1 Соседи 3 Словарь Глава 28 Gloser 28 «Простоква@шино» по-норве@жски видеокассе@та videokassett videokassett иска@ть ipf. å lete etter å leite etter мультфи@льм animasjonsfilm animasjonsfilm наверняка@ sikkert sikkert назва@ние tittel, overskrift tittel, overskrift ника@к не slett ikke, absolutt ikke slett ikkje, absolutt ikkje повторя@ться å gjenta seg (selv) å gjenta seg (sjølv) повторит@ься подходя@щий her adj. passende, høvelig, lagelig passande, høveleg, lageleg Простоква@шино Surmelksbygda Surmjølksbygda реце@нзия anmeldelse melding реша@ться реши@ться + inf. å bestemme seg for å gjøre noe å bestemme seg for å gjere noko реши@ться реша@ться сбо@рник samling samling ска@зка eventyr, fortelling eventyr, forteljing уда@чный vellykket vellukka украше@ние smykke smykke Дя@дя Фёдор, пёс и кот безде@льничать ipf. å dra seg, ikke gjøre noe å dra seg, ikkje gjere noko боя@ться ipf. за + akk. å være redd, bekymret for å vere redd, uroleg for буди@льник vekkerklokke vekkjarklokke вози@ться ipf. с + instr. å holde på med, ta seg av, ordne med å halde på med, ta seg av, ordne med во@ля her: frihet (samme som свобо@да) her: fridom (same som свобо@да) ворова@ть сворова@ть + akk. у + gen. å stjele noe (akk.) fra noen å stele noko (akk.) frå nokon вылета@ть вы@лететь å fly ut å fly ut выта@скивать å trekke ut å trekkje ut вы@тащить вы@тащить выта@скивать вы@учить учи@ть вы@учиться учи@ться галчо@нок kaieunge kaieunge да (muntlig for и) og (munnleg for и) og
2 де@лать не@чего (bøyes ikke) + dat. å ikke ha noe å gjøre (den som ikke har noe å gjøre, står i dativ) å ikkje ha noko å gjere (den som ikkje har noko å gjere, står i dativ) дрова@ pl. ved (til å fyre i ovnen med) ved (til å fyre i omnen med) е@ле-е@ле (muntlig) med nød og neppe (munnleg) med naud og neppe забо@та her: oppgave, bekymring her: oppgåve, uro зажига@лка fyrtøy, lighter fyrtøy, lighter зайти@ заходи@ть зайчо@нок hareunge hareunge заму@чить pf. å plage (livet av) å plage (livet av) застрели@ть pf. å skyte (i hjel) å skyte (i hel) зато@пать pf. (begynnelse) å begynne å stampe, trampe (i gulvet) (av ipf. то@пать å trampe) å komme inn å ta til å stampe, trampe (i golvet) (av ipf. то@пать å trampe) å komme inn заходи@ть зайти@ в + akk. зверь m. dyr dyr зверю@шка lite dyr lite dyr зря forgjeves, til ingen nytte fånyttes, til inga nytte како@й 1 hvilken 2 (muntlig) noen, en eller annen 1 kva for 2 (munnleg) nokon, ein eller annan клад skatt skatt клева@ться ipf. я клюю@сь, ты клюёшься å hakke med nebbet å hakke med nebbet коля@ска vogn vogn корми@ть накорми@ть å fore, gi mat å fore, gi mat корми@ть å fø på, underholde å fø på, underhalde прокорми@ть кот hankatt hankatt красть укра@сть + akk. у + gen. å stjele noe (akk.) fra noen крыле@чко verandatrapp, tram verandatrapp, tram dim. av крыльцо@ крыло@, pl. кры@лья vinge veng å stele noko (akk.) frå nokon крыльцо@ verandatrapp, tram verandatrapp, tram лечи@ть вы@лечить å kurere, stelle (med syke), gjøre frisk å kurere, stelle (med sjuke), gjere frisk ли@шний her: ekstra her: ekstra малы@ш spedbarn, lite barn spedbarn, lite barn Матро@скин Matroskin, katten til onkel Fjodor Matroskin, katten til onkel Fjodor махну@ть pf. (engangs) руко@й å vifte med hånden, slå ut med hånden (av ipf. маха@ть å vifte med handa, slå ut med handa (av ipf. маха@ть Мурзи@лка накорми@ть корми@ть å vifte, vinke) Murzilka, et fantasidyr, navnet på et russisk barneblad å vifte, vinke) Murzilka, eit fantasidyr, namnet på eit russisk barneblad
3 обижа@ться å bli fornærmet å bli fornærma оби@деться одно@ и то@ же ett og det samme eitt og det same отбива@ться отби@ться отби@ться отбива@ться отпаива@ть отпои@ть her: å bli etter, komme bort fra her: å helbrede ved å gi drikke отпои@ть отпа@ивать отпуска@ть å slippe løs å sleppe laus отпусти@ть па@лка stokk, kjepp stokk, kjepp her: å bli etter, komme bort frå her: å lækje ved å gi drikke перета@скивать å trekke over, dra med seg å trekkje over, dra med seg перетащи@ть перетащи@ть перета@скивать пёс hanhund hanhund под коне@ц til slutt til slutt подлета@ть å fly bort til å fly bort til подлете@ть подлете@ть подлета@ть подраста@ть å vokse, bli større å vokse, bli større подрасти@ подрасти@ подраста@ть получа@ться å bli, resultere i å bli, resultere i получи@ться получи@ться получа@ться по@льза nytte nytte полюби@ть pf. å bli glad i å bli glad i попра@виться поправля@ться поправля@ться попра@виться поприба@виться pf. 1 å bli frisk igjen 2 å legge på seg (muntlig) å bli litt flere, øke litt 1 å bli frisk att 2 å leggje på seg постуча@ть стуча@ть потеря@ться теря@ться почтальо@н postmann postmann (munnleg) å bli litt fleire, auke litt появля@ться her: å dukke opp her: å dukke opp появи@ться пресерди@тый kjempesint kjempesint приводи@ть привести@ в себя@ приноси@ть принести@ по@льзу å få noen til å komme til seg selv, vekke å gjøre nytte å få nokon til å komme til seg sjølv, vekkje å gjere nytte
4 приуча@ть приучи@ть к + dat. å venne til, lære opp til п. к де@лу å lære noen noe nyttig å venje til, lære opp til п. к де@лу å lære nokon noko nyttig продолжа@ться ipf. å fortsette, vare å fortsette, vare птене@ц fugleunge fugleunge пу@говица knapp knapp пусто@й tom tom ружьё børse, skytevåpen børse, skytevåpen сейча@с же med det samme, straks med det same, straks серди@тый sint sint склад lager lager слы@шаться ipf. å høres, lyde å høyrast, lyde со@ска smokk, narresmokk smokk, narresmokk спи@чкa fyrstikk fyrstikk спо@рить поспо@рить å diskutere, strides å diskutere, stridast ста@я fugleflokk fugleflokk стихотворе@ние dikt dikt сторона@ side side сту@кнуть pf. (engangs) å slå en gang (av ipf. сту@кать å slå, banke) å slå ein gong (av ipf. сту@кать å slå, banke) стуча@ть постуча@ть å banke å banke тащи@ть ipf. enretn. å trekke med seg å trekkje med seg теря@ться потеря@ться her: å komme bort, gå seg vill her: å komme bort, gå seg vill то@лстый tykk tjukk тук-тук bank-bank bank-bank удиви@ться удивля@ться удивля@ться å bli forbauset å bli forbausa удиви@ться узнава@ть узна@ть å få vite, erfare å få vite, røyne узна@ть узнава@ть унести@ уноси@ть уноси@ть унести@ 1 å bære bort 1 å bere bort ута@скивать утащи@ть утащи@ть ута@скивать учи@ть вы@учить + akk. + dat. 2 (muntlig) å stjele 1 å ta, slepe vekk 2 (muntlig) å dra avsted med, stjele å lære noen (akk.) noe (dat.) 2 (munnleg) å stele 1 å ta, slepe vekk 2 (munnleg) å dra av stad med, stele å lære nokon (akk.) noko (dat.) учи@ться вы@учиться å lære seg noe å lære seg noko фо@рмочка liten form (sandleketøy) lita form (sandleiketøy) dim. av фо@рма Хвата@йка Grafser n Grafser n что (это) her: hvorfor her: kvifor Ша@рик vanlig hundenavn, (eg. runding, kule, luftballong ) vanleg hundenamn, (eig. runding, kule, luftballong )
5 шипе@ть ipf. å hvese å kvese я шиплю@, ты шипи@шь я@сно klart klårt Grammatikk 28 Partisipp Side Aktiv presens 225 Женя иска@л подходя@щий пода@рок presens partisipp aktiv hankjønn entall akkusativ (ikke levende vesen) NB! Her er ordet adjektiv. av verbet подходи@ть = å passe подхо@дят = подход - ат подход - + -ащ- + -ий подходя@щий Det er ingen tilfeldighet at vi ikke finner flere partisipper og gerundier i denne teksten, som er et kapitel fra en barnebok, og er enkel og muntlig i sin stil.