. pers. 3. pers. hankjønn hokjønn inkjekjønn subjektsform ęg du hann ho de me de dai avhengig męg dęg hann hinnę de åss dekå dai form Dei peikande pronomena i Jondal har denne bøyinga: Eintal Fleirtal

11 Hankjønn Hokjønn Inkjekjønn dann dann dę dęssę dęnn dęnn dętta dissę hinn hi hitt hinę 5. Ord og utrykk Her finn du ei samling gamle ord L og uttrykk L frå Jondal. Samlinga byggjer på: Halldor O. Opedal 1960: Hardanger-målet: ord og vendingar og stil. Skrifter frå Norsk målførearkiv XV. Oslo: Universitetsforlaget. Halldor O. Opedal 1980: Hardingmålet: ord og vendingar og stil. Skrifter frå Norsk målførearkiv XXXV. Oslo: Universitetsforlaget. 5.1. Ordsamling datovisar (substantiv, hankjønn) 'kalender' fjak (adjektiv) 'snøgg, rask, snar': Ha dęg herifrå i fjakastę laję. fjabba (verb) 'stabba': Vętlęgutʼn for å fjabba på gålvę. glåssę (adverb) 'mykje, svært': Hann ę glåssę haitʼ i dag. jåldri g (substantiv, hankjønn) 'dum, toskete, ukunnig person': Hann va in ęn jåldri g. a k (substantiv, inkjekjønn) 'mas' kårs are (pronomen) 'begge to': Dai va lika goę kårs are. kussʼn (adjektiv) 'redd, skvetten' pils (substantiv, hankjønn) 'underskjørt': Ho jękk i bęrrę pilsʼn. slaivalaist (substantiv, hankjønn) 'flåkjeft': Hann va no so ain slaivalaist. ti (substantiv, hokjønn) 'gøy, moro': Dai hęlt slik ti mę hann. uronsjęn (adjektiv) 'urgen, urven, i ulag': Hann va nåkå uronsjęn ęttę våkę-nåttę. ålęndęs (adverb) 'avsides': Dai bur nåkå ålęndęs. 5.2. Uttrykk Hann kundę mair ęnn snyta seg, dann karʼn. Hann slo på skålę. 'Han meinte noko anna enn det han sa.' Hann va stivę so ain yr ęstålpę. 6. Forskjellar

12 6.1. Yngre og eldre dialekt Skissa ovafor viser yngre mål i Jondal. På ein del punkt skil det seg frå eldre mål, og me skal sjå på nokre av dei viktigaste forskjellane. Verbbøyinga L Verba slå og få blir bøygde litt annleis i eldre mål: slå slęr slo slaię få får fękk fęn ę Adjektivbøyinga L I eldre mål blir adjektiva bøygde slik når substantivet står i bestemt form: Dann høgę stolʼn dann høga jęntå da høga husę dai høgę stolanę Bøyingsmønstret er altså slik: ę a a ę Pronomenbøyinga L Dei personlege pronomena er slik i eldre mål: Eintal Fleirtal 1. pers. 2. pers. 3. pers. 1. pers. 2. pers. 3. pers. hankjønn hokjønn inkjekjønn subjektsform ęg du hann ho de me di dai avhengig form męg dęg hann henę de åss dekå dai Dei peikande pronomena er slik i eldre mål: Eintal Fleirtal Hankjønn Hokjønn Inkjekjønn dann dann da dęnnę dęnn dęnn dętta dęnnę hinn hi hitt hinę

13 7. Dialektprøver Slik kan tre dialekttekstar sjå ut skrivne med lydskrift. L [eigen art.] Tekst 1: Ystin ę, da va ait hailt arbai, da; då va budaięna oppę grytilę omm måråndʼn. Ęg trur ho åftast i ę kundę ve mair so to tre omm nęttʼna. Å so te å fyra opp unda elʼn. Da va surmjęl ę di då toksę av å haddę opp i elʼn å vęrmdę opp. Så tokdi å sjildę dann hęrrę mjęl ę. Di fękk dygdę fårr sęg, da ukka i mjęl ę, å møså, da tunna, haddę di fø sęg. Så tokdi dęnnę dygdę oppi små øråld, små ostakådlę. Dar va tętt i tętt mę hål. Di la dygdę oppi, å so nårr di vel haddę fått da te, so haddę di oppi møså, haddę da oppi elʼn å hę gdę da øvę varmęn. Nårr dę va passęlę kokt, sęttę di da opp på jadla di hęr kådlʼna, å dar vatt di ståandę i flaira vekę. Visst du då på dann tię haddę fått sitt gammalostʼn, grøn å gulmygla mę lan ę myglętustę på, so haddę dę jędna vå man ę so haddę mist lystʼn. Tekst 2: L - Da e klart vist di har spesięllę utdani ga, så e da i ę så vęldi manję tebå hęr innę då. Lit n komunę å i ę så, så alsidig så du kann finna på størrę plassę. Så nårr du fyst har fått dęg ain jobb, så må du vęll prøva å halda på dann då. Så du har levębrø hęr innę. - Ja. Kva lever folk av her då? - Nai, da e nå, hęr såmm så manję andrę plassę, så e da dęttę offentlegę sørvisnęri ga å skulę, plaię, ommsårg, butikka, å så e dę ain, jorbruksdriftę står jo relativt stęrkt hęr då, ijallfal ain ti-fęmtęn prosęnt hęnta inntęktę si dar. Så da e, e vęll i ę så storę fårsjęlla på andrę små komuna i Hardangęr. Så e da, har me ai mekanisk bedrift, Jondal stål, så sysselsetę ain fęmå uętrędęvę, å stålindustrięn i Sålęsnes, murstain å sjifęr, å, å laksę- å fiskęopdrętt har skaffa ain go dęl arbaisplassę di sistę uę årę. Da har di. Tekst 3: L

14 - Ja da, du får prøvt bådę sji å fottball å hånnball å egęntli all ballsport å fårsjęlli. Telęmark har di åg hęr da. I fystę klassę så e da obligatorisk mę telęmark. De e ganske moro. - Ja. Har du stått på det før? - Nai, ęg har aldri stått telęmark før, męnn i fyste klasse då så sto ęg jo telęmark. Å di så lika de vęldi gått, di vęlle da jo, vęlle da jo, da såmm studięrętni gsfag då for ęksęmpęl. - Ja, så då reiser dei mykje på turar og sånn for å øva på det? - Ja, di raise på tura, ja. Ęllę så har di sånn barmarkstreni g. Męnn omm vintęr n så raise di ain del på sånne, på sjiręnn å sånn. - Men kor trenar dei då? Dreg dei på Kvamskogen, eller? - Ja, i Aikedal n trenę di omm vinter n då. Ęllęrs så trenę di, har di altęrnativ treni g her nerę. 8. Kjelder med opplysningar om dialekten i Jondal Denne oversikta byggjer på materiale i Målføresamlinga, Nordisk institutt, Sydnesplassen 7, 5007 Bergen. Dessutan er det henta opplysningar frå skriftene nemnde nedafor. I desse kjeldene finn ein også fleire opplysningar enn det som er drege fram her. Ei liste over allmenn dialektlitteratur finn du her T[eigen art.] og om hardangermålet her T [eigen art.]. Opedal, Halldor O. 1960: Hardanger-målet: ord og vendingar og stil. Skrifter frå Norsk målførearkiv XV. Oslo: Universitetsforlaget. Opedal, Halldor O. 1980: Hardingmålet: ord og vendingar og stil. Skrifter frå Norsk målførearkiv XXXV. Oslo: Universitetsforlaget. Vidsteen, Chr. 1885: Oplysninger om Bygdemaalene i Hardanger. Bergen: I Kommission hos Ed. B. Giertsen.