3.4 Touchterminalens nettadapter (art.-nr. XD 2061-Touch)... 21 4 Tillegg 4 - Kort bruksanvisning... 22



Like dokumenter
tennessee Tillegg til bruksanvisning Innholdsfortegnelse

Retningslinjer og produsenterklæring Elektromagnetisk stråling og immunitet. Side S8 & S8 Series II / VPAP Series III 1 3 S9 Series 4 6

Bruksanvisning. CT-/MRT-injektor tennessee (XD 2003) Programvareversjon. Injektor 7.xx Touchterminal 7.xx. tennessee - Bruksanvisning

Retningslinjer og produsenterklæring Elektromagnetisk stråling og immunitet

Instruksjons håndbok Bain Maries

HÅNDBOK. Bruksanvisning for tørkehylle TSH80

CTC Trådløs romføler. Funksjon - Drift - Vedlikehold

Retningslinjer og produsenterklæring Elektromagnetisk stråling og immunitet

HÅNDBOK. Bruksanvisning terrassevarmer TV2000IN

EGM-100A SERVOMOTOR. Vær oppmerksom!

SP120 SP220 SP320 SP /19235/0 - Issue 0

Bruksanvisning Norsk. Alarm & Sensorplaster

HÅNDBOK. Bruksanvisning for Beha vifteovn VT 620

1 Sikkerhetsinformasjon. 2 Apparatets oppbygning. FunkBus FunkBus persienneaktor, DIN skinne. Art.nr. FAJ 6 REG. Bruksanvisning

Funk bussystem Funk persienneaktuator Mini. 1 Sikkerhetsinformasjon. 2 Apparatets oppbygning. Best.-nr. : Bruksanvisning

Espresso maskin (cb 171)

Meaco Vifte Instruksjonsmanual

CT Motion kontrastinjektor

Bærbart 5.5 ( 14 cm diameter) TV med UKW/MW radio. Vennligst les igjennom bruksanvisningen før bruk og oppbevar denne til senere.

Liberty Hanging Heater

BRUKSANVISNING EASYSTART REMOTE BETJENING FOR EBERSPÄCHER VARMERE A WORLD OF COMFORT BILVARMEAPPARATER TEKNISK DOKUMENTASJON MONTERINGSANVISNING

Espresso- (cb 176) Generelle sikkerhets instruksjoner. Sikkerhets instruksjoner for Espresso maskinen

Ettermonteringssett belysning

Bruksanvisning. for. Vippebadekar Medicare K1, K2 og K3

Kjøkkenhette NO Bruksanvisning

VARMEPEIS. Elektrisk varmepeis MONTERING - OG BRUKSANVISNING V AC 50Hz W

MONTERINGSANVISNING TERMLIFT

B r u k e r m a n u a l

Installasjonsveiledning

GNBENKER.NO. Montasje-, bruks- og vedlikeholdsanvisning

Turny bladvender Brukerveiledning

TALITOR TA Brukerveiledning. Talitor TA-1000 trådløst overvåkingssystem INNHOLD. Talitor TA-1000 HMS art. nr.: Bestillingsnr.

BRUKSANVISNING FOR TERMOELEKTRISK VINKJØLER

B r u k e r m a n u a l

Instruksjons håndbok

CT-injektor ohio tandem med tandemfunksjon (XD 2002) Programvareversjon. Injektor 7.xx Touchterminal 7.xx

Fornybar energi. Komme i gang med LEGO Energimåler

HÅNDBOK. Bruksanvisning for Beha vifteovn VTE 2000

DUALSHOCK 3-ladestasjon Brukerveiledning

Kjøkkenventilator 761 Opal

Funk bussystem. 1 Sikkerhetsinformasjon. 2 Apparatets oppbygning. 3 Funksjon. Funk vinduskontakt. Funk vinduskontakt. Best.nr. :

1 Sikkerhetsinformasjon. 2 Apparatets oppbygning. 3 Funksjon. Termostat uten ratt, med 4 binærinnganger. Art.nr ORTS..

BRUKERMANUAL. SafePoint D42. Rev1 - NO LOOMIS NORGE AS. 1 av 13

Monteringsveiledning / Brukerveiledning. Mkomfy 25R. Komfyrvakt 25A med trådløs sensor TA VARE PÅ VEILEDNINGEN

BRUKSANVISNING. En sunnere og mer smakfull hverdag

HÅNDBOK. Bruksanvisning terrassevarmer TV TV 2100 frittstående modell

Bruksanvisning Viridian EcoLite hjemmelader

Bruksanvisning BreCOM VR 500

Bruksanvisning BreCOM VR 500

VSK Denne håndboken gjelder for vifteovn VSK 2000.

Dobbel frityrkoker. Bruksanvisning. Prod.nr. IT Les bruksanvisningen nøye og oppbevar den for senere referanse.

Instruksjons Manual Frekvensomformer FC 750

STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT

Nexa Fjernstyring. Brukerhåndbok

Første gangs bruk kort beskrivelse Avsnitt 1. Tilkobling (4.1) 2. Avinstallere gamle drivere og produkter (4.2) 3. Installere under Windows (4.

Skuremaskin Primaster Top Light

Sentry. Brukerhåndbok. Bo Jo Tveter AS. Akersbakken 12 A, 0172 Oslo Norge ! !

1 Sikkerhetsinformasjon. 2 Apparatets oppbygning. FunkBus FunkBus stikkontaktadapter dimmer universal. Art.-nr. : FZD 1254 WW.

HÅNDBOK. Bruksanvisning terrassevarmer TVT1500IN-2 IP24

Instruksjons håndbok Varmelampe

Kortfattet bruksanvisning Cafitesse 110

Avtrekkshette NO Bruksanvisning

HÅNDBOK. Bruksanvisning ventilator BV 530 BV 530

SmartDial. Trådløs. Bruksanvisning. -no. Dokument oversatt fra engelsk A001

Kjøkkenhette 600. NO Bruksanvisning. Sikkerhetsforskrifter... 3 Installasjon... 4 Bruk... 6 Service og garanti... 8

Installeringsveiledning Smart-UPS 750/1000/1500/2200/3000 VA 120/208/230 Vac Stativmontert 2U

Montasjeveiledning Vola HV1-electronic

Spjeldmotor EGM-100A. For wiretrekk. Nominell trekkraft. Ekstern styrestrømssikring Maks. vandring av trommel. Inngangsmotstand

Bruksanvisning for Bluepower oppladbar strømstasjon Vennligst les nøye gjennom bruksanvisningen og oppbevar den til senere bruk.

Trådløs forseringsbryter - Spirit

Dette produkt er en bevegelses detektor med sender til en mottaker i trådløse ringeklokker, og radio mottakere med veksel utgang.

Bruksanvisning 2017 Versjon 1.0

Baby Treng reiseseng. Bruksanvisning

ThinkPad X Series. Installeringsveiledning

Comfort Contego Bruksanvisning

Varslingshjelpemidler. P155B Mk II radiomottaker med kabel utgang. Bruks- og Monteringsanvisning

Omgivelseskontroll. Dokumentasjon for SR 1 IR-mottaker med 1 kanal

Bomann stereoanlegg MC 1012 CD CB

LPG/GASSVARMER / BYGGTØRKER

Brukerhåndbok Hydromist 55 tepperenser

DIGITAL AKTIV HØYTTALER A3IP

Varslingshjelpemidler. P164A Mk II Rekkeviddeforsterker, radio. Bruks- og Monteringsanvisning

Din bruksanvisning AEG-ELECTROLUX 61000M-WRAB7

Brukerveiledning Elektrisk tepperenser

Compact. Brukerhåndbok ! ! Bo Jo Tveter AS. Akersbakken 12 A, 0172 Oslo Norge

Installasjonsveiledning. Røros Siro komfyrvakt med strømstyringsenhet PCU5.1-P. Se installasjonsvideo: RØROS HETTA. v4.2.1 NOR RM Siro PCU5.

BRUKSANVISNING OG MONTERING

Genotropin Generell informasjon om veksthormon

MONTERINGS- OG BRUKSANVISNING FOR GARASJEPORTÅPNER

BRUKERMANUAL NORSK 2011 EMS-56/EMS-57

Installasjonsveiledning

Monteringsanvisning For RT-9909 og RT-9911

BionX bruksanvisning

Bruksanv. 4561Dansk-Norsk-Svens :39 Side 17. Esken inneholder

HEVESKAP 83P 83PE 84P 84PE 94P 94PE 95P 95PE BRUKSANNVISNING REV00 - LE001-09/2011

VESTLIA BORETTSLAG - REKKEHUS

(CuroCell S.A.M,, CuroCell S.A.M. CF10, CuroCell S.A.M. CF16) Service manual 2012/05. takes the pressure off

Holderfestet Nokia HH-20 og CR-116/117


Instabus tidsbrytermodul 2-kanal Bruksanvisning

Transkript:

ohio tandem - Tillegg til bruksanvisning - Innholdsfortegnelse 1 Tillegg 1 - Feilmeldinget... 3 1.1 Feil som kan utbedres av brukeren... 3 1.1.1 Kompatibilietskontroll av programvare... 3 1.1.2 Ikke mulig å utføre fylling... 3 1.1.3 Trykkregulering og trykkoverskridelse... 4 1.1.4 Trykkavvik i trykkammer... 6 1.1.5 Luftalarm... 7 1.1.6 Åpne spjeld eller dører, eller ikke korrekt innlagt partikkelfilter... 9 1.1.7 Kontrastmiddelbeholdning tom... 11 1.1.8 NaCl-beholdning tom... 12 1.1.9 Ingen symboler i statussymbollinjen... 13 1.1.10 Feilkode (8002) eller (4B00)... 13 1.2 Skal utbedres av kundeservice... 14 2 Tillegg 2 - Triks, tips og vanlige spørsmål... 15 2.1 Innlegging av dagsettet for daglig oppstart... 15 2.2 Innlegging (luftfelle) og uttak (trykkmålesystem) av dagsettet... 15 2.3 Stadig gjentatt luftalarm... 15 2.4 Rengjøring av ultralydsensorene (Kontrastvæske 1-, kontrastvæske 2-, NaCl- og luftfellesensor)... 15 2.5 Demontering av injektoren... 16 2.6 Gjentatte trykk på funksjonstaster på kontrollenheten... 16 2.7 Bruk av svært små kontrastmiddelflasker (20 ml innhold og mindre)... 16 2.8 Utlufting etter at injektoren har vært ubrukt i en lang periode... 16 2.9 Dryppfri utskiftning av flasker... 17 2.10 Hindre at monterte flasker drypper... 17 2.11 Å gjøre pumpespjeld bevegelige igjen... 17 2.12 Rengjøring av injektoren for kontrastmiddelrester... 17 2.13 Krypterte feilmeldinger (f.eks. 801E)... 18 2.14 Funksjonen Same patient... 18 2.15 Funksjonen Native start... 18 3 Tillegg 3 - Tekniske data... 19 3.1 CT-injektor ohio tandem med tandemfunksjon XD 2002... 19 3.2 CT-injektor ohio tandem med tandemfunksjon XD 2002... 20 3.3 Touchterminal (art.-nr. XD 2060-Touch)... 20 XD 25002-A-D l R4/2010-03 A1

ohio tandem - Tillegg til bruksanvisning - Innholdsfortegnelse 3.4 Touchterminalens nettadapter (art.-nr. XD 2061-Touch)... 21 4 Tillegg 4 - Kort bruksanvisning... 22 4.1 Oppstart/fylling... 22 4.2 Pasientsettbytte... 22 4.3 Fjerne luftalarm... 22 4.4 Servicefeil... 23 4.5 Skylleprogram... 23 5 Tillegg 5 - Miljørelevant informasjon... 25 5.1 Miljø... 25 5.2 Avfallshåndtering... 25 6 Tillegg 6 - Vedlikehold... 26 7 Tillegg 7 - Injektor og tilbehørsdeler... 27 7.1 Injektor... 27 7.2 Touchterminal... 27 7.3 Engangsartikler... 28 7.4 Annet... 28 7.5 Kontakt... 31 8 Tillegg 8 Installasjon og oppstart... 32 8.1 Installasjon av injektoren... 32 8.2 Oppstart av touchterminalen... 32 8.3 Grensesnitt på touchterminalen... 33 9 Tillegg 9 - Oversikt over programvarealternativer... 35 10 Tillegg 10 Informasjon om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC)... 36 10.1 Krav som skal anvendes for ohio tandem XD 2002... 36 10.2 Teknisk beskrivelse... 36 10.2.1 Ledninger, lengde på ledninger og tilbehør... 36 10.2.2 Advarsel om tilbehør som brukes... 36 10.2.3 Merknad om elektromagnetisk kompatibilitet støyemisjoner... 37 10.2.4 Advarslel om oppstilling... 37 10.2.5 Samsvarsnivå... 37 10.2.6 Merknad om elektromagnetisk kompatibilitet Immunitet overfor interferens... 38 A2

ohio tandem - Tillegg til bruksanvisning - Innholdsfortegnelse 1 Tillegg 1 - Feilmeldinger 1.1 Feil som kan utbedres av brukeren 1.1.1 Kompatibilietskontroll av programvare Ved hver start kontrollerer systemet om injektorens programvareversjon er kompatibel med touchterminalens programvareversjon. Hvis den ikke er kompatibel, er det ikke mulig å bruke injektoren. Ved bruk av flere enheter må det derfor passes nøye på at de ulike komponentene ikke forveksles med hverandre. 1.1.2 Ikke mulig å utføre fylling Systemet går over til Pause -status. Meldingen nedenfor vises på touchterminalen (fig. 1-1, eksempel for kontrastvæske 1, feilmeldingen for kontrastvæske 2 er tilsvarende), injektorsymbolet blinker gult: Fig. 1-1 Fylling ikke korrekt Mulige årsaker Kontrastvæskeflaskene ble satt på for tidlig. Utbedring av feil Hvis kontrastvæskeflaskene settes på spikene samtidig med NaCl-beholderne, kan luften i slangen ikke lenger slippe ut under påfølgende fylling av slangesystemet. Ta kontrastvæskeflaskene av igjen. Overhold rekkefølgen for montering. Sett først på NaClbeholderen, fyll deretter slangesystemet med NaCl, sett deretter på kontrastvæskeflaskene jfr. avsnitt 7.6 i bruksanvisningen Status 29.11.2005 3

ohio tandem - Tillegg til bruksanvisning - Innholdsfortegnelse 1.1.3 Trykkregulering og trykkoverskridelse Flowen avhenger av kontrastmidlets viskositet (ta hensyn til temperaturen) og kanylediameteren. Når maks. systemtrykk nås, vises følgende melding på touchterminalen (fig. 1-2). Injektorsymbolet blinker gult. Fig. 1-2 Maks. systemtrykk nådd Systemet regulerer flowhastigheten automatisk. Injeksjonen fortsettes og kan ved behov avbrytes med "Pause". Mulige årsaker Kanylen er for liten for programmert flowrate Utbedring av feil Bytt ut kanylen med en som er egnet Trykk på Pause Bytt kanyle Fortsett injeksjonen Ny injeksjon med redusert flowrate Avbryt injeksjonen Simuler pasientsettbytte Koble fra pasienten Utluft slangen i dryppbeholderen: Trykk samtidig på "Frigivelse" og "Bytte" Start et nytt injeksjonsprogram med redusert flowrate A4

ohio tandem - Tillegg til bruksanvisning - Innholdsfortegnelse Kanyle med knekk Klemt slange Bytt ut kanylen med en som er egnet Trykk på Pause Bytt kanyle Fortsett injeksjonen Ny injeksjon med ny kanyle og ev. redusert flowrate (se ovenfor) Kontroller slangen og utbedre sammenklemmingen, fortsett injeksjonen Ved ikke tillatt trykkavvik avbrytes injeksjonen. Følgende melding vises på touchterminalen (fig. 1-3): Fig. 1-3 Ikke tillatt trykkavvik Systemet går over til Pause -status. Knappen for det volumet som var injisert på tidspunktet for feilmeldingen, blinker oransje. Injektorsymbolet blin Status 29.11.2005 5

ohio tandem - Tillegg til bruksanvisning - Innholdsfortegnelse Advarselsvinduet på touchterminalen lukkes automatisk når feilen er utbedret. Deretter må ev. Pause-knappen på kontrollenheten eller touchterminalen løsnes. Mulige årsaker Kanylen er for liten for programmert flowrate Kanyle med knekk Klemt slange Utbedring av feil Bytt ut kanylen med en egnet. Fortsett injeksjonen. Ny injeksjon med redusert flowrate Lukk vinduet Avbryt injeksjonen Simuler pasientsettbytte: Koble fra pasienten Utluft slangen i dryppbeholderen: Trykk samtidig på "Frigivelse" og "Bytte" Start et nytt injeksjonsprogram med redusert flowrate Bytt ut kanylen med en som er egnet. Fortsett injeksjonen. Ny injeksjon med ny kanye og ev. redusert flowrate (se ovenfor) Kontroller slangen og utbedre sammenklemminger. Injeksjonen kan fortsettes. 1.1.4 Trykkavvik i trykkammer Trykket i slangesystemet gis videre til trykkammeret (injektor) via to stempler i trykkmålesystemet (dagsett). Hvis disse to måleverdiene avviker fra hverandre, avbrytes injeksjonen med følgende melding. Fig. 1-4 Trykkavvik i trykkammer A6

ohio tandem - Tillegg til bruksanvisning - Innholdsfortegnelse Injektoren må startes på nytt! Slå av injektoren og utbedre feilen. Slå den deretter på igjen og gjenta fyllingen. Mulige årsaker Trykkmålesystemet er ikke lagt korrekt inn Stemplet i trykkmålesystemet er fastkilt Defekt trykkmålesystem Defekt i trykkammeret Utbedring av feil Kontroller posisjonen til trykkmålesystemet og juster den ved behov Start injektoren på nytt Gjenta fyllingen Bytt dagsett Start injektoren på nytt Informer kundeservice 1.1.5 Luftalarm Meldingen ved luftalarm tjener pasientens sikkerhet. Gjennom en øyeblikkelig avbrytelse av injeksjonen sikres det at det ikke injiseres luft i pasienten. En luftalarm kan oppstå under fylling eller injeksjon. Injektorsymbolet blinker gult. Symbolet for luftalarm blinker rødt. Meldingen nedenfor vises på touchterminalen (fig. 1-5): Fig. 1-5 Avbrytelse av injeksjon ved luftalarm Når meldingen bekreftes med OK, vises følgende melding på touchterminalen (fig. 1-6). Status 29.11.2005 7

ohio tandem - Tillegg til bruksanvisning - Innholdsfortegnelse Fig. 1-6 Bekrefte luftalarm Fortsett når feilen er utbedret: Luftalarm under fylling: Meldingen i vinduet slettes når feilen er utbedret. Innmatingen kan fortsettes. Luftalarm under injeksjon: Pasienten må ikke være tilkoblet når feilen utbedres! Injeksjonen avbrytes. Melding om injisert volum vises. Etter bekreftelse vises en feilmelding som i fig. 1-6. Mulige årsaker Slangesystemet var ikke tilstrekkelig utluftet (under fylling), eller beholderen er ikke satt korrekt på. Utbedring av feil Bekreft feilmeldingen: Trykk samtidig på "Frigivelse" og "Tilførsel" Fjern luften fra slangesystemet: Trykk tasten "Frigivelse" og "Bytte" samtidig A8

ohio tandem - Tillegg til bruksanvisning - Innholdsfortegnelse Dagsettet er ikke lagt korrekt inn i luftfellen Legg dagsettet omhyggelig inn i luftfellen: press med en finger over og under luftfellen slangen helt bak mellom de sidemonterte holderne jfr. avsnitt 6.2.1 i bruksanvisningen Bekreft feilmeldingen: Trykk samtidig på "Frigivelse" og "Tilførsel" Fjern luften fra slangesystemet: Trykk samtidig på "Frigivelse" og "Bytte" Defekt dagsett Bytt dagsett Start injektoren på nytt og fyll 1.1.6 Åpne spjeld eller dører, eller ikke korrekt innlagt partikkelfilter Hvis advarselen oppstår under en injeksjon, utløses automatisk pausefunksjonen på injektoren. Knappen for det volumet som var injisert på tidspunktet for feilmeldingen, blinker oransje. Injektorsymbolet blinker gult. En av meldingene nedenfor, eller en liknende melding, vises på touchterminalen (fig. 1-7): Fig. 1-7 Pumpespjeld og partikkelfilter Advarselsvinduet på touchterminalen lukkes automatisk når feilen er utbedret. Løsne ev. Pause-knappen på kontrollenheten eller touchterminalen. Mulige årsaker Utbedring av feil Status 29.11.2005 9

Åpent pumpespjeld Vankelig å lukke pumpespjeldet Pumpeslangen sitter ikke korrekt i luftfellen Det er kommet kontrastmiddel inn i leddet ohio tandem - Tillegg til bruksanvisning - Innholdsfortegnelse Steng pumpespjeldet. Stram pumpespjeldes skrudeksel med urviseren. Press dagsettet inn i luftfellen (jfr. 1.1.3) Demonter pumpespjeldet med spesialpumpenøkkelen. Gjør hengslen bevegelig igjen under varmt vann jfr. avsnitt 10.3.1 i bruksanvisningen Åpne ventildøren Kontroller ventildørlåsen. Steng ventildøren. Utluft Kontrollvæske 1 og/eller Kontrollvæske 2 samt NaCl på kontrollenheten Kontrollvæske 1 Kontrollvæske 2 Partikkelfilter ikke (korrekt) innlagt Luftalarm under fylling: Åpne pumpespjeld, og/eller åpne ventildør, og/eller ta ut partikkelfilter, og/eller åpne dekslet på batterirommet NaCl Legg inn filteret. Det må gå hørbart i lås. Slå av injektoren Steng pumpespjeld, ventildør, deksel på batterirom, og legg inn partikkelfilter Slå injektoren på Gjenta fyllingen Feilmelding (feil under fyllerutine) vises på touchterminalen. Injektor i servicestatus A10

ohio tandem - Tillegg til bruksanvisning - Innholdsfortegnelse 1.1.7 Kontrastmiddelbeholdning tom Feilmeldingen kan oppstå under fylling eller injeksjon (fig. 1-8). Pausefunksjonen utløses automatisk på injektoren. Knappen for det volumet som var injisert på tidspunktet for feilmeldingen, blinker oransje. Meldingen nedenfor vises på touchterminalen (fig. 1-8). Injektorsymbolet blinker gult. Fig. 1-8 Luft i kontrollvæskesensorene Advarselsvinduet på touchterminalen lukkes automatisk når feilen er utbedret. Løsne ev. Pause-knappen på kontrollenheten eller touchterminalen. Mulige årsaker Kontrollvæske 1 og/eller kontrollvæske 2 ikke tilstrekkelig utluftet (luft i slange) Kontrollvæske 1- og/eller kontrollvæske 2- beholdning tom Utbedring av feil Trykk på Kontrollvæske 1 og/eller Kontrollvæske 2 på kontrollenheten (ev. flere ganger på rad) Kontrollvæske 1 Kontrollvæske 2 Avslutt med den respektive tasten for kontrollvæskeflasken som det skal tilføres kontrollvæske fra under neste injeksjon. Sett på en full kontrollvæskeflaske Trykk på Kontrollvæske 1 - og/eller Kontrollvæske 2 - tasten (i samsvar med flasken som er tom) på kontrollenheten (ev. flere ganger på rad) Kontrollvæske 1 Kontrollvæske 2 Avslutt med den respektive tasten for kontrollvæskeflasken som det skal tilføres kontrollvæske fra under neste injeksjon. Status 29.11.2005 11

ohio tandem - Tillegg til bruksanvisning - Innholdsfortegnelse Kontrollvæske 1- og/eller kontrollvæske 2-kanalen ikke lagt korrekt inn i ultralydsensoren Kontroller slangeposisjonen i sensorene. Legg den inn korrekt. Trykk på Kontrollvæske 1 - og/eller Kontrollvæske 2 - tasten på kontrollenheten (ev. flere ganger på rad) Kontrollvæske 1 Kontrollvæske 2 Avslutt med den respektive tasten for kontrollvæskeflasken som det skal tilføres kontrollvæske fra under neste injeksjon. Defekte sensorer Informer kundeservice 1.1.8 NaCl-beholdning tom Feilmeldingen kan oppstå under fylling eller injeksjon (fig. 1-8). Pausefunksjonen utløses automatisk på injektoren. Knappen for det volumet som var injisert på tidspunktet for feilmeldingen, blinker oransje. Meldingen nedenfor vises på touchterminalen (fig. 1-9). Injektorsymbolet blinker gult. Fig. 1-9 Luft i NaCl-sensoren Advarselsvinduet på touchterminalen lukkes automatisk når feilen er utbedret. Løsne ev. Pause-knappen på kontrollenheten eller touchterminalen. Mulige årsaker NaCl-kanal ikke korrekt utluftet (luft i slange) Utbedring av feil Trykk på NaCl -tasten på kontrollenheten (ev. flere ganger på rad) NaCl NaCl-beholdning tom Sett på en ny beholder Trykk på NaCl -tasten på kontrollenheten (ev. flere ganger på rad) A12

ohio tandem - Tillegg til bruksanvisning - Innholdsfortegnelse Slange ikke lagt korrekt inn i ultralydsensoren NaCl Kontroller slangeposisjonen i sensoren. Legg slangen korrekt inn. Trykk på NaCl -tasten på kontrollenheten (ev. flere ganger på rad) Slangen er klemt litt inn på siden med sensorspjeldets mellomstykke Defekt sensor Informer kundeservice 1.1.9 Ingen symboler i statussymbollinjen NaCl Trekk kort i slangen under sensoren mens sensorspjeldet er stengt. Da sentreres slangen i sensoren. I statussymbollinjen vises ingen symboler, med unntak av et gjennomstrøket injektorsymbol. Det finner ikke sted dataoverføring mellom injektor og touchterminal. Statussymbollinjen ser ut som vist nedenfor (fig. 1-10): Fig. 1-10 Statussymbollinje tom Mulige årsaker Injektoren er ikke slått på, eller brudd på strømforsyningen Brudd på fiberoptisk kabelforbindelse Sollys på inngangen til fiberoptisk kabel Defekt fiberoptisk kabel Informer kundeservice 1.1.10 Feilkode (8002) eller (4B00) Utbedring av feil Slå injektoren på. Kontroller ev. strømforsyningen. Kontroller den fiberoptiske kabelen. Koble den ev. til COM1-kontakten og/eller på injektoren. Kontroller plasseringen av touchterminalen, da sterkt sollys på den fiberoptiske kabelens inngang kan føre til feil på dataoverføringen Hvis det vises en feilkode på touchterminalen, og hvis denne fortsatt vises etter en ny start, må kundeservice informeres. Et unntak er feilkode (8002) og (4B00): Mulige årsaker Plugg løs på touchterminalen (den fiberoptiske kabelens inngang) Sol på touchterminalens plugg (den fiberoptiske kabelens inngang) Utbedring av feil Lås pluggen på touchterminalen Hindre innfallet av lys, f.eks. ved å klistre isolerbånd over Status 29.11.2005 13

ohio tandem - Tillegg til bruksanvisning - Innholdsfortegnelse Pluggen på touchterminalen eller injektoren har dårlig kontakt (den fiberoptiske kabelens inngang) Brudd på den fiberoptiske kabelen Informer kundeservice Informer kundeservice 1.2 Skal utbedres av kundeservice Kontrollampen Service på kontrollenheten lyser rødt Symbolet Service i statussymbollinjen på touchterminalen lyser rødt Servicemeldinger med feilkode på touchterminalen kan i noen tilfeller utbedres med ny start av injektoren kombinert med en komplett fylling (jfr. avsnitt 7.6 i bruksanvisningen). Hvis feilmeldingen ikke lenger vises etter en ny start, kan bruken av injektoren fortsettes. Hvis feilmeldingen fortsatt vises etter en ny start, må kundeservice informeres. I unntakstilfeller kan det hende at ingen injeksjon er mulig, selv om det ikke vises feilmeldinger. Injektoren befinner seg i feil systemstatus. Dette kan utbedres ved at injektoren og touchterminalen startes på nytt. De ulike feilene vises som regel som tallkode. Eksempel på feilmelding på touchterminalen (fig. 1-11): Fig. 1-11 Feilkode Når kundeservice informeres (jfr. avsnitt 5 i bruksanvisningen) må injektorens og touchterminalens serienummer angis (merkeplater på baksiden av enheten) samt feilkoden på berøringsskjermen. A14

ohio tandem - Tillegg 1 til bruksanvisning - Feilmeldinger 2 Tillegg 2 - Triks, tips og vanlige spørsmål 2.1 Innlegging av dagsettet for daglig oppstart Takket være den gitte slangeføringen er det svært lett for brukeren å forstå og overholde korrekt rekkefølge ved innleggingen av dagsettet. Når dagsettet monteres på injektoren, må det tas hensyn til følgende: Slangene må alltid presses fast og helt bak i ultralydsensorene under flaskene, da det ellers kanskje ikke er mulig å stenge ventildøren. Etter at NaCl-sensorspjeldet er stengt (under NaCl-flasken), bør slangen strekkes ut ved å dra kort i den under sensoren. Dermed sitter den sentrert i slangeføringen. Sammenklemming fra siden unngås eller fjernes. 2.2 Innlegging (luftfelle) og uttak (trykkmålesystem) av dagsettet For å plasseres dagsettet korrekt i luftfellen, må du presse slangen kraftig helt bak med langfingeren (over luftfellen) og pekefingeren (under luftfellen). Det kreves bare et enkelt grep for lett å kunne ta trykkmåleenheten ut av kammeret på injektoren. Under bruk stikker trykkoverføringsstemplene ut av måleenheten. Dermed klemmes systemet fast i trykkmålekammeret. Ved å trykke på trykkmåleenheten fra venstre side skyves trykkoverføringsstemplene tilbake igjen. Enheten kan lett tas ut av kammeret. 2.3 Stadig gjentatt luftalarm Under den daglige bruken av injektoren må væskeflaskene monteres i riktig rekkefølge. I motsatt fall vil ikke luften kunne fjernes fullstendig fra slangesystemet, og dermed vil luftalarmen bli gjentatt til stadighet, dersom det i det hele tatt er mulig å ta injektoren i bruk. Korrekt rekkefølge er: Sett først NaCl-flasken på. Trykk deretter samtidig på tastene "Frigivelse" og "Tilførsel". Først deretter kan du sette kontrastmiddelflasken på og fortsette i samsvar med bruksanvisningen. Ultralyd-luftfellen må være ren (rengjøring, se 2.4). 2.4 Rengjøring av ultralydsensorene (Kontrastvæske 1-, kontrastvæske 2-, NaCl- og luftfellesensor) Hvis det søles kontrastmiddel eller saltvannsløsning, dannes det krystaller. Dersom det oppstår denne type tilsmussing i området rundt en ultralydsensor, nedsettes denne sensorens funksjon. Da kan det f.eks. oppstå gjentatte luftalarmer, selv om det ikke finnes luft i slangen. Derfor må sensorene alltid rengjøres godt. Fukt da en myk klut i varmt vann og rengjør mellomrommet på sensoren forsiktig med bevegelser opp og ned. Gni den deretter tørr med en tørr klut. A15

2.5 Demontering av injektoren ohio tandem - Tillegg 1 til bruksanvisning - Feilmeldinger Når den nedenfor beskrevne rekkefølgen overholdes, blir demonteringen lettere, og det drypper ikke væske. Koble først fra alle flaskene og la pasientsettet henge ned i søppelkassen eller en annen oppsamlingsbeholder. Åpne deretter pumpespjeldet og ventildøren og vent til væsken i dagsettet har rent ut. Først deretter kan du åpne NaCl-hengslen og NaCl-sensorspjeldet og vente til NaCl har rent ut. Deretter kan den tomme slangen tas ut, uten at det drypper fra den. Som beskyttelse mot personskader på grunn av de skarpe spikene på dagsettet, anbefales det å sette beskyttelseskappene på igjen før slangen tas ut. Beskyttelseskappene ble tatt av under monteringen på injektoren. OBS: Vent med å sette beskyttelseskappene på til rett før slangen tas ut. Ikke sett dem på tidligere, for da kan ikke væsken renne fullstendig ut av dagsettet (vakuum). 2.6 Gjentatte trykk på funksjonstaster på kontrollenheten Så snart kontrollampen timeglass lyser, er injektoren i drift. For noen funksjoner kjøres først en programvareprosess, før en tilsvarende reaksjon startes på enheten (f.eks. utlufting). Så lenge dette pågår, kan ikke injektoren motta andre kommandoer. Dersom funksjonstaster på kontrollenheten trykkes mens kontrollampen "timeglass" lyser, kan det derfor oppstå feilmeldinger. 2.7 Bruk av svært små kontrastmiddelflasker (20 ml innhold og mindre) Når slangen fylles med væske, "bankes" luften i slangen inn i flasken av injektoren. Dersom det brukes føringsrør uten holdeklemmer for svært små og derfor lette flasker, kan de bli løftet opp på grunn av trykket som oppstår. De sitter da ikke lenger fast på spiken og kan dryppe, eller det kan suges inn luft (omkobling til den andre flasken, eller meldingen "Air in CA Sensors" vises, selv om flasken ikke er tom). På lang sikt kan dette unngås ved å bytte ut føringsrørene uten forrigling med føringsrør med forrigling. På kort varsel kan dette rettes på ved å feste flasken med tape som legges tvers over flaskebunnen og festes på siden av føringsrøret (jfr. 7.5, Føringsrør med forrigling). 2.8 Utlufting etter at injektoren har vært ubrukt i en lang periode Hvis en fylt injektor ikke brukes i et lenger tidsrom (f.eks. flere timer), kan det oppstå svært små luftbobler på de innvendige veggene i slangen på grunn av at væsken i slangesystemet på naturlig vis avgir gass (spesielt gjelder dette saltvannsløsning). For å unngå en mulig luftalarm bør alle flaskene utluftes på nytt, før enheten tas i bruk igjen. A16

ohio tandem - Tillegg 1 til bruksanvisning - Feilmeldinger 2.9 Dryppfri utskiftning av flasker Sensorenes funksjon kan bli nedsatt av dryppende kontrastmiddel eller NaCl når flaskene byttes, og slissene i ventildøren kan bli sammenklebet, eller hengslene bli tungt bevegelige. Konsekvent bruk av svinginnretningen reduserer tilsmussingen av enheten til et minimum. Det kompenseres for de få ekstra grepene med mindre arbeid med rengjøring. 2.10 Hindre at monterte flasker drypper Det er tvingende nødvendig å unngå at flaskene drypper og injektoren dermed tilsmusses, for det kan føre til nedsatt funksjon for sensorer og/eller bevegelige deler. Flasker skal skyves presis og med kraftig trykk inn på slangens spike fra oppsiden i en operasjon. Trekk ikke flasken av for så å sette den på igjen. Utette flaskeplugger kan føre til luftalarm, fordi det kan trekkes inn luft under tilføringen av væske. 2.11 Å gjøre pumpespjeld bevegelige igjen Pumpespjeld kan bli tungt bevegelige hvis leddene klebes sammen på grunn av dryppet kontrastmiddel eller krystallisert saltvannsløsning. Tungt bevegelige pumpespjeld kan demonteres komplett med den spesielle pumpespjeldnøkkelen. Gjør deretter leddet bevegelig igjen under så varmt vann som mulig, og behandle det ev. med silikonspray etter at det er tørket. Deretter kan pumpespjeldet monteres igjen, og låsen kan låses med pumpespjeldnøkkelen. For å redusere tilsmussingen av enheten til et minimum, bør svinginnretningen brukes når kontrastmiddel- eller NaCl-flaskene byttes. 2.12 Rengjøring av injektoren for kontrastmiddelrester Bevegelige deler (f.eks. ventildør) og avtakbare deler (f.eks. flaskeholder, filterholder, brett) på injektoren letter rengjøringen. Ved slutten av en arbeidsdag rengjøres injektoren med en myk klut og varmt såpevann etter at flasker og slanger er demontert. Det skal ikke brukes sterke rengjøringsmidler, for da kan enhetens overflater bli matte og lite pene. Hårdnakkede kontrastmiddelrester kan fjernes med varmt vann. Bruk lite vann til rengjøring av pumpen når pumpespjeldet er åpent. Flaskeholderne for kontrastvæske 1, kontrastvæske 2 og NaCl er i tillegg egnet for spraydesinfeksjon. Ventildøren kan rengjøres med overflatedesinfeksjon. Ha da ikke desinfeksjonsmiddel rett på døren, men påfør det med en vaskefille. A17

2.13 Krypterte feilmeldinger (f.eks. 801E) ohio tandem - Tillegg 1 til bruksanvisning - Feilmeldinger Disse feilmeldingene henviser til feil som kunden ikke kan utbedre selv. Dermed ville en (som regel lang) forklaring av feilen bare føre til forvirring. Feilkoden gir servicemedarbeiderne rask og enkel informasjon om hvilken feil det dreier seg om, og om hva som må gjøres for å utbedre den. Av og til oppstår det feilmeldinger på grunn av systemfeil som kan utbedres ved å starte systemet på nytt. Derfor lønner det seg å utføre en ny start før teknisk support kontaktes eller en servicetekniker tilkalles. 2.14 Funksjonen Same patient Under gjentatte undersøkelse av samme person, startes etterfølgende injeksjoner etter en ferdig utført kontrastmiddelinjeksjon uten pasientsettbytte. Dermed kan samme pasientsett brukes, og pasienten kan forbli tilkoblet. 2.15 Funksjonen Native start Denne funksjonen aktiverer et skylleprogram etter hver utlufting av kontrastvæske (MR- und CTplus-modus). Det sikrer at hele systemet er fylt med NaCl fra krysstykket. Hvis utluftingen utføres etter pasientsettbytte, må skylleprogrammet startes manuelt med Frigivelse + Bytte (indikeres av blinkende Pause-LED). Avled skyllevolumet til dryppbeholderen! Dersom brukeren ikke ønsker å utføre skylleprogrammet, kan det hoppes over med Ignore - knappen. Hvis utluftingen utføres før et pasientsettbytte, startes skylleprogrammet automatisk når pasientsettet byttes. A18

ohio tandem - Tillegg 3 til bruksanvisning Triks, tips og vanlige spørsmål 3 Tillegg 3 - Tekniske data 3.1 CT-injektor ohio tandem med tandemfunksjon XD 2002 Klassifisering (MPG) Flowrate 0,2 8,0 ml/s i trinn på 0,1 ml/s Antall injeksjonssekvenser maks. 6 per injeksjonsprogram Pausetid 0 999 s i trinn på 1 s Startforsinkelse 0 999 s Stoppeklokke 0 999 s teller opp/ned Holde vene åpen-funksjon 3 ml/min Takt: 1 ml hvert 20. s Luftfellefølsomhet maks. 1 ml/pasient II b Maks. volumavvik ± 5 % Maks. flowavvik Flow 0,4 8,0 ml/s ± 5 % Flow 0,3 ml/s ± 8 % Flow 0,2 ml/s ± 23 % Maks. volumtilførsel ved feil 1 1 20 ml + 12 % 21 400 ml + 45 % Maks. flowavvik ved feil 1 20 % Maks. systemtrykk 13 bar (188,5 psi) ved trykkregulering under injeksjon 16 bar (232 psi) ved okklusjon Tankvolum etter distal lås Tillatt maks. belastning brett 3 ml 1 kg CT-/CTplus-modus Maks. injeksjonsvolum (kontrastvæske + NaCl) 400 ml/pasient i trinn på 1 ml Maks. kontrastvæskevolum 0 400 ml Maks. NaCl-volum 0 400 ml MR-modus Maks. injeksjonsvolum (kontrastvæske + NaCl) 400 ml/pasient i trinn på 1 ml Maks. kontrastvæskevolum 0 400 ml Maks. NaCl-volum 0-250 ml Spesifiserte krav til miljøet I drift Temperatur +5 til +30 C Luftfuktighet 20 % 93 % relativ luftfuktighet Lufttrykk 70 kpa 110 kpa (10 psi 16 psi) Under transport eller lagring Temperatur -20 til +70 C Luftfuktighet 5 % 93 % relativ luftfuktighet Lufttrykk 70 kpa 110 kpa (10 psi 16 psi) A19

ohio tandem - Tillegg 3 til bruksanvisning Triks, tips og vanlige spørsmål 3.2 CT-injektor ohio tandem med tandemfunksjon XD 2002 Nominell spenning Vekt Sikkerhetsklasse Pasientkoblet del type Input Område nominell spenning 100 240 VAC Frekvens Strøm 61 kg I B 50 60 Hz 6,3 A Dimensjoner (L x B x H) i cm 76 x 52 x 167 Innkapsling IP X1 beskyttet mot vanndråper i lukket tilstand Krav som injektoren oppfyller EN 60601-1: 1990 + A1: 1991 + A2: 1995 EN 60601-1-2: 2001 og EN 60601-2-24: 1998 (anvendes delvis) 3.3 Touchterminal (art.-nr. XD 2060-Touch) Operativsystem QNX 6.3 EN 55011: 1998 + A1: 1999 Klasse B Brukergrensesnitt likner Windows Display TFT-teknologi 12,1 Touch Analog-resistiv Kjøling Grensesnitt minnepenn, Servicegrensesnitt Minnekapasietet masselager Uten vifte 3 x USB 1.1 (1x foran, venstre side, for 1x bak for USB-mus, 1x alternativ) Signal A Spennngsforsyningskontakt (Power) Kontakt for fiberoptisk kabel (OWG) PS/2 Keyb., VGA, Ethernet (ikke i bruk), Compact Flash min. 256 MB Antall minneprogrammer > 100 Antall sekvenser 6 (6 x kontrastvæske + 6 x NaCl) Sikkerhetsklasse III Nominell spenning/nominell strøm Laserdiode 24 VDC/1,66 A Laserklasse I Vekt 5,3 kg Dimensjoner (L x B x H) i cm 33 x 12,6 x 25,2 Innkapsling Display IP65 Hus IP20 Omgivelsestemperatur under bruk +5 C til +40 C Omgivelsestemperatur under lagring -20 C til +60 C Relativ luftfuktighet maks. 50 % ved +40 C, ikke kondenserende maks. 90 % ved +20 C, ikke kondenserende Godkjenningsmerke CE Anvendte standarder DIN EN 55024: 2003-10 DIN EN 55022: 2003-09 DIN EN 61000-3-2: 2005-09 DIN EN 61000-3-3: 2002-05 A20

ohio tandem - Tillegg 3 til bruksanvisning Triks, tips og vanlige spørsmål 3.4 Touchterminalens nettadapter (art.-nr. XD 2061-Touch) Inngang nominell spenning 100 240 VAC Frekvens 50 60 Hz Utgang 24 V/3,0 A Dimensjoner (L x B x H) i cm 13,5 x 5,8 x 3,0 Omgivelsestemperatur under bruk +5 C til +40 C Omgivelsestemperatur under lagring -20 C til +85 C Godkjenningsmerke CE, UL 1950 Anvendte standarder EN 50081-1, EN 61000-6-2 EN 61000-4-2, EN 61000-4-3 EN 61000-4-4, EN 60950 Tekniske endringer forbeholdt! A21

ohio tandem - Tillegg 3 til bruksanvisning Tekniske data 4 Tillegg 4 - Kort bruksanvisning 4.1 Oppstart/fylling Slå terminalen på (aktiver ev. funksjonen "CA tandem". Legg inn dagsettet. Steng dører og spjeld. Koble pasientsettet til dagsettet. Slå injektoren på Sett først på NaCl og tilfør. Sett deretter på kontrastvæske. Fjern så luften. og/eller Fyll dagsettet. Fyll pasientsettet. Koble til pasienten. Velg injeksjonsprogram. Start injeksjonen. 4.2 Pasientsettbytte Koble fra pasientsettet og kasser det. Koble til et nytt pasientsett. Fyll pasientsettet. Koble til pasienten. Velg injeksjonsprogram. Start injeksjonen. 4.3 Fjerne luftalarm Koble pasientsettet fra pasienten. Bekreft luftalarmen. Press luften ut av slangen. Visuell kontroll av slangesystemet, utluft i tillegg ved behov. Koble den luftfri slangen til pasienten. A22

ohio tandem - Tillegg 3 til bruksanvisning Tekniske data 4.4 Servicefeil Start injektoren på nytt. La flaskene forbli påsatt. Gjenta tastekombinasjonen fra punktet Fylling. 4.5 Skylleprogram A23

ohio tandem - Tillegg 3 til bruksanvisning Tekniske data Forklaring: A+B er kombinerbare kontrastvæsker (godkjenning fra kontrastvæskeprodusenten) C kan ikke kombineres med verken A eller B A24

5 Tillegg 5 - Miljørelevant informasjon 5.1 Miljø ohio tandem - Tilllegg 4 til bruksanvisning Kort bruksanvisning Injektorens konstruksjon inneholder i størst mulig grad miljøvennlige materialer. 5.2 Avfallshåndtering Komponenter/moduler Materialer Avfallshåndtering Elektroniske kort Diverse Elektronikkavfall Hus Monteringsdeler Kabel Motor Magneter Aluminium Kunststoff Aluminium Edelstål Kunststoff Metall Kunststoff Metall Kunststoff Metall Kunststoff Resirkulering av metall Resirkulering av kunststoff Resirkulering av metall Resirkulering av kunststoff Resirkulering av metall Resirkulering av kunststoff Elektronikkavfall Elektronikkavfall Berøringsskjerm Diverse Elektronikkavfall Nettadaptere Diverse Elektronikkavfall Brytere Diverse Elektronikkavfall Sensorer Diverse Elektronikkavfall Engangsartikler Kunststoff Engangsartikler inkl. emballasje skal avfallshåndteres i samsvar med gjeldende lokale forskrifter for sykehus eller legepraksis. A25

ohio tandem - Tillegg 5 til bruksanvisning - Miljørelevant informasjon 6 Tillegg 6 - Vedlikehold I henhold til 6 i tysk lov om medisinske produkter må injektoren gjøres til gjenstand for en regelmessig sikkerhetsteknisk kontroll (STK) som skal utføres av produsenten eller en autorisert kundeservice. Den sikkerhetstekniske kontrollen utføres i samsvar med vedlagt STK-protokoll. A26

ohio tandem - Tilllegg 6 til bruksanvisning - Vedlikehold 7 Tillegg 7 - Injektor og tilbehørsdeler 7.1 Injektor Art.-nr. XD 2053 Beskrivelse av artikkel CT-injektor ohio tandem (nettversjon, mobilt stativ) 7.2 Touchterminal Art.-nr. XD 2060-Touch Beskrivelse av artikkel Touchterminal XD 2061-Touch Nettadapter XD 2061-Touch Medisinsk nettadapter* XD 2062 Strømkabel, plugg spesifikk for det enkelte land XD 2063-Touch Mus med USB kontakt* XD USB Flash Drive USB-penn (min. 256 MB)* XD 2000E- 1714964 Avstandsholder * Ikke inkludert i leveringen A27

ohio tandem - Tilllegg 4 til bruksanvisning Kort bruksanvisning 7.3 Engangsartikler Art.-nr. XD 2020 Beskrivelse av artikkel Dagsett XD 2030 Pasientsett 120 cm XD 2035 Pasientsett 150 cm XD 2040 Pasientsett 250 cm XD 2045 Pasientsett 320 cm 7.4 Annet Art.-nr. XD 2200-1 Beskrivelse av artikkel Føringsrør 20 ml, med forrigling for flasker opp til Ø 33 mm XD 2205 Føringsrør 50 ml, Bracco ProHance, med beskytteklseskappe Ø 21 mm for flasker opp til Ø 44 mm XD 2206 Føringsrør 20 ml, Dotarem, med forrigling for flasker opp til Ø 36 mm XD 2207 Føringsrør 20 ml, med forrigling for flasker opp til Ø 31 mm XD 2208 Føringsrør 10 ml, med forrigling for flasker opp til Ø 25 mm XD 2209 Føringsrør 50 ml, Multihance, DIN for flasker opp til Ø 50 mm A28

ohio tandem - Tilllegg 4 til bruksanvisning Kort bruksanvisning XD 2217 Føringsrør 1000 ml for flasker opp til Ø 97 mm XD 5530 25501 Føringsrør 100 ml, Multihance, DIN for flasker opp til Ø 50 mm XD 5530 25503 Føringsrør 150/250 ml, EURO for flasker opp til Ø 69 mm XD 5530 25565 Føringsrør 150/250 ml, DIN for flasker opp til Ø 67 mm XD 5530 25565-ME Føringsrør 150/250 ml for Ultravist 300, 150 ml XD 5530 25569 Føringsrør 125 ml, EURO for flasker opp til Ø 55 mm XD 2267 Føringsrør 500 ml, Multihance, DIN for flasker opp til Ø 79 mm XD 2268 Føringsrør 500 ml, EURO for flasker opp til Ø 87 mm XD-riverside- 250 Passiv varmeholder riverside for flasker 200 til 250 ml XD-riverside- 500 Passiv varmeholder riverside for flasker 500 ml XD 2300 Flaskeholder kontrastvæske 2, høyre XD 2301 Flaskeholder kontrastvæske 1, venstre XD 2302 Søppelkasse, svart, rund A29

ohio tandem - Tilllegg 4 til bruksanvisning Kort bruksanvisning XD 2303 Søppelkasse, svart, rund XD 2304 Dryppbeholder, gjennomsiktig XD 2305 XD 2306 Nøkkel for pumpespjeld XD2000E-1179-165 Holder for dryppbeholder XD 2304 XD 2311 XD 2312 Svingbar krok for stang for flaskeholder NaCl XD 2307 og XD 2314 Brettholder for brett XD 2303 XD 2313 XD 2314 XD 2315 XD 2316 Bøyle for søppelkasse XD 2302 Flaskeholder NaCl for injektor med svingbar NaCl-holder Stang for NaCl-pose for flaskeholder NaCl XD 2314 for injektor med svingbar NaCl-holder Stangholder for stang for NaCl-pose XD 2315 for injektor med svingbar NaCl-holder XD 2317 Festesett for stangholder XD 2316: 1x skrue 401.799 1x skive 411.354 for injektor med svingbar NaCl-holder XD2000Z-CT- EKG-jordingssett for CT: EKG XD2000Z- BALANCER Kabelkanal for tak for injektorkabel for CTundersøkelsesrom A30

ohio tandem - Tilllegg 4 til bruksanvisning Kort bruksanvisning 7.5 Kontakt Når du skal bestille reservedeler, må du henvende deg til Customer Service eller til en forhandler som er autorisert av ulrich medical. Tyskland ulrich GmbH & Co. KG Customer Service Injektorsysteme CT/MRT Buchbrunnenweg 12 89081 Ulm Germany Telefon +49 (0)731 9654-0 Faks +49 (0)731 9654-2705 injector@ulrichmedical.com www.ulrichmedical.com Internasjonalt Autorisert forhandlers stempel: A31

ohio tandem - Tilllegg 7 til bruksanvisning Injektorer og tilbehør 8 Tillegg 8 Installasjon og oppstart 8.1 Installasjon av injektoren Injektoren skal bare installeres av produsenten eller av personer som er autorisert av ulrich medical. Etter installasjonen utføres det en funksjonskontroll og en instruksjon av brukeren. Begge deler skal protokolleres. Det er kun tillatt å bruke tilbehørsdeler og installasjonsmateriell som produsenten har godkjent. 8.2 Oppstart av touchterminalen Ta hensyn til følgende punkter når touchterminalen tas i bruk: (1) Monter kabellås for nettadapterens pluggkobling på terminalen (fig. 12). (2) Koble nettadapterens plugg til touchterminalen med den aktuelle pluggkoblingen (Power) og fest kabelen i kabellåsen (fig. 12). (3) Kople nettadapteren til strømkabelen. (4) Stikk strømkontakten inn i en godkjent stikkontakt (100 240 VAC). (5) Fest kabellåsen for injektorforbindelsen (fiberoptisk kabel). Sett den flate pluggen for injektorforbindelsen i kontakten for den fiberoptiske kabelen så den er låst. Fest injektorforbindelsen (fiberoptisk kabel) med kabelklips til kabellåsen (fig. 13). (6) Alternativt: Koble en USB-mus til et av de to bakre USB-grensesnittene A/B (fig. 13). Maks. bøyeradius for fiberoptisk kabel må ikke være under 10 cm. USB A + B Fig. 8-1 Kabellås pluggkobling nettadapter kabel) Fig. 8-2 Kabellås injektorforbindelse (fiberoptisk (7) Funksjonstest 1 Kontroll av kommunikasjonen mellom injektor og terminal. Slå terminalen på (se kap. 7.2.1 i bruksanvisningen). Vent til oppstarten av terminalen er fullført, og slå så injektoren på (se kap. 7.2.2 i bruksanvisningen). Når kommunikasjonen er opprettet, er ikke lenger injektorsymbolet i brukergrensesnittet (nederst til høyre) gjennomstrøket (se fig. 7-3 i bruksanvisningen). A32

ohio tandem - Tilllegg 7 til bruksanvisning Injektorer og tilbehør (8) Funksjonstest 2 Kontroll av berøringsskjermen: Utfør en kalibrering av berøringsskjermen (se kap. 11.1 i bruksanvisningen). 8.3 Grensesnitt på touchterminalen Grensesnittene Compact Flash, RS232, VGA, Ethernet und PS/2 Keyboard er kun beregnet på serviceformål og skal ikke under noen omstendighet brukes av brukeren. Fig. 8-3 Merkefolie Forklaringer om merkefolien Power LWL (OWG) Signal A Ethernet Compact-Flash RS232 USB A/B PS/2/Keyb. VGA USB C Tilkobling nettadapter XD 2061-Touch Kun for tilkobling av fiberoptisk kabel til injektoren Grensesnitt for ekstrautstyr (kun med produsentens godkjenning) Ikke tilordnet Kun til serviceformål Tilordnet internt For mus. Kun til serviceformål Kun til serviceformål For import/eksport av data og mus A33

ohio tandem - Tilllegg 7 til bruksanvisning Injektorer og tilbehør Kombinasjon med andre enheter er kun tillatt etter avtale med produsenten. Ekstrautstyr som kobles til de analoge og digitale grensesnittene på enheten, må ha dokumentasjon som viser at de svarer til gjeldende ENspesifikasjoner og oppfyller kravene i systemstandard EN 60601-1-1 og EN 55011. Den som kobler enheter til en injektor, er ansvarlig for overholdelsen av systemstandard EN 60601-1-1. A34

ohio tandem - Tilllegg 8 til bruksanvisning Installasjon og oppstart 9 Tillegg 9 - Oversikt over programvarealternativer Tabellen nedenfor viser status for programvarealternativer og innstillinger: Inkludert i standardpakken Deaktiverbart alternativ Deaktivert ved oppstart av touchterminal Status lagres når systemet avsluttes Status lagres med programmet Alternativer Holde vene åpen x x x Siste pasient* x x CA tandem (kun for ohio tandem x x og ohio M ) Pause x x x x Manuell start x x x x Startforsinkelse x x x x Stoppeklokke* x x x Alternativer (vinduet Patient changeover) Testbolus* x x Samme pasient* x x Innstillinger Driftsmodus x x Pasientsett x x NaCl airbag x x x Natiive start x x x Startsignal x x x Høyttalertest x Dato og klokkeslett x Skjermbeskytter x x x Språk x x * Det er mulig å kjøpe funksjonene som ikke er inkludert i standardpakken ekstra (lisensfil). A35

ohio tandem - Tillegg 9 til bruksanvisning Oversikt over programvarealternativer 10 Tillegg 10 Informasjon om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) 10.1 Krav som skal anvendes for ohio tandem XD 2002 Vær oppmerksom på at injektorsystemet må installeres og tas i bruk i samsvar med de merknadene om elektromagnetisk kompatibilitet som er angitt i følgepapirene, ettersom medisinske elektriske enheter er underlagt spesielle forsiktighetsregler med tanke på elektromagnetisk kompatibilitet. Vær også oppmerksom på at mobilt HF-kommunikasjonsutstyr kan påvirke injektorens funksjoner. 10.2 Teknisk beskrivelse 10.2.1 Ledninger, lengde på ledninger og tilbehør Bruk injektoren kun med følgende tilbehør: XD 2111-230V: Avtakbart tilkoblingssett på begge sider 5 m, 230 V, 4 x 1,5², inkl. 2 x fiberoptisk kabel XD 2111-230V-7: Avtakbart tilkoblingssett på begge sider 7 m, 230 V, 4 x 1,5², inkl. 2 x fiberoptisk kabel XD 2111-230V-A: Adapterkabel AMP-Harting XD 2111-230V-CN: Adapterkabel AMP-CN XD2101-1: Koblingsboks: inkl. strømkabel, 15 m fiberoptisk kabel med avtakbart tilkoblingssett XD 2060-TOUCH: Touchterminal 10.2.2 Advarsel om tilbehør som brukes Advarsel! Bruk bare tilbehør, omformere og ledninger som ulrich medical har anbefalt som reservedeler for interne komponenter (se ovenfor). Bruk av andre tilbehørsdeler, omformere og ledninger kan føre til økt emisjon eller redusert støyimmunitet for injektorsystemet. A36

ohio tandem - Tillegg 10 til bruksanvisning Sikkerhetsforskrifter for MR-anlegg 10.2.3 Merknad om elektromagnetisk kompatibilitet støyemisjoner Retningslinjer og produsenterklæring Elektromagnetisk utstråling ohio tandem er beregnet på bruk i de nedenfor angitte elektromagnetiske omgivelsene. Kunden eller brukeren av ohio tandem må sørge for at bruken skjer i slike omgivelser. Målinger av utstråling Samsvar Elektromagnetiske omgivelser retningslinjer HF-emisjoner iht. CISPR 11 HF-emisjoner iht. CISPR 11 Oversvingninger i henhold til IEC 61000-3-2 Spenningsendringer/flimring i henhold til IEC 61000-3-3 Gruppe 1 Klasse B Klasse A oppfylt ohio tandem bruker HF-energi kun til sin interne funksjon. Derfor er utstrålingen av høyfrekvent energi svært lav, og det er usannsynlig at den vil forårsake støy på tilgrensende elektroniske enheter. ohio tandem er beregnet på bruk i andre fasiliteter enn i boligområder og slike fasiliteter som er umiddelbart tilsluttet et offentlig forsyningsnett som også forsyner bygninger som benyttes til boligformål med strøm. 10.2.4 Advarslel om oppstilling Hvis injektorsystemet brukes i umiddelbar nærhet av andre enheter, bør korrekt bruk kontrolleres med observasjon. Injektorsystemet skal ikke stables sammen med andre enheter. Det bør heller ikke plasseres like i nærheten av andre stablede enheter. Hvis det likevel skulle være nødvendig å stable eller plassere systemet i nærheten av andre stablede enheter, bør korrekt bruk kontrolleres med observasjon. 10.2.5 Samsvarsnivå Kravene om testnivå for immunitet overfor interferens i IEC 60601 er oppfylt. A37

ohio tandem - Tilllegg 8 til bruksanvisning Installasjon og oppstart 10.2.6 Merknad om elektromagnetisk kompatibilitet Immunitet overfor interferens Retningslinjer og produsenterklæring Elektromagnetisk immunitet ohio tandem er beregnet på bruk i de nedenfor angitte elektromagnetiske omgivelsene. Kunden eller brukeren av ohio tandem må sørge for at bruken skjer i slike omgivelser. Kontroll av immunitet mot interferens IEC 60601-testnivå Samsvarsnivå Elektromagnetiske omgivelser Retningslinjer Utlading av statisk elektrisitet (ESD) iht. IEC 61000-4-2 + 6 kv utlading ved kontakt (indirekte) + 8 kv utlading til luft + 6 kv utlading ved kontakt + 8 kv utlading til luft Gulvene bør være laget av tre eller betong, eller være belagt med keramiske fliser. Hvis gulvet er dekket med syntetisk materiale må den relative luftfuktigheten være minimum 30 %. Hurtige, kortvarige + 2 kv + 2 kv for Kvaliteten på elektriske for strømledninger strømledninger forsyningsspenningen bør støyverdier/bursts iht. IEC 61000-4-4 + 1 kv for inngangs og utgangsledninger + 1 kv for inngangs og utgangsledninger svare til forsyningsspenningen i typiske næringslivs- eller sykehusomgivelser. Spenningstopper (Surges) iht. IEC 61000-4-5 + 1 kv Push/pull-spenning (symmetrisk) + 2 kv Fellesmodusspenning (usymmetrisk) + 1 kv Push/pull-spenning (symmetrisk) + 2 kv Fellesmodusspenning (usymmetrisk) Kvaliteten på forsyningsspenningen bør svare til forsyningsspenningen i typiske næringslivs- eller sykehusomgivelser. Spenningsfall, kortvarige brudd og svingninger i forsyningsspenning en iht. < 5 % U T i ½ periode (> 95 % fall) 40 % U T i 5 perioder (60 % fall) < 5 % U T i ½ periode (> 95 % fall) 40 % U T i 5 perioder (60 % fall) Kvaliteten på forsyningsspenningen bør svare til forsyningsspenningen i typiske næringslivs- eller IEC 61000-4-11 70 % U T i 25 perioder (30 % fall) 5 % U T i 5 sek (95 % fall) 70 % U T i 25 perioder (30 % fall) 5 % U T i 5 sek (95 % fall) sykehusomgivelser. Dersom brukeren av ohio tandem har behov for fortsatt funksjon selv når det oppstår brudd i energiforsyningen, anbefales det å koble ohio tandem til en avbrudssikker strømforsyning eller et batteri. KOMMENTAR: U T er nettvekselspenningen før bruk av kontrollnivået A38

ohio tandem - Tillegg 10 til bruksanvisning Sikkerhetsforskrifter for MR-anlegg Magnetfelt ved forsyningsfrekvens (50/60 Hz) iht. IEC 61000-4-8 3 A/m 3 A/m Magnetfelt i nettfrekvensen skal tilsvare de typiske verdiene som kan måles i forretnings- og sykehusomgivelser. Bærbare og mobile trådløse enheter bør ikke brukes i mindre avstand til ohio tandem inkl. ledningen, enn sikkerhetsavstanden som anbefales, som beregnes i henhold til ligningen som gjelder for sendefrekvensen. Ledet HF-støy iht. IEC 61000-4-6 Utstrålt HF-støy iht. IEC 61000-4-3 3 V eff 150 khz til 80 MHz 3 V/m 80 MHz til 2,5 GHz 3 V eff 3V/m Anbefalt sikkerhetsavstand: d = d = [3,5/3] P = 1,17 P [3,5/3] P = 1,17 P for 80 MHz til 800 MHz d = GHz [7,0/3] P = 2,33 P for 800 MHz til 2,5 med P som nominell effekt for senderen i watt (W) i henhold til opplysningene fra senderprodusenten, og d som anbefalt sikkerhetsavstand i meter (m). Feltstyrken til stasjonære trådløse sendere bør for alle frekvenser, i henhold til en undersøkelse på stedet, være lavere enn samsvarsnivået. Det kan oppstå interferens i omgivelsene rundt enheter som er merket med følgende billedsymbol. ((( ))) A39

ohio tandem - Tilllegg 8 til bruksanvisning Installasjon og oppstart KOMMENTAR 1: Ved 80 MHz og 800 MHz gjelder det høyeste frekvensområdet. KOMMENTAR 2: Disse retningslinjene vil kanskje ikke kunne anvendes i alle tilfeller. Spredningen av elektromagnetiske effekter påvirkes av absorpsjon og refleks til bygninger, gjenstander og mennesker. a) Det er ikke mulig å bestemme teoretisk nøyaktig på forhånd feltstyrken til stasjonære sendere som for eksempel basisstasjoner for trådløse telefoner og mobile terrestriske radiosendere, AM- og FM-kringkastinger og TV-stasjoner. For å beregne de elektromagnetiske omgivelsene med henblikk på stasjonære sendere, bør det vurderes å gjennomføre en studie på bruksstedet. Hvis feltstyrken som måles på plassen der ohio tandem brukes overskrider overensstemmelsesnivåene, bør ohio tandem observeres for å dokumentere korrekt funksjon. Dersom det kan observeres uvanlige karakteristiske egenskaper, kan det være nødvendig å iverksette andre tiltak i tillegg, for eksempel å endre innretningen av, eller velge en annen plassering for ohio tandem. b) Over frekvensområdet fra 150 khz til 80 MHz bør feltstyrken være mindre enn 3V/m. Anbefalte sikkerhetsavstander mellom bærbare og mobile HFtelekommunikasjonsenheter og ohio tandem ohio tandem er beregnet på bruk i de nedenfor angitte elektromagnetiske omgivelsene. Kunden eller brukeren av ohio tandem kan bidra til å unngå elektromagnetisk interferens gjennom å overholde minsteavstanden mellom bærbare og mobile HF-telekommunikasjonsenheter (sendere) og ohio tandem - avhengig av kommunikasjonsenhetens utgangseffekt - i samsvar med det som er angitt nedenfor. Senderens nominelle Sikkerhetsavstand avhengig av sendefrekvens/m effekt/w 150 khz til 80 MHz 80 MHz til 800 MHz 800 MHz til 800 MHz + 2,5 GHz d = 1,17 P d = 1,17 P d = 2,33 P 0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,37 0,37 0,74 1 1,17 1,17 2,33 10 3,70 3,70 7,37 100 11,70 11,70 23,30 For sendere med en nominell effekt som ikke er angitt i tabellen ovenfor kan avstanden bestemmes ved hjelp av ligningen som er angitt i den respektive spalten; P er senderens nominelle effekt i watt (W) i henhold til opplysningene fra senderens produsent.. KOMMENTAR 1: For å beregme anbefalt sikkerhetsavstand fra sendere innenfor et frekvensområde fra 80 MHz til 2,5 GHz ble det brukt en ekstra faktor på 10/3, for å redusere sannsynligheten for at en mobil/bærbar kommunikasjonsenhet fører til interferens. KOMMENTAR 2: Disse retningslinjene vil kanskje ikke kunne anvendes i alle tilfeller. Spredningen av elektromagnetiske effekter påvirkes av absorpsjon og refleks til bygninger, gjenstander og mennesker. A40