Facial Steamer / Gesichtsdampfbad Ansiktssteamer / Ansigtsdamper Ansiktssauna / Kasvojen Höyryhoitolaite

Størrelse: px
Begynne med side:

Download "Facial Steamer / Gesichtsdampfbad Ansiktssteamer / Ansigtsdamper Ansiktssauna / Kasvojen Höyryhoitolaite"

Transkript

1 EN DE SE DK NO FI Facial Steamer / Gesichtsdampfbad Ansiktssteamer / Ansigtsdamper Ansiktssauna / Kasvojen Höyryhoitolaite

2 EN Zenkuru Facial Steamer Read this manual thoroughly before using the device, and save it for future reference. SAFETY INSTRUCTIONS To ensure proper operation of this appliance, please carefully read all the safety instructions before use. The safety precautions are provided to help you with correct and safe operation of this appliance so that you can avoid injuries to yourself and others as well as damage to property. Always follow these safety precautions. WARNING! Immediately stop using it if you experience any pain or abnormalities to your skin or throughout your body. DO NOT USE THE STEAMER IF YOU: have allergies or skin problems, such as dermatitis or severe sunburns have skin injuries, eczema or swelling are recovering after an operation are pregnant Keep out of reach from children. Do not use this product near a bath, sink, or any vessel containing water. Do not immerse the appliance in water or directly add water under water faucet. Use the water tank to provide water to the steamer. Do not use or store the appliance in the bathroom or in other rooms with high humidity, as it may result in electric shock or fire. Humidity may cause the insulation to fail. Turn the power off and unplug the appliance when not in use, otherwise it may result in fire or ignition. Clean after use to ensure dust does not accumulate on the plug. When storing, do not wrap the power cord around the appliance as it may damage the cord. Do not bend, pull or twist the cord. Always ensure the appliance is operated on an electric power source matched to the rated voltage indicated on the appliance. Do not use the appliance near flammable substances (alcohol, thinner, benzene, enamel remover, aerosol sprays), as it may result in explosion or fire. Do not drop or hit the appliance. If the appliance sustains damage from being dropped or hit, please do not continue to use it. Do not insert objects in the steam outlet, and do not block steam outlet. Do not attempt to modify, disassemble, or repair the appliance.

3 CAUTION! When disposing leftover water, hold the appliance so that your hands are not exposed to the hot water. Use distilled or purified water to prevent a mineral build-up in the appliance. Keep your hands away from the steam when operating the power switch. Keep your face and hands at least 20 cm from the nozzle. EN Do not tilt, shake or move the appliance during use or within 10 minutes after use. Doing so may cause hot water to spill out or a large volume of steam to be emitted from the steam outlet. Use on a flat surface. Not for handheld use. Do not remove the water supply tank during use or within 10 minutes after use. Steam continues to be emitted after the power has been cut off. Stay away from the nozzle. Except when cleaning, do not shake the appliance when it contains water. Please do not drain the water through the steam outlet,otherwise it may cause hot water to spray out which can cause burns or scalding. WARNING REGARDING YOUR SKIN Excessive use is detrimental to the skin. For normal skin a maximum use of 2 to 3 times a week is recommended. For sensitive skin, one time per week is preferred. Do not use the steamer for more than 10 minutes at a time. Stop using the appliance if skin troubles occurs. Basic skin care is required after using the steamer. Not performing skin care after steaming may cause the moisture in your skin to evaporate easily, drying out you skin.

4 EN HOW TO USE PREPARATION BEFORE USE PLEASE NOTE When the appliance is used for the first time, some water may remain in the water supply tank. This is residual water used for inspection in the factory, and does not cause any sanitation problem. 1. Place the appliance on a flat level and solid surface during use. 2. Lift out the water supply tank. Turn and open the cap and fill the water supply tank with water, and then close the cap. 3. Push the water supply tank back into the main unit. Water is supplied to the main unit and the water in the water tank decreases when the water supply tank is attached the main unit. Since the life of the appliance may shorten depending on water quality, the use of distilled water or purified water is recommended. Do not use with the following types of water, due to its high mineral content: tap water, mineral water, geothermal water, acidulated water, ionized alkaline water. DO NOT MIX WITH ANYTHING Do not mix the water with any other substance, such as lotion, aromatic oil, etc. as it may cause burns, malfunctions, or shorten the life of the unit. HOW TO USE THE STEAMER Connect the plug into the power outlet. Slide the power switch upwards to turn on the appliance. The steam is released after about 40 seconds. A little hot water may be sprayed out when the main unit starts emitting steam. This is not a malfunction. STEAM FACIAL CARE Keep your face at least 20 cm away from the nozzle. To ensure that the steam covers your entire face, direct the steam to the top of your chin. The appliance will release steam in approx. 40 seconds after start. When the remaining water is low, the way that the steam is emitted will change. This is not a malfunction. If there is no water in the water tank, no steam will emit from the steam outlet. Please turn off the appliance and add water after allowing the appliance to cool down for at least 10 minutes.

5 EN PLEASE NOTE If there is no water in the water supply tank, the appliance will turn off automatically and the temperature controller will cut off as well. If you add water immediately after this, the appliance will not work properly. You need to wait for two minutes, allowing the temperature controller to automatically reset once the temperature falls. Then the appliance will work as normal. Turn off the appliance by sliding the power switch downwards. After using the steamer, take care of your skin by cleaning it and moisturize it with lotion. AFTER USE Remove the plug from the power outlet and leave the appliance to cool for at least 10 minutes. Be sure to discard the water in the tank every time after use. Failure to do so may cause adhering of water stains or unusual odors. When disposing the water, hold the appliance so that your hands are not exposed to the hot water, otherwise, you may burn yourself. Let all parts dry before storage. CLEANING AND MAINTENANCE After use, the appliance should be cleaned to avoid the accumulation of grease and other residues. Pour out any leftover water from the water tank and fill it with new water. Attach the water supply tank to the main unit, shake the appliance horizontally 3 to 4 times, shake the appliance gently without tilting it. Pour out the water and leave the tank empty until next use. Use a dry cloth to wipe away any dust on the power cord and appliance. If the water supply cap seal detaches, use your index finger to push up to the center of the water supply cap. Turn the seal by hand and match the raised edge on the water supply seal to attach the cap. SPECIFICATIONS Product name: Zenkuru Facial Steamer Power: 290W Voltage: V~50/60Hz Length of cord: 155 cm Water tank capacity: 50 ml Steam temperature: approx. 40 C (at a distance of approx 20 cm from the edge of the nozzle) Measures: 15 x 22 x 10,5 cm Weight: 650 grams

6 DE Zenkuru Gesichtsdampfbad Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung des Gerätes durch, und heben Sie sie auf, falls Sie später noch einmal nachschlagen möchten. SICHERHEITSHINWEISE Um den ordnungsgemäßen Betrieb dieses Gerätes sicherzustellen, lesen Sie bitte alle Sicherheitshinweise vor der Verwendung durch. Die Sicherheitshinweise sollen zu einem korrekten und sicheren Betrieb des Gerätes beitragen, um Personen- oder Sachschäden zu vermeiden. Halten Sie sich stets an die Sicherheitshinweise. WARNUNG! Unterbrechen Sie die Anwendung des Gerätes bei Schmerzen an Haut oder Körper oder wenn Sie etwas Ungewöhnliches bemerken sofort. VERWENDEN SIE DAS DAMPFBAD NICHT IN FOLGENDEN FÄLLEN: Wenn Sie unter Allergien oder Hautproblemen wie Dermatitis oder schwerem Sonnenbrand leiden Wenn Ihre Haut verletzt oder geschwollen ist oder Sie ein Ekzem haben Nach einer Operation Wenn Sie schwanger sind Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne, Spüle oder Gefäßen, die Flüssigkeit enthalten. Das Gerät darf nicht in Wasser eingetaucht werden oder direkt am Wasserhahn mit Wasser gefüllt werden. Zum Füllen des Gerätes mit Wasser wird der Wassertank verwendet. Das Gerät darf nicht im Badezimmer oder anderen Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit verwendet oder aufbewahrt werden, da die Gefahr eines elektrischen Schlages oder Brandes besteht. Die Isolierung hält die Feuchtigkeit möglicherweise nicht vollständig ab. Wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, muss es abgeschaltet und von der Stromversorgung getrennt werden, da Brand- oder Entzündungsgefahr besteht. Nach Gebrauch das Gerät reinigen, damit sich kein Staub auf dem Stecker sammelt. Während der Aufbewahrung darf das Stromkabel nicht um das Gerät gewickelt werden. Es kann dadurch beschädigt werden. Das Kabel nicht knicken, verdrehen oder daran ziehen. Achten Sie immer darauf, dass das Gerät an einer Stromquelle betrieben wird, die der auf dem Gerät angegebenen Nennspannung entspricht. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Substanzen (Alkohol, Verdünner, Benzol, Nagellackentferner, Aerosole). Es besteht Brand- und Explosionsgefahr. Lassen Sie das Gerät nicht fallen und setzen Sie es keiner Gewalteinwirkung aus. Wenn das Gerät aufgrund von Gewalteinwirkung oder weil es fallen gelassen wurde beschädigt ist, darf es nicht mehr verwendet werden. Bringen Sie keine Gegenstände in die Dampfaustrittsöffnung ein und achten Sie darauf, dass sie nicht blockiert ist. Versuchen Sie nicht, das Gerät zu verändern, auseinander zu nehmen oder zu reparieren.

7 ACHTUNG! Wenn Sie Wasser, das sich nach dem Gebrauch noch im Gerät befindet, ausgießen, achten Sie darauf, dass Sie sich mit dem heißen Wasser nicht die Hände verbrennen. Verwenden Sie destilliertes oder gereinigtes Wasser, um Ablagerungen von Mineralien im Gerät zu vermeiden. Kommen Sie mit der Hand nicht in die Nähe des Dampfes, wenn Sie den Schalter betätigen. Halten Sie mit Gesicht und Händen einen Abstand von mindestens 20 cm zur Düse ein. DE Vermeiden Sie ein Kippen, Schütteln oder Schwenken des Gerätes während der Verwendung und bis zu 10 Minuten danach. Es besteht die Gefahr, dass dadurch heißes Wasser verspritzt oder eine größere Menge Dampf aus der Dampfaustrittsöffnung freigesetzt wird. Das Gerät wird auf eine ebene Fläche gestellt. Nicht zum Gebrauch in der Hand vorgesehen. Der Wassertank darf während der Verwendung und bis zu 10 Minuten danach nicht abgenommen werden. Nachdem das Netzkabel von der Stromversorgung getrennt wurde, kann weiterhin Dampf austreten. Halten Sie Abstand zu der Düse. Das Gerät darf außer während der Reinigung nicht geschüttelt werden, solange sich Wasser darin befindet. Bitte gießen Sie das Wasser nicht durch die Dampfaustrittsöffnung aus. Dadurch kann heißes Wasser versprühen und es besteht die Gefahr sich zu verbrennen oder zu verbrühen. HINWEISE ZUR BEHANDLUNG DER HAUT Die übermäßige Verwendung wirkt sich nachteilig auf die Haut aus. Wir empfehlen, das Gerät bei normaler Haut nicht mehr als 2 bis 3 Mal pro Woche anzuwenden. Bei empfindlicher Haut ist eine einmal wöchentliche Behandlung ausreichend. Das Gerät sollte nicht länger als 10 Minuten am Stück angewendet werden. Falls Hautprobleme auftreten, ist die Behandlung mit dem Gerät zu unterbrechen. Nach dem Dampfbad muss die Gesichtshaut mit einem Pflegeprodukt behandelt werden. Wenn nach Verwendung des Dampfbades keine Hautpflege erfolgt, kann die in der Haut gespeicherte Feuchtigkeit leicht verdunsten und die Haut trocknet aus.

8 DE VERWENDUNG VORBEREITUNG VOR DER VERWENDUNG BITTE BEACHTEN Wenn das Gerät zum ersten Mal verwendet wird, kann sich etwas Wasser im Wassertank befinden. Es handelt sich dabei um Restwasser, das bei der Herstellung zu Prüfzwecken benutzt wird. Es stellt keine hygienische Beeinträchtigung dar. 1. Stellen Sie das Gerät während der Anwendung auf eine ebene und stabile Fläche. 2. Nehmen Sie den Wassertank heraus. Öffnen Sie den Deckel durch Drehen und befüllen Sie den Tank mit Wasser. Schließen Sie den Deckel. 3. Setzen Sie den Wassertank anschließend wieder in das Gerät ein. Das Gerät wird mit Wasser aus dem Wassertank versorgt. Daher sinkt der Wasserspiegel im Wassertank, nachdem dieser in das Gerät eingesetzt wurde. Da die Lebensdauer des Gerätes von der Wasserqualität abhängt, wird die Verwendung von destilliertem oder gereinigtem Wasser empfohlen. Aufgrund des hohen Mineralgehalts sollten folgende Wassersorten nicht verwendet werden: Leitungswasser, Mineralwasser, Thermalwasser, kohlensäurehaltiges Wasser, ionisiertes basisches Wasser. AUF ZUSÄTZE VERZICHTEN Mischen Sie das Wasser nicht mit anderen Substanzen wie Lotion, Duftöl usw. Es kann dadurch zu Verbrennungen oder einer Beeinträchtigung der Gerätefunktion kommen, außerdem verkürzt sich die Lebensdauer des Gerätes. VERWENDUNG DES GESICHTSDAMPFBADES Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Schieben Sie den Hauptschalter nach oben, um das Gerät einzuschalten. Nach ca. 40 Sekunden tritt Dampf aus. Wenn der Dampf anfängt, aus dem Gerät auszutreten, kann manchmal etwas heißes Wasser versprüht werden. Es handelt sich dabei nicht um eine Funktionsstörung. GESICHTSPFLEGE MIT DAMPF Halten Sie mit dem Gesicht einen Abstand von mindestens 20 cm zur Düse ein. Richten Sie den Dampf oben auf Ihr Kinn, damit Ihr Gesicht vollständig mit Dampf behandelt wird. Der Dampf tritt ca. 40 Sekunden nach dem Einschalten aus dem Gerät aus. Wenn die Wassermenge im Wassertank absinkt, verändert sich die Art des Dampfaustritts. Es handelt sich dabei nicht um eine Funktionsstörung. Wenn kein Wasser mehr im Wassertank ist,

9 DE wird an der Dampfaustrittsöffnung kein Dampf freigesetzt. Schalten Sie das Gerät ab und lassen Sie es mindestens 10 Minuten abkühlen. Danach können Sie es wieder mit Wasser füllen. BITTE BEACHTEN Wenn sich im Wasserbehälter kein Wasser mehr befindet, schaltet das Gerät automatisch ebenso wie der Temperaturregler ab. Wenn Sie direkt danach das Gerät mit Wasser füllen, wird es nicht ordnungsgemäß funktionieren. Sie müssen zwei Minuten warten, bis der Temperaturregler automatisch zurückgesetzt wurde, sobald das Gerät abgekühlt ist. Anschließend wird das Gerät wieder ganz normal funktionieren. Durch Herunterdrücken des Hauptschalters schalten Sie das Gerät ab. Nach Verwendung des Dampfbades ist es wichtig, dass Sie Ihrer Haut Pflege zukommen lassen. Es empfiehlt sich eine Gesichtsreinigung und Anwendung eines feuchtigkeitsspendenden Pflegeprodukts. NACH DER VERWENDUNG Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung und lassen Sie es mindestens 10 Minuten abkühlen. Denken Sie daran, nach jeder Verwendung das restliche Wasser auszugießen. Andernfalls können Wasserflecken und ein unangenehmer Geruch auftreten. Wenn Sie Wasser ausgießen, achten Sie darauf, dass Sie sich mit dem heißen Wasser nicht die Hände verbrennen. Lassen Sie alle Komponenten trocknen, bevor Sie das Gerät wegräumen. REINIGUNG UND PFLEGE Nach der Verwendung sollten Sie das Gerät reinigen, damit es nicht zur Ablagerung von Fett oder anderen Rückständen kommt. Gießen Sie noch im Wassertank vorhandenes Wasser aus und füllen Sie den Tank mit frischem Wasser. Setzen Sie den Wassertank wieder in das Gerät ein, schwenken Sie das Gerät 3 bis 4 Mal in horizontaler Position behutsam und ohne es zu kippen. Gießen Sie das Wasser aus und lassen Sie den Tank bis zur nächsten Verwendung leer. Reinigen Sie Gerät und Kabel mit einem trockenen Tuch, wenn es staubig ist. Falls sich die Dichtung am Deckel des Wassertanks löst, schieben Sie sie mit dem Zeigefinger in die Mitte des Deckels zurück. Drehen Sie die Dichtung von Hand um und richten Sie sie mit der erhobene Kante an der Wassertankdichtung aus, um den Deckel aufzusetzen. TECHNISCHE DATEN Produktname: Zenkuru Gesichtsdampfbad Leistung: 290 W Spannung: V~50/60 Hz Kabellänge: 155 cm Fassungsvermögen Wassertank: 50 ml Dampftemperatur: ca. 40 C (im Abstand von ca. 20 cm zur Dampfaustrittsöffnung) Abmessungen: 15 x 22 x 10,5 cm Gewicht: 650 Gramm

10 SE Zenkuru Ansiktssteamer Läs igenom bruksanvisningen noggrant innan du använder apparaten och spara den för framtida bruk. SÄKERHETSINSTRUKTIONER För att säkerställa att den här steamern fungerar på rätt sätt, ber vi dig noga läsa alla säkerhetsinstruktioner innan du börjar använda den. Säkerhetsåtgärderna hjälper dig använda steamern på rätt och säkert sätt för att undvika skador på dig och andra och på olika föremål. Följ alltid dessa råd om säkerhetsåtgärder. VARNING! Sluta omedelbart använda steamern om det gör ont i huden eller om huden eller hela kroppen känns onormal. ANVÄND INTE STEAMERN OM DU: är allergisk eller har hudproblem som dermatit eller allvarligare solbrännskador har hudskador eller svullnader återhämtar dig efter en operation är gravid Förvaras utom räckhåll för barn. Använd inte steamern nära ett badkar, en diskbänk eller något kärl som innehåller vatten. Sänk inte ned steamern i vatten och fyll aldrig på vatten direkt under en vattenkran. Använd en vattenkaraff för att fylla på vatten i steamern. Använd inte och förvara inte steamern i badrummet eller i något annat rum med hög fuktighet, eftersom det kan orsaka elschock eller brand. Fukt kan göra att isoleringen inte fungerar. Slå från strömbrytaren och dra ur sladden ur vägguttaget när steamern inte används. Om du inte gör det, kan följden bli antändning eller brand. Rengör den efter användning, så att damm inte samlas på kontakten. Vid förvaring får sladden inte lindas runt steamern eftersom det kan skada sladden. Böj inte, dra inte i och vrid inte sladden. Kontrollera att steamern ansluts till en kontakt som ger den spänning som står på steamern. Använd inte steamern nära låttantändliga ämnen (alkohol, thinner, bensin, färgborttagningsmedel, sprejburkar), eftersom det kan orsaka explosion eller brand. Tappa inte steamern och den får inte heller utsättas för slag eller stötar. Om steamern skadats genom att du tappat den eller den fått andra slag eller stötar, får den inte användas. Stick inte in något föremål i ångmunstycket och blockera aldrig ångmunstycket. Försök inte ändra, plocka isär eller reparera steamern.

11 VARNING! När du häller ut kvarvarande vatten ska du hålla steamern så att det heta vattnet inte kan komma på händerna. Använd destillerat vatten eller renat vatten för att hindra att mineralavlagringar byggs upp i steamern. Håll händerna så att de inte träffas av ångan när du trycker på strömbrytaren. Ansikte och händer ska vara minst 20 cm från ångmunstycket. SE Du får inte luta, skaka eller flytta steamern när den används och under 10 minuter därefter. Om du gör detta kan hett vatten spillas ut eller en stor mängd ånga strömma ut från ångmunstycket. När steamern används ska den stå på en plan yta. Är inte avsedd att hållas i handen när den används. Ta inte bort vattenbehållaren under användning och de närmaste 10 minuterna därefter. Ånga fortsätter att strömma ut även sedan strömmen stängts av. Håll avståndet från ångmunstycket. Skaka inte steamern när den innehåller vatten. Enda undantaget är vid rengöring. Häll inte ut vattnet genom ångmunstycket. Det kan orsaka att hett vatten sprutas ut, vilket kan ge brännskador eller skållning. VARNING BETRÄFFANDE HUDEN Överdriven användning är skadlig för huden. För normal hud rekommenderas användning högst 2 till 3 gånger per vecka. För känslig hud kan en gång per vecka föredras. Använd inte steamern mer än 10 minuter åt gången. Sluta använda steamern om du får problem med huden. Grundläggande hudvård krävs efter användning av steamern. Om du inte gör hudvård efter ångningen kan det göra att hudens fukt avdunstar lättare, vilket torkar ut huden.

12 SE ANVÄNDARINSTRUKTION FÖRBEREDELSER FÖRE ANVÄNDNING OBSERVERA När steamern används för första gången kan en del vatten finnas kvar i vattenbehållaren. Denna vattenrest har använts vid kontrollen i fabriken och utgör ingen hälsorisk. 1. Placera steamern på en plan och stabil yta innan du använder den. 2. Lyft ut vattenbehållaren. Vrid och öppna locket och fyll vattenbehålaren med vatten. Stäng sedan locket. 3. Sätt tillbaka vattenbehållaren i huvudenheten. När vattenbehållaren sätts in i huvudenheten förses huvudenheten med vatten och nivån i behållaren sjunker. Eftersom steamerns livslängd kan förkortas av dålig vattenkvalitet, rekommenderas att destillerat eller renat vatten används. Använd inte följande typer av vatten på grund av högt mineralinnehåll: kranvatten, mineralvatten, geotermiskt vatten, surt vatten, joniserat alkaliskt vatten. BLANDA INTE IN NÅGOT I VATTNET Blanda inte in några andra ämnen i vattnet som lotion, aromatiska oljor eller annat, eftersom det kan orsaka brännskador, felaktig funktion eller kortare livslängd på steamern. SÅ HÄR ANVÄNDER DU STEAMERN Sätt i kontakten i ett vägguttag. Skjut strömbrytaren uppåt för att starta steamern. Ånga kommer att strömma ut efter ungefär 40 sekunder. Lite hett vatten kan sprutas ut tillsammans med ånga när huvudenheten kommer igång. Detta är inget funktionsfel. ANSIKTSVÅRD MED ÅNGA Ansiktets avstånd till ångmunstycket ska vara minst 20 cm. Se till att ånga träffar hela ansiktet. Rikta ångan mot hakspetsen. Steamern börjar avge ånga cirka 40 sekunder efter start. När vattnet i behållaren är nästan slut ändras ångutflödet. Detta är inget funktionsfel. När vattnet i behållaren är slut avges ingen ånga. Stäng då av steamern och låt den svalna i minst 10 minuter innan du fyller på vatten.

13 SE OBSERVERA Om vattenbehållaren är tom stängs steamern av automatiskt liksom temperaturregleringen. Om du fyller på vatten omedelbart efter detta, fungerar steamern inte på rätt sätt. Du måste vänta i två minuter så att temperaturregleringen automatiskt hinner återställa sig när temperaturen sjunkit. Därefter fungera steamern på rätt sätt. Stäng av steamern genom att skjuta strömbrytaren nedåt. Efter användningen av steamern ska du vårda din hud genom att rengöra och fukta den med lotion. EFTER ANVÄNDNING Dra ur sladden från väggyttaget och låt steamern svalna i minst 10 minuter. Var noga med att tömma vattenbehållaren på vatten efter varje användning. Om du inte gör det kan kvarvarande vatten ge missfärgning eller lukta illa. När du häller ut kvarvarande vatten ska du hålla steamern så att det heta vattnet inte kan komma på händerna. Det kan ge brännskador. Låt alla delar torka innan du ställer undan steamern. RENGÖRING OCH SKÖTSEL Efter användning ska steamern rengöras för att undvika att fett och andra rester ansamlas. Häll ut kvarvarande vatten från behållaren och fyll den med nytt vatten. Sätt tillbaka behållaren i huvudenheten, skaka steamern vågrätt varsamt 3 till 4 gånger utan att luta den. Häll ut vattnet och lämna behållaren tom till nästa gång du ska använda steamer. Använd en torr trasa för att torka av damm och annat från sladden och steamern. Om tätningen i vattenbehållarens lock lossnar, trycker du upp den med pekfingret till mitten av locket. Vrid tätningen med fingrarna och passa in den utstående kanten på tätningen så att den passar mot locket. SPECIFIKATIONER Produktnamn: Zenkuru Ansiktssteamer Effekt: 290 W Spänning: V~50/60 Hz Sladdens längd: 155 cm Vattenbehållarens volym: 50 ml Ångans temperatur: ca 40 C (på ett avstånd av ca 20 cm från ångmunstyckets utlopp) Mått: 15 x 22 x 10,5 cm Vikt: 650 gram

14 DK Zenkuru Ansigtsdamper Læs denne manual grundigt igennem, før du tager apparatet i brug, og gem den til senere reference. SIKKERHEDSANVISNINGER For at sikre korrekt anvendelse af apparatet bedes du læse alle sikkerhedsanvisninger før brug. Sikkerhedsanvisningerne skal hjælpe dig til at bruge apparatet korrekt og på en sikker måde, så du undgår person- og tingskade. Følg altid sikkerhedsanvisningerne. ADVARSEL! Stop straks med at bruge apparatet, hvis du får ondt i huden eller på kroppen, eller hvis du oplever noget unormalt. DU MÅ IKKE BRUGE DAMPAPPARATET, HVIS DU: har allergi eller hudproblemer som f.eks. dermatitis eller er meget solskoldet har skader på huden, eksem eller hævelser lige er blevet opereret er gravid Opbevares utilgængeligt for børn. Apparatet må ikke bruges i nærheden af badekar, håndvask eller andet, der indeholder vand. Apparatet må ikke nedsænkes i vand, og apparatet må ikke holdes under hanen, når det skal fyldes med vand. Brug vandbeholderen til at hente vand til dampapparatet. Apparatet må ikke anvendes og opbevares i badeværelset eller i andre lokaler med høj luftfugtighed, da det kan medføre elektrisk stød eller brand. Fugtig luft kan medføre, at isoleringen svigter. Apparatet skal slukkes og stikket tages ud, når det ikke er i brug, ellers kan det forårsage brand, eller der kan opstå gnister. Rengøres efter brug for at sikre, at der ikke samles støv på stikket. Ledningen må ikke vikles omkring apparatet, når det ikke bruges, da dette kan beskadige ledningen. Ledningen må ikke bøjes, trækkes i eller snos. Sørg altid for, at apparatet tilsluttes en strømkilde, der svarer til den mærkespænding, der er angivet på apparatet. Apparatet må ikke bruges i nærheden af brandfarlige stoffer (alkohol, fortyndervæske, benzene, emaljefjerner, aerosolspray), da dette kan forårsage en eksplosion eller brand. Apparatet må ikke tabes eller slås på. Hvis apparatet er beskadiget, efter at det har været tabt eller er blevet slået på, skal du stoppe med at bruge det. Der må ikke stoppes ting i dampudløbet, og det må ikke blokeres. Forsøg ikke at ændre, adskille eller reparere apparatet.

15 ADVARSEL! Når apparatet skal tømmes for det resterende vand, skal du holde apparatet på en sådan måde, at dine hænder ikke udsættes for det varme vand. Brug destilleret eller renset vand for at forhindre mineralaflejringer i apparatet. Hold dine hænder væk fra dampen, når du skal betjene tænd/ sluk-knappen. Du skal holde dit ansigt og hænder i en afstand på mindst 20 cm fra dysen. DK Apparatet må ikke tippes, rystes eller flyttes, når det er i brug og i de første 10 minutter, efter det har været i brug. Dette kan forårsage, at det varme vand flyder ud over kanten, eller at en stor mængde damp udledes fra dampudløbet. Skal anvendes på et fladt underlag. Ikke beregnet til håndholdt brug. Vandet må ikke hældes fra apparatet, mens det er i brug og i de første 10 minutter, efter det har været i brug. Der vil fortsætte med at komme damp ud af apparatet, efter at strømmen er afbrudt. Hold dig væk fra dysen. Apparatet må ikke rystes, når det indeholder vand, undtagen når det rengøres. Vandet må ikke hældes ud gennem dampudløbet, da dette kan medføre, at varmt vand sprøjter ud, hvilket kan forårsage forbrændinger og skoldning. ADVARSEL ANGÅENDE DIN HUD Overdreven brug kan være skadelig for huden. For normal hud anbefales det at bruge apparatet maks. 2 til 3 gange om ugen. For sart hud foretrækkes én gang om ugen. Undlad at bruge dampapparatet i mere end 10 minutter ad gangen. Stop med at bruge apparatet, hvis du får hudproblemer. Basal hudpleje er nødvendig efter at have brugt dampapparatet. Hvis du ikke plejer huden efter dampbehandlingen, kan det medføre, at fugten i din hud nemt fordamper, så huden udtørrer.

16 DK BRUGSANVISNING FORBEREDELSER INDEN APPARATET TAGES I BRUG BEMÆRK Der kan være lidt vand tilbage i vandtanken, når apparatet tages i brug første gang. Det er vand, der er tilbage, efter apparatet er blevet testet på fabrikken, og medfører ingen hygiejneproblemer. 1. Placér apparatet på et fladt og solidt underlag, mens det er i brug. 2. Løft vandtanken ud. Drej og åbn låget, fyld vand i vandtanken, og luk derefter låget. 3. Skub vandtanken tilbage i apparatet. Der tilføres vand til apparatet, så vandmængden i vandtanken falder, når vandtanken er placeret i apparatet. Da apparatets levetid kan forkortes alt efter vandets kvalitet, anbefales det at bruge destilleret eller renset vand. Undlad at bruge følgende typer vand, da det har et højt indhold af mineraler: vand fra hanen, mineralvand, geotermisk vand, syrevand, ioniseret alkalisk vand. VANDET MÅ IKKE BLANDES MED NOGET Vandet må ikke blandes med andre stoffer, som f.eks. lotion, aromatisk olie osv., da det kan forårsage forbrændinger, funktionsfejl eller forkorte apparatets levetid. SÅDAN BRUGER DU DAMPAPPARATET Sæt stikket i en stikkontakt. Skub tænd/sluk-knappen opad for at tænde apparatet. Dampen udsendes efter ca. 40 sekunder. Der kan sprøjte lidt varmt vand ud, når apparatet begynder at udsende damp. Det er ikke en fejl. ANSIGTSPLEJE MED DAMP Hold ansigtet mindst 20 cm væk fra dysen. For at sikre at dampen dækker hele ansigtet, skal dampen rettes mod den øverste del af hagen. Apparatet begynder at udsende damp ca. 40 sekunder, efter det er blevet tændt. Når der ikke er så meget vand tilbage, ændres den måde, dampen udsendes på. Det er ikke en fejl. Hvis der ikke er vand i tanken, udsendes der ikke damp fra dampudløbet. Sluk apparatet, og hæld mere vand i vandtanken, når apparatet har kølet ned i mindst 10 minutter.

17 DK BEMÆRK Hvis der ikke er vand i vandtanken, slukker apparatet automatisk, og temperaturregulatoren slår også fra. Hvis du straks efter dette tilfører mere vand, vil apparatet ikke fungere korrekt. Du skal vente to minutter, så temperaturregulatoren kan nå at nulstille sig automatisk, når temperaturen er faldet. Så vil apparatet fungere som sædvanligt. Sluk apparatet ved at skubbe tænd/sluk-knappen nedad. Når du har brugt dampapparatet, skal du sørge for at pleje din hud ved at vaske den og bruge en fugtighedscreme. EFTER BRUG Tag stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet køle ned i mindst 10 minutter. Sørg for at hælde vandet ud af vandtanken efter hver brug. Hvis du ikke gør dette, kan det medføre vandpletter eller påfaldende lugte. Når apparatet skal tømmes for vand, skal du holde apparatet på en sådan måde, at dine hænder ikke udsættes for det varme vand, så du ikke brænder dem. Lad alle dele tørre, før de skal opbevares. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Efter brug skal apparatet rengøres for at undgå, at der samles fedt og andet snavs på apparatet. Hæld det resterende vand ud af vandtanken, og fyld den med frisk vand. Sæt vandtanken i apparatet, og ryst apparatet i vandret retning 3 til 4 gange, ryst det forsigtigt og uden at tippe det. Hæld vandet ud, og lad tanken være tom, indtil den skal bruges igen. Brug en tør klud til at fjerne støv fra ledningen og apparatet. Hvis tætningen i vandtankens låg falder ud, skal du bruge pegefingeren til at skubbe den op i midten af låget igen. Drej tætningen med hånden, og find den forhøjede kant på tætningen til vandtanken for at sætte låget på. SPECIFIKATIONER Produktnavn: Zenkuru Ansigtsdamper Strøm: 290 W Spænding: V~50/60 Hz Ledningslængde: 155 cm Vandtankens kapacitet: 50 ml Damptemperatur: ca. 40 C (i en afstand på ca. 20 cm fra kanten af dysen) Mål: 15 x 22 x 10,5 cm Vægt: 650 g

18 NO Zenkuru Ansiktssauna Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar i bruk apparatet, og ta vare på den til senere. SIKKERHETSINSTRUKSER For å sikre riktig bruk av apparatet bør du lese nøye gjennom alle sikkerhetsinstruksene før bruk. Sikkerhetsforanstaltningene er utarbeidet for å gjøre det enklere å bruke apparatet riktig og trygt, slik at du kan unngå skader på deg selv og andre så vel som materielle skader. Bruk alltid apparatet i samsvar med sikkerhetsforanstaltningene. ADVARSEL! Skulle du oppleve smerter eller andre avvik i huden eller ellers i kroppen, må du straks slutte å bruke apparatet. IKKE BRUK ANSIKTSSAUNAEN DERSOM: du har allergi eller hudproblemer, for eksempel betennelser i huden eller kraftig solbrenthet du har sår, skader, eksem eller hevelser i huden du er under tilfriskning etter en operasjon du er gravid Oppbevares utilgjengelig for barn. Apparatet må ikke brukes i nærheten av badekar, vasker eller andre beholdere som inneholder vann. Apparatet må ikke senkes i vann, og du må ikke fylle vann direkte fra kranen. Bruk vanntanken når du skal fylle vann i ansiktssaunaen. Apparatet må ikke oppbevares på badet eller i andre rom med mye fuktighet, da det kan føre til elektrisk sjokk og brann. Fuktighet kan ødelegge isolasjonen. Slå av strømmen og trekk ut støpselet når apparatet ikke er i bruk, for ikke å risikere antenning eller brann. Rengjør apparatet etter bruk slik at det ikke samler seg støv på kontakten. Unngå å vikle strømledningen rundt apparatet når det skal oppbevares, da det kan skade ledningen. Ikke bøy, trekk i eller vri på strømledningen. Pass på at du alltid bruker apparatet sammen med en strømkilde som tilsvarer merkespenningen angitt på apparatet. Bruk ikke apparatet i nærheten av brennbare stoffer (alkohol, tynner, benzen, neglelakkfjerner, aerosolspray), siden det kan føre til eksplosjon og/eller brann. Du må ikke slippe i gulvet eller slå på apparatet. Hvis apparatet har fått skader etter å ha blitt mistet eller slått, må du ikke fortsette å bruke det Du må ikke putte noe inn i dampåpningen, og du må ikke blokkere dampåpningen. Du må ikke forsøke å endre, demontere eller reparere apparatet.

19 FORSIKTIG! Når du skal kvitte deg med vann som er til overs, må du holde apparatet slik at du ikke får varmt vann på hendene. Bruk destillert eller renset vann for å hindre at det danner seg mineralavsetninger i apparatet. Hold hendene unna dampen når du betjener av/på-bryteren. Hold ansiktet og hendene på minst 20 cm avstand fra dysen. NO Du må ikke tippe, riste eller flytte apparatet under bruk eller før det er gått minst ti minutter etter bruk. Gjør du det, kan varmt vann renne ut eller store mengder damp strømme ut av dampåpningen. Bruk apparatet på en plan flate. Du må ikke holde det i hendene under bruk. Du må ikke fjerne vanntanken under bruk eller før det er gått minst ti minutter etter bruk. Det vil fortsette å strømme ut damp etter at strømmen er slått av. Hold avstand til dysen. Bortsett fra når du rengjør apparatet, må du ikke riste det mens det inneholder vann. Tøm ikke vann ut gjennom dampåpningen. Det kan føre til at det spruter ut varmt vann, noe som kan forårsake forbrenning og skålding. ADVARSLER SOM GJELDER HUDEN Overdreven bruk er skadelig for huden. Til normal hud anbefales det å bruke apparatet maksimalt to til tre ganger i uken. Har du sensitiv hud, er det best å holde seg til en gang i uken. Bruk ikke ansiktssaunaen i mer enn ti minutter om gangen. Slutt å bruke apparatet dersom det oppstår hudproblemer. Etter bruk av ansiktssaunaen må du utføre grunnleggende hudpleie. Hvis du ikke pleier huden etter dampbadet, kan det føre til at fuktigheten i huden fordamper, slik at huden tørker ut.

20 NO INSTRUKSJONER FORBEREDELSER FØR BRUK MERK Når du bruker apparatet for første gang, vil det kanskje være litt vann i vanntanken. Dette er rester fra kontrollen på fabrikken og medfører ingen hygieniske problemer. 1. Plasser apparatet på et flatt og stødig underlag når du skal bruke det. 2. Løft ut vanntanken. Vri og åpne lokket, og fyll opp vanntanken. Sett på igjen lokket. 3. Sett vanntanken inn igjen i hovedenheten. Vanntanken forsyner hovedenheten med vann, og vannmengden i vanntanken vil minske når du kobler tanken til hovedenheten. Siden apparatets levetid kan bli kortere med dårlig vannkvalitet, anbefales det å bruke destillert eller renset vann. På grunn av høyt mineralinnhold må du ikke bruke følgende vanntyper i apparatet: vann fra springen, mineralvann, geotermisk vann, sodavann, ionisert alkalisk vann. VANNET MÅ IKKE BLANDES MED NOE Du må ikke blande i andre stoffer i vannet, som kremer, aromatiske oljer eller lignende, da det kan føre til forbrenninger, funksjonssvikt og kortere levetid for produktet. SLIK BRUKER DU ANSIKTSSAUNAEN Sett støpselet i stikkontakten. Før av/på-bryteren oppover for å slå på apparatet. Etter cirka 40 sekunder begynner det å strømme ut damp. Det kan sprute ut litt varmt vann idet hovedenheten begynner å avgi damp. Det er normalt og ikke en feil. ANSIKTSPLEIE MED DAMP Hold ansiktet på minst 20 cm avstand fra dysen. For å sikre at dampen dekker hele ansiktet, styrer du dampen mot øvre del av haken. Apparatet begynner å avgi damp cirka 40 sekunder etter start. Når det er lite vann igjen, vil måten dampen strømmer ut på forandre seg. Det er normalt og ikke en feil. Hvis det ikke er vann i tanken, vil det ikke komme ut damp fra dampåpningen. I så fall slår du av apparatet. Etter at det har fått kjøle seg ned i minst ti minutter, kan du fylle på vann igjen.

21 NO MERK Hvis det ikke er vann i vanntanken, vil apparatet slå seg av automatisk og temperaturregulatoren bli koblet ut. Hvis du fyller på vann umiddelbart etter at det skjer, vil apparatet ikke fungere som det skal. Du må vente i to minutter og la temperaturregulatoren tilbakestille seg automatisk når temperaturen går ned. Deretter vil apparatet fungere som normalt. Slå av apparatet ved å føre ned av/på-bryteren. Etter at du har brukt ansiktssaunaen, pleier du huden ved å rense den og tilføre fuktighet ved hjelp av krem eller lotion. ETTER BRUK Trekk støpselet ut av stikkontakten, og la apparatet kjøle seg ned i minst ti minutter. Husk å tømme vanntanken for vann etter hver bruk. Hvis du ikke gjør det, kan det føre til vannflekker eller ubehagelig lukt. Når du skal tømme ut vannet, må du holde apparatet slik at hendene ikke får varmt vann på seg ellers kan du brenne deg. La alle delene tørke før du setter bort apparatet. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD Etter bruk bør du rengjøre apparatet for å unngå at det samler seg fett og andre avsetninger. Tøm vanntanken for eventuelt vann som er til overs, og fyll den med nytt vann. Fest vanntanken til hovedenheten, og rist apparatet i vannrett stilling tre til fire ganger rist forsiktig, uten å tippe apparatet. Hell ut vannet, og la tanken være tom til apparatet skal brukes igjen. Bruk en ren klut til å tørke støv av strømledningen og apparatet. Hvis tetningen på vanntankens lokk løsner, bruker du pekefingeren til å skyve den på plass i midten av lokket. Drei tetningen for hånd, og plasser tetningens oppstående kant slik at du fester lokket. SPESIFIKASJONER Produktnavn: Zenkuru Ansiktssauna Effekt: 290 W Spenning: V~50/60 Hz Ledningens lengde: 155 cm Vanntankens kapasitet: 50 ml Dampens temperatur: cirka 40 C (i en avstand om lag 20 cm fra kanten av dysen) Mål: 15 x 22 x 10,5 cm Vekt: 650 gram

22 DE Zenkuru Kasvojen Höyryhoitolaite Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säästä se tulevaa tarvetta varten. TURVALLISUUSOHJEITA Varmista laitteen ongelmaton toiminta lukemalla turvallisuusohjeet huolellisesti ennen käyttöä. Turvallisuusohjeissa neuvotaan laitteen oikea ja turvallinen käyttö, jotta vältät aiheuttamasta tapaturmavaaraa itsellesi, muille ja omaisuudelle. Noudata aina näitä turvallisuusohjeita. VAROITUS: Lopeta laitteen käyttö välittömästi, jos tunnet kipua tai muuta poikkeavaa tunnetta ihollasi tai vartalossasi. ÄLÄ KÄYTÄ HÖYRYLAITETTA, JOS: sinulla on allergiaa tai iho-ongelmia, kuten ihotulehdusta tai auringonpolttamia sinulla on ihovaurioita, ihottumaa tai turvotusta olet toipumassa leikkauksesta olet raskaana Säilytettävä lasten ulottumattomissa. Älä käytä laitetta kylpyammeen, pesualtaan tai muun vettä sisältävän altaan lähellä. Älä upota laitetta veteen tai lisää siihen vettä suoraan vesihanasta. Lisää laitteeseen vettä irrottamalla ja täyttämällä vesisäiliö. Älä käytä tai säilytä laitetta kylpyhuoneessa tai muissa kosteissa tiloissa, sillä se voi aiheuttaa sähköisku- tai tulipalovaaran. Kosteus voi heikentää laitteen eristysominaisuuksia. Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen, jottei syntyisi tulipalo- tai syttymisvaaraa. Puhdista laite käytön jälkeen ja tarkista, ettei pistokkeeseen kerry pölyä. Älä kierrä varastointia varten virtajohtoa laitteen ympärille, jottei virtajohto vahingoittuisi. Älä taivuta, väännä tai vedä virtajohtoa. Tarkista aina, että käytettävän pistorasian jännite vastaa laitteessa ilmoitettua nimellisjännitettä. Älä käytä laitetta syttyvien aineiden (alkoholin, ohentimien, bentseenin, kynsilakanpoistoaineen, painepakkausten) lähellä, sillä se voi aiheuttaa räjähdys- tai tulipalovaaran. Älä pudota laitetta tai altista sitä iskuille. Jos laite vaurioituu altistuttuaan putoamiselle tai iskuille, älä enää käytä laitetta. Älä työnnä höyryaukkoon mitään esineitä äläkä peitä aukkoa. Älä yritä muokata, purkaa tai korjata laitetta itse.

23 VAROITUS! Kun kaadat ylijäänyttä vettä pois, varo, ettei kuumaa vettä pääse roiskumaan käsille. Käytä laitteessa tislattua tai puhdistettua vettä, jottei laitteeseen kertyisi kalkkia. Pidä kätesi etäällä kuumasta höyrystä, kun käytät laitteen virtakytkintä. Pidä kasvosi ja kätesi vähintään 20 cm:n päässä höyrysuuttimesta. DE Älä kallista, ravista tai siirrä laitetta käytön aikana tai 10 minuuttiin käytön jälkeen. Laitteen siirtäminen kuumana voi aiheuttaa kuuman veden roiskumisen tai suuren höyrymäärän purkautumisen höyryaukosta. Käytä tasaisella alustalla. Laitetta ei saa pitää kädessä käytön aikana. Älä irrota vesisäiliötä käytön aikana tai 10 minuuttiin käytön jälkeen. Laitteesta tulee höyryä virran katkaisemisen jälkeen. Varo suuttimesta tulevaa höyryä. Puhdistusta lukuun ottamatta älä ravista laitetta, kun säiliössä on vettä. Älä tyhjennä vettä laitteesta höyryaukon kautta, sillä kuuma vesi voi suihkutessaan aiheuttaa palovammoja. IHON HYVINVOINTIA KOSKEVAT VAROITUKSET Liiallinen käyttö on vahingollista iholle. Normaalille iholle suositellaan enintään kahta tai kolmea käyttökertaa viikossa. Herkkää ihoa on suositeltavaa hoitaa enintään kerran viikossa. Älä käytä höyrylaitetta enempää kuin 10 minuuttia kerrallaan. Jos iho ärtyy, lopeta laitteen käyttö. Laitteen käytön jälkeen ihoa on hoidettava asianmukaisesti. Jos ihoa ei höyryhoidon jälkeen hoideta ja kosteuteta, laitteen käyttö voi aiheuttaa ihon kuivumista.

24 DE KÄYTTÖOHJEET ENNEN KÄYTTÖÄ HUOMIO Kun laite otetaan käyttöön, vesisäiliössä saattaa olla hieman vettä. Kyseessä on tehtaalla tehdystä tarkistuksesta jäänyt vesi, eikä se ole epähygieenistä. 1. Aseta laite käyttöä varten tasaiselle ja vakaalle alustalle. 2. Irrota laitteesta vesisäiliö. Käännä säiliön korkki auki ja täytä vesisäiliö vedellä. Sulje korkki. 3. Työnnä vesisäiliö takaisin paikoilleen. Laite ottaa vettä vesisäiliöstä käytön aikana, joten vesi vähenee säiliössä, kun säiliö on paikoillaan. Laitteen käyttöikä voi lyhentyä, jos käytetty vesi on heikkolaatuista. Siksi on suositeltavaa käyttää tislattua tai puhdistettua vettä. Älä käytä seuraavia niiden suuren mineraalipitoisuuden takia: vesijohtovesi, mineraalivesi, geoterminen vesi, hapotettu vesi, ionisoitu emäksinen vesi. ÄLÄ SEKOITA VETEEN MITÄÄN Älä lisää veteen mitään muita aineita, kuten kosteusvoidetta tai aromaterapiaöljyä, sillä se voi aiheuttaa palovammoja tai laitteen toiminnan heikentymistä tai käyttöiän lyhentymistä. HÖYRYLAITTEEN KÄYTTÖ Kytke laitteen pistoke pistorasiaan. Kytke laitteeseen virta nostamalla virtakatkaisin ylös. Laitteesta alkaa tulla höyryä noin 40 sekunnin kuluttua. Laitteesta voi suihkuta myös hieman kuumaa vettä, kun höyryntulo alkaa. Se kuuluu laitteen normaaliin toimintaan. KASVOJEN HÖYRYHOITO Pidä kasvosi vähintään 20 cm:n päässä höyrysuuttimesta. Jotta saat höyryä koko kasvoille, suuntaa höyrysuutin leuan yläosaan. Laitteesta alkaa purkautua höyryä noin 40 sekunnin kuluttua käynnistämisestä. Kun vesisäiliössä on enää vähän vettä, höyryntulo muuttuu. Se kuuluu laitteen normaaliin toimintaan. Jos vesisäiliössä ei ole vettä, laitteesta ei tule höyryä. Katkaise laitteen virta ja anna laitteen jäähtyä vähintään 10 minuuttia. Lisää sitten vettä säiliöön.

25 DE HUOMIO Jos vesisäiliössä ei ole vettä, laitteen virta katkeaa automaattisesti, ja myös lämpötila-anturi laukeaa. Jos lisäät tällaisessa tilanteessa vettä laitteeseen heti, laite ei toimi normaalisti. Sinun on odotettava kaksi minuuttia, jotta laite jäähtyy ja lämpötila-anturi nollautuu automaattisesti. Sen jälkeen laite toimii taas normaalisti. Katkaise laitteen virta painamalla virtakytkin alas. Kun olet käyttänyt höyrylaitetta, hoida ihoasi puhdistamalla se ja kosteuttamalla se kosteusvoiteella. KÄYTÖN JÄLKEEN Irrota laitteen pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä vähintään 10 minuuttia. Muista tyhjentää vesisäiliö aina käytön jälkeen. Jos säiliötä ei tyhjennetä, laitteeseen voi tulla pinttymiä tai epämiellyttävää hajua. Kun kaadat vettä pois vesisäiliöstä, pidä sitä käsissäsi niin, ettei kuumaa vettä pääse roiskumaan käsille ja aiheuttamaan palovammoja. Anna kaikkien osien kuivua ennen laitteen varastointia. PUHDISTUS JA HUOLTO Käytön jälkeen laite on puhdistettava, jottei siihen kertyisi rasvaa ja muuta likaa. Kaada vesisäiliöstä mahdollinen ylijäänyt vesi pois ja täytä säilö puhtaalla vedellä. Aseta vesisäiliö takaisin paikoilleen ja ravista sitten laitetta vaakasuunnassa 3 4 kertaa varovasti kallistamatta sitä. Tyhjennä vesisäiliö ja jätä se tyhjäksi seuraavaan käyttökertaan asti. Pyyhi kuivalla liinalla mahdollinen pöly laitteesta ja virtajohdosta. Jos vesisäiliön korkin tiiviste irtoaa, paina se etusormella takaisin korkkiin. Käännä tiiviste niin, että sen paksu reuna kiinnittyy korkkiin. OMINAISUUDET Tuotteen nimi: Zenkuru Kasvojen Höyryhoitolaite Teho: 290 W Jännite: V~50/60 Hz Virtajohdon pituus: 155 cm Vesisäiliön tilavuus: 50 ml Höyryn lämpötila: noin 40 C (noin 20 cm:n etäisyydellä höyrysuuttimesta) Mitat: 15 x 22 x 10,5 cm Paino: 650 g

User manual English Svenska Norsk

User manual English Svenska Norsk User manual English Svenska Norsk Copyright This manual is the copyright of CI no 556520-4137. No part of this manual may be revised, copied or transmitted in any way without written permission from CI

Detaljer

Stavmikser. Sauvasekoitin Stavblender

Stavmikser. Sauvasekoitin Stavblender Stavmixer Stavmikser Sauvasekoitin Stavblender 2009 Biltema Nordic Services AB Stavmixer Säkerhetsinstruktioner Läs bruksanvisningen noga innan stavmixern används första gången. Kontrollera att spänning

Detaljer

TB-615 / TB-617 Wireless slim keyboard. EN User guide SE Användarhandledning FI Käyttöohje DK Brugervejledning NO Bruksanvisning

TB-615 / TB-617 Wireless slim keyboard. EN User guide SE Användarhandledning FI Käyttöohje DK Brugervejledning NO Bruksanvisning TB-615 / TB-617 Wireless slim keyboard EN User guide SE Användarhandledning FI Käyttöohje DK Brugervejledning NO Bruksanvisning EN User guide You have bought a wireless keyboard to use with Windows XP,

Detaljer

Brukerveiledning på tysk for Dymista Nesespray, suspensjon 137 mikrogram / 50 mikrogram per spray (azelastinhydroklorid/flutikasonpropionat)

Brukerveiledning på tysk for Dymista Nesespray, suspensjon 137 mikrogram / 50 mikrogram per spray (azelastinhydroklorid/flutikasonpropionat) Brukerveiledning på tysk for Dymista Nesespray, suspensjon 137 mikrogram / 50 mikrogram per spray (azelastinhydroklorid/flutikasonpropionat) BEDIENUNGSANLEITUNG Dymista Nasenspray 137 Mikrogramm/50 Mikrogramm

Detaljer

Midnight BBQ Light USER MANUAL

Midnight BBQ Light USER MANUAL Midnight BBQ Light USER MANUAL Instructions The Midnight BBQ Light uses 4 x LR44 / AG13 batteries, included in the package. Unscrew the bottom cover and insert the included batteries and align the battery

Detaljer

manual Powerbank mah Item: Linocell

manual Powerbank mah Item: Linocell manual Powerbank 20000 mah Item: 97667 EN NO SV Linocell ENGLISH Charge the powerbank Start by charging the powerbank. Connect the charging cable (included) to the powerbank s Micro USB port and to a USB

Detaljer

Elektronisk termostat med spareprogram. Lysende LCD display øverst på ovnen for enkel betjening.

Elektronisk termostat med spareprogram. Lysende LCD display øverst på ovnen for enkel betjening. Elektronisk termostat med spareprogram. Lysende LCD display øverst på ovnen for enkel betjening. 27.5 LCD Electronic thermostat with program setting. Bright LCD display placed at the top of the heater

Detaljer

GYRO MED SYKKELHJUL. Forsøk å tippe og vri på hjulet. Hva kjenner du? Hvorfor oppfører hjulet seg slik, og hva er egentlig en gyro?

GYRO MED SYKKELHJUL. Forsøk å tippe og vri på hjulet. Hva kjenner du? Hvorfor oppfører hjulet seg slik, og hva er egentlig en gyro? GYRO MED SYKKELHJUL Hold i håndtaket på hjulet. Sett fart på hjulet og hold det opp. Det er lettest om du sjølv holder i håndtakene og får en venn til å snurre hjulet rundt. Forsøk å tippe og vri på hjulet.

Detaljer

1.Brug kun varmeren når fødderne er korrekt monteret, eller beslaget er solidt skruet fast på væggen. 2.Vær sikker på at den stikkontakt som varmeren tilsluttes til er jordforbundet og kan klare den effekt

Detaljer

TRAININGSPROGRAMME. Sitz und Haltung am Klavier SPIELSTUFE. Alle Übungen können für das Üben zu Hause oder für den Unterricht ausgedruckt werden.

TRAININGSPROGRAMME. Sitz und Haltung am Klavier SPIELSTUFE. Alle Übungen können für das Üben zu Hause oder für den Unterricht ausgedruckt werden. Alle Übungen können für das Üben zu Hause oder für den Unterricht ausgedruckt werden. Trainingsprogramm Klavierschule, S. Sitz und Haltung am Klavier. Atme tief ein und aus. Sei entspannt. Nun setz dich

Detaljer

Product Manual Produkthåndbok

Product Manual Produkthåndbok BEAM Product Manual Produkthåndbok BEAM Technical Specifications Tekniske Spesifikasjoner Description Product number Mode Voltage Current Vehicle interface Cable length Encapsulation Operating temperature

Detaljer

manual Plexgear L14 Item: Plexgear

manual Plexgear L14 Item: Plexgear manual Plexgear L14 Item: 61647-61649 EN NO SV Plexgear ENGLISH 3 4 5 2 1 1. On/off switch 2. Battery hatch 3. Left button Specifications Compatible: Windows and Mac Connection: Wireless Range: Up to 8

Detaljer

1.Brug kun varmeren når beslaget er korrekt og solidt skruet fast på væggen. 2.Vær sikker på at den stikkontakt som varmeren tilsluttes til er

1.Brug kun varmeren når beslaget er korrekt og solidt skruet fast på væggen. 2.Vær sikker på at den stikkontakt som varmeren tilsluttes til er 1.Brug kun varmeren når beslaget er korrekt og solidt skruet fast på væggen. 2.Vær sikker på at den stikkontakt som varmeren tilsluttes til er jordforbundet og kan klare den effekt der er angivet i de

Detaljer

Knivslip Knivsliper Veitsenteroitin Knivsliber

Knivslip Knivsliper Veitsenteroitin Knivsliber Knivslip Knivsliper Veitsenteroitin Knivsliber Knivslip Läs och spara denna manual. Översiktsbild 1. Strömbrytare 2. Gummiplatta 3. Sliphus 4. Finslipsfåra 5. Grovslipsfåra 6. Fin slipsten 7. Grov slipsten

Detaljer

CHAR. Instruction manual MODEL 69005. DK Værkstedslader 2 Brugsanvisning. NO Verkstedlader 3 Bruksanvisning. SE Verkstadsladdare 4 Bruksanvisning

CHAR. Instruction manual MODEL 69005. DK Værkstedslader 2 Brugsanvisning. NO Verkstedlader 3 Bruksanvisning. SE Verkstadsladdare 4 Bruksanvisning MODEL 69005 1 Instruction manual DK Værkstedslader 2 Brugsanvisning NO Verkstedlader 3 SE Verkstadsladdare 4 SF Latauslaite 5 Käyttöohje Fremstillet i P.R.C. EU-Importør H.P. Værktøj A/S 7080 Børkop Danmark.

Detaljer

AC10. Brukermanual Brugsanvisning Bruksanvisning User Manual. Spenningsdetektor Voltage Detector. English Norsk

AC10. Brukermanual Brugsanvisning Bruksanvisning User Manual. Spenningsdetektor Voltage Detector. English Norsk Spenningsdetektor Voltage Detector Brukermanual Brugsanvisning Bruksanvisning User Manual English Norsk ELIT AS - 2010 Innhold: 1. Generelle applikasjoner. 2. Beskrivelse av instrumentet. 3. Sikkerhetsinformasjon

Detaljer

Windlass Control Panel

Windlass Control Panel SIDE-POWER 86-08955 Windlass Control Panel v1.0.2 Windlass Systems Installasjon manual SLEIPNER MOTOR AS P.O. Box 519 N-1612 Fredrikstad Norway Tel: +47 69 30 00 60 Fax: +47 69 30 00 70 w w w. s i d e

Detaljer

REMOVE CONTENTS FROM BOX. VERIFY ALL PARTS ARE PRESENT READ INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE STARTING INSTALLATION

REMOVE CONTENTS FROM BOX. VERIFY ALL PARTS ARE PRESENT READ INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE STARTING INSTALLATION 2011-2014 FORD EXPLORER PARTS LIST Qty Part Description Qty Part Description 1 Bull Bar 2 12mm x 35mm Bolt Plates 1 Passenger/Right Mounting Bracket 2 12mm Nut Plate 1 Driver/Left Mounting Bracket 2 12mm

Detaljer

KROPPEN LEDER STRØM. Sett en finger på hvert av kontaktpunktene på modellen. Da får du et lydsignal.

KROPPEN LEDER STRØM. Sett en finger på hvert av kontaktpunktene på modellen. Da får du et lydsignal. KROPPEN LEDER STRØM Sett en finger på hvert av kontaktpunktene på modellen. Da får du et lydsignal. Hva forteller dette signalet? Gå flere sammen. Ta hverandre i hendene, og la de to ytterste personene

Detaljer

INSTRUKSJONER FOR TILBEREDNING OG INJEKSJON AV CIMZIA PÅ TYSK ANWEISUNG ZUR VORBEREITUNG UND VERABREICHUNG EINER INJEKTION VON CIMZIA

INSTRUKSJONER FOR TILBEREDNING OG INJEKSJON AV CIMZIA PÅ TYSK ANWEISUNG ZUR VORBEREITUNG UND VERABREICHUNG EINER INJEKTION VON CIMZIA INSTRUKSJONER FOR TILBEREDNING OG INJEKSJON AV CIMZIA PÅ TYSK (certolizumab pegol) ANWEISUNG ZUR VORBEREITUNG UND VERABREICHUNG EINER INJEKTION VON CIMZIA Veiledningen er hentet fra EMA (European Medicines

Detaljer

Justeringsanvisninger finnes på de to siste sidene.

Justeringsanvisninger finnes på de to siste sidene. d Montering av popup spredere Justeringsanvisninger finnes på de to siste sidene. Link til monteringsfilm på youtube: http://youtu.be/bjamctz_kx4 Hver spreder har montert på en "svinkobling", det vil si

Detaljer

Start Here USB *CC * *CC * USB USB

Start Here USB *CC * *CC * USB USB 1 USB Start Here USB 11 USB WARNING: To ensure that the software is installed correctly, do not connect the USB cable until step 11. 11 USB 2 a. b. Lower both the paper tray and the print cartridge door.

Detaljer

Fasadebelysning LED. LED-julkisivuvalaisin

Fasadebelysning LED. LED-julkisivuvalaisin Fasadbelysning LED med markspjut Fasadebelysning LED med bakkespyd LED-julkisivuvalaisin maapiikillä Facadelampe LED med jordspyd 1 2010 Biltema Nordic Services AB Fasadbelysning LED med markspjut Läs

Detaljer

SLÄP TILHENGER PERÄKÄRRY TRAILER med cementblandare/med sementblander jossa betonimylly/med cementblander. Art

SLÄP TILHENGER PERÄKÄRRY TRAILER med cementblandare/med sementblander jossa betonimylly/med cementblander. Art SLÄP TILHENGER PERÄKÄRRY TRAILER med cementblandare/med sementblander jossa betonimylly/med cementblander SE SLÄP MED CEMENTBLANDARE Innan släpet/cementblandaren börjar användas, läs noga igenom denna

Detaljer

Exercise 1: Phase Splitter DC Operation

Exercise 1: Phase Splitter DC Operation Exercise 1: DC Operation When you have completed this exercise, you will be able to measure dc operating voltages and currents by using a typical transistor phase splitter circuit. You will verify your

Detaljer

Dis Air humidifier. Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual HU-3W

Dis Air humidifier. Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual HU-3W Dis Air humidifier Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual Ugit officia porem et ent, inctorem resent volorumqui bearum corestota et ut am quo magnihitae. HU-3W P. 2

Detaljer

Roma Garden Art.no: FP-ROMGR-100 Last updated: 12.07.13

Roma Garden Art.no: FP-ROMGR-100 Last updated: 12.07.13 NOMonteringsanvisning 2 GB Assembly instructions 3 Roma Garden Art.no: FP-ROMGR-100 Last updated: 12.07.13 Roma Garden Vekt Krav til gulvplate 352 kg 670 mm Ta kontakt med en faghandler om du trenger tips

Detaljer

Dobbel frityrkoker. Bruksanvisning. Prod.nr. IT015493. Les bruksanvisningen nøye og oppbevar den for senere referanse.

Dobbel frityrkoker. Bruksanvisning. Prod.nr. IT015493. Les bruksanvisningen nøye og oppbevar den for senere referanse. Dobbel frityrkoker Prod.nr. IT015493 Bruksanvisning Les bruksanvisningen nøye og oppbevar den for senere referanse. Sikkerhetsanvisninger Les alle instruksjoner nøye. Dette produktet kan kun kobles til

Detaljer

Wissenstest Minivariante 2

Wissenstest Minivariante 2 Wissenstest Minivariante 2 Lernziele Mit Modul 4 können die Schüler noch einmal ihr im Medienführerschein erworbenes Wissen im Überblick testen. Die zusammenfassende Befragung ermöglicht den Lehrerinnen

Detaljer

HP8180

HP8180 Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8180 NO Brukerhåndbok Norsk Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Hvis du vil dra full nytte av støtten som Philips tilbyr,

Detaljer

Powerline Online-kit Connect your Viasat-box to the Internet using your existing electrical wiring

Powerline Online-kit Connect your Viasat-box to the Internet using your existing electrical wiring Powerline Online-kit Connect your Viasat-box to the Internet using your existing electrical wiring x2 x2 Fast grønn: Strømtilkobling er på. Blinkende oransje: Adapteret er i strømsparingsmodus. Blinkende

Detaljer

Art. 14-332. 2010 Biltema Nordic Services AB

Art. 14-332. 2010 Biltema Nordic Services AB SE Sköt om dina målade trämöbler, så håller de mycket längre! Måla Dessa möbler är gjorda av massiv akacia och är målade med en utomhus polyuretanfärg som skyddar träet mot bl.a. UV-ljus. Färglagret kommer

Detaljer

BRUKSANVISNING VIFTEOVN VT 2000E

BRUKSANVISNING VIFTEOVN VT 2000E BRUKSANVISNING VIFTEOVN VT 2000E LES BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR APPARATET TAS I BRUK. BESKYTT DEG SELV OG ANDRE VED Å GRUNDIG GÅ I GJENNOM SIKKERHETSREGLENE. VED IKKE Å FØLGE DISSE KAN BÅDE PERSONSKADE

Detaljer

Institutt for biovitenskap

Institutt for biovitenskap Institutt for biovitenskap Oppslag for alle avtrekksskap: Alle avtrekksskap skal ha forklaring på alarmsystem på det enkelte skap. Dette varier fra skap til skap. e.g. på IBV finnes det minst 3 ulike typer.

Detaljer

Bruksanvisning for. Vifteovn. Modell: VS 2000

Bruksanvisning for. Vifteovn. Modell: VS 2000 Bruksanvisning for Vifteovn Modell: VS 2000 BEHA VARMESØYLE VS 2000 LES DENNE HÅNDBOKEN NØYE FØR DU FORSØKER Å MONTERE, INSTALLERE, BRUKE ELLER VEDLIKEHOLDE PRODUKTET SOM BESKRIVES. BESKYTT DEG SELV OG

Detaljer

INSTALLATION GUIDE FTR Cargo Rack Regular Ford Transit 130" Wheelbase ( Aluminum )

INSTALLATION GUIDE FTR Cargo Rack Regular Ford Transit 130 Wheelbase ( Aluminum ) INSTALLATION GUIDE 1505-FTR Cargo Rack Regular Ford Transit 130" Wheelbase ( Aluminum ) QUICK START GUIDE Phase 1 - Assembly q 1.1 Setup... q 1.2 Cargo Rack Assembly... 3-4 5-6 Phase 2 - Installation q

Detaljer

Nollställningsverktyg servicelampa Nullstillingsverktøy servicelampe Merkkivalon nollaustyökalu Nulstillingsværktøj til kontrollamper

Nollställningsverktyg servicelampa Nullstillingsverktøy servicelampe Merkkivalon nollaustyökalu Nulstillingsværktøj til kontrollamper Nollställningsverktyg servicelampa Nullstillingsverktøy servicelampe Merkkivalon nollaustyökalu Nulstillingsværktøj til kontrollamper 2009 Biltema Nordic Services AB Nollställningsverktyg Servicelampa

Detaljer

Perpetuum (im)mobile

Perpetuum (im)mobile Perpetuum (im)mobile Sett hjulet i bevegelse og se hva som skjer! Hva tror du er hensikten med armene som slår ut når hjulet snurrer mot høyre? Hva tror du ordet Perpetuum mobile betyr? Modell 170, Rev.

Detaljer

KartenSpiel ZahlenMonster: 6

KartenSpiel ZahlenMonster: 6 KartenSpiel ZahlenMonster: 6 Karten mit beidseitigem Druck ausdrucken ausgedruckten Seite folieren Spielkarten ausschneiden ist es, so schnell wie möglich alle Spielkarten zu sammeln, aus der sich die

Detaljer

KartenSpiel ZahlenMonster: 8

KartenSpiel ZahlenMonster: 8 KartenSpiel ZahlenMonster: 8 Karten mit beidseitigem Druck ausdrucken ausgedruckten Seite folieren Spielkarten ausschneiden ist es, so schnell wie möglich alle Spielkarten zu sammeln, aus d4r sich die

Detaljer

Replacing the batteries

Replacing the batteries ASSEMBLY INSTRUCTION Replacing the batteries EN NO 9010189A 5.2.14 9010189 Replacing the batteries Preparation Switch off the wheelchair via the remote control. Remove the fuses from the battery compartment

Detaljer

Tips & Idéer. Stjärnor/Stjerner

Tips & Idéer. Stjärnor/Stjerner Tips & Idéer Stjärnor/Stjerner 600228 Stjärnor/Stjerner SE Till en stjärna behöver du 12 remsor. Stjärnan görs i 2 delar som sedan flätas ihop. DK Til en stjerne skal du bruge 12 stjernestrimler. Stjernen

Detaljer

INSTRUKSJONER FOR TILBEREDNING OG INJEKSJON AV CIMZIA PÅ DANSK VEJLEDNING TIL FORBEREDELSE OG INJEKTION AF CIMZIA SPRØJTE

INSTRUKSJONER FOR TILBEREDNING OG INJEKSJON AV CIMZIA PÅ DANSK VEJLEDNING TIL FORBEREDELSE OG INJEKTION AF CIMZIA SPRØJTE INSTRUKSJONER FOR TILBEREDNING OG INJEKSJON AV CIMZIA PÅ DANSK (certolizumab pegol) VEJLEDNING TIL FORBEREDELSE OG INJEKTION AF CIMZIA SPRØJTE Veiledningen er hentet fra EMA (European Medicines Agency)

Detaljer

Styler. Register your product and get support at HP4681/00. Brukerhåndbok

Styler.   Register your product and get support at HP4681/00. Brukerhåndbok Register your product and get support at www.philips.com/welcome Styler HP4681/00 NO Brukerhåndbok a h g b c f e d Norsk Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Hvis du vil dra full nytte av støtten

Detaljer

Digital febertermometer Digitalt febertermometer Digitaalinen kuumemittari Digitalt febertermometer

Digital febertermometer Digitalt febertermometer Digitaalinen kuumemittari Digitalt febertermometer Digital febertermometer Digitaalinen kuumemittari SE Digital febertermometer Tekniska specifikationer Temperaturområde:...32,0 C 43,0 C Lägsta mått:...0,1 C Exakthet:... ± 0,1 C (35,5 C 42,0 C); ± 0,2

Detaljer

MONTERING OG BRUKERVEILEDNING Elektrisk infravarmer for utendørs bruk Art nr og (SH1685FAL - SH1265EL)

MONTERING OG BRUKERVEILEDNING Elektrisk infravarmer for utendørs bruk Art nr og (SH1685FAL - SH1265EL) MONTERING OG BRUKERVEILEDNING Elektrisk infravarmer for utendørs bruk Art nr 421240 og 421250 (SH1685FAL - SH1265EL) NO Bruksanvisning 1-3 EN Instruction Manual 4-6 No. Part Name No. Part Name 1 Skrue

Detaljer

Straightener. Register your product and get support at HP8297. Brukerhåndbok

Straightener. Register your product and get support at  HP8297. Brukerhåndbok Register your product and get support at www.philips.com/welcome Straightener HP8297 NO Brukerhåndbok a b cd e g f h i Norsk Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Hvis du vil dra full nytte

Detaljer

721-296. Snabbguide till robotgräsklippare Hurtigveiledning til robotgressklipper

721-296. Snabbguide till robotgräsklippare Hurtigveiledning til robotgressklipper 721-296 Snabbguide till robotgräsklippare Hurtigveiledning til robotgressklipper VIKTIGT FÖRE INSTALLATION Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå innehållet innan du använder robotgräsklipparen.

Detaljer

Espresso maskin (cb 171)

Espresso maskin (cb 171) Espresso maskin (cb 171) Viktige sikkerhets instruksjoner Når en bruker elektriske produkter skal en alltid følge visse sikkerhets instruksjoner, inkludert følgende: 1. Les alle instruksjonene nøye. 2.

Detaljer

INSTRUKSJONER FOR TILBEREDNING OG INJEKSJON AV CIMZIA PÅ SVENSK INSTRUKTIONER FÖR ATT FÖRBEREDA OCH GE EN INJEKTION AV CIMZIA

INSTRUKSJONER FOR TILBEREDNING OG INJEKSJON AV CIMZIA PÅ SVENSK INSTRUKTIONER FÖR ATT FÖRBEREDA OCH GE EN INJEKTION AV CIMZIA INSTRUKSJONER FOR TILBEREDNING OG INJEKSJON AV CIMZIA PÅ SVENSK (certolizumab pegol) INSTRUKTIONER FÖR ATT FÖRBEREDA OCH GE EN INJEKTION AV CIMZIA Veiledningen er hentet fra EMA (European Medicines Agency)

Detaljer

Hairdryer. Register your product and get support at. HP4935/00. Brukerhåndbok

Hairdryer. Register your product and get support at.  HP4935/00. Brukerhåndbok Register your product and get support at www.philips.com/welcome Hairdryer HP4935/00 Brukerhåndbok Norsk Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Hvis du vil dra full nytte av støtten som Philips

Detaljer

Instruksjons manual Instruction manual

Instruksjons manual Instruction manual knm Copyright c - 2011 knm Side. 1 BRUK AV UTSTYRET Utstyret er designet for løft, trekk, folding/bøying, kutting, støtteoperasjoner etc, og krever, med sitt høye operasjonstrykk og tunge arbeids last,

Detaljer

Art. 84-109. Elvisp Håndmixer. 2009 Biltema Nordic Services AB

Art. 84-109. Elvisp Håndmixer. 2009 Biltema Nordic Services AB Elvisp Håndmikser Sähkövatkain Håndmixer 2009 Biltema Nordic Services AB Elvisp Bruksanvisning Säkerhetsinstruktioner Läs bruksanvisningen noga innan elvispen används första gången. Får endast användas

Detaljer

Brukerveiledning på dansk for Dymista Nesespray, suspensjon 137 mikrogram / 50 mikrogram per spray (azelastinhydroklorid/flutikasonpropionat)

Brukerveiledning på dansk for Dymista Nesespray, suspensjon 137 mikrogram / 50 mikrogram per spray (azelastinhydroklorid/flutikasonpropionat) Brukerveiledning på dansk for Dymista Nesespray, suspensjon 137 mikrogram / 50 mikrogram per spray (azelastinhydroklorid/flutikasonpropionat) Forberedelse af sprayen Dymista 137 mikrogram/50 mikrogram

Detaljer

Brukerveiledning. Vannkoker. Instruksjoner for bruk. Vennligst ta vare på denne veiledningen for fremtidig referanse.

Brukerveiledning. Vannkoker. Instruksjoner for bruk. Vennligst ta vare på denne veiledningen for fremtidig referanse. Brukerveiledning Vannkoker Instruksjoner for bruk. Vennligst ta vare på denne veiledningen for fremtidig referanse. 1. Viktige instruksjoner Vennligst les disse anvisningene nøye før du bruker apparatet

Detaljer

INSTALLATION GUIDE FTR Cargo Rack Regular Ford Transit 130" Wheelbase ( Aluminum )

INSTALLATION GUIDE FTR Cargo Rack Regular Ford Transit 130 Wheelbase ( Aluminum ) INSTALLATION GUIDE 1505-FTR Cargo Rack Regular Ford Transit 130" Wheelbase ( Aluminum ) QUICK START GUIDE Phase 1 - Assembly q 1.1 Setup... q 1.2 Cargo Rack Assembly... 3-4 5-6 Phase 2 - Installation q

Detaljer

DK: ADVARSEL! bruges i horisontal position. Må ikke tildækkes eller bruges i nærheden af letantændeligt materiale, da dette kan medføre brandfare.

DK: ADVARSEL! bruges i horisontal position. Må ikke tildækkes eller bruges i nærheden af letantændeligt materiale, da dette kan medføre brandfare. INFRAVARMER FOR UTE OG INNENDØRS BRUK INFRAVÄRMARE FÖR ANVÄNDNING UTOM- OCH INOMHUS INFRAVARMER TIL UDENDØRS OG INDENDØRS BRUG INFRAPUNALÄMMITIN ULKO- JA SISÄKÄYTTÖÖN TEKNISK BESKRIVELSE & BRUKSANVISNING

Detaljer

Unit Relational Algebra 1 1. Relational Algebra 1. Unit 3.3

Unit Relational Algebra 1 1. Relational Algebra 1. Unit 3.3 Relational Algebra 1 Unit 3.3 Unit 3.3 - Relational Algebra 1 1 Relational Algebra Relational Algebra is : the formal description of how a relational database operates the mathematics which underpin SQL

Detaljer

NÅR FAGKUNNSKAP & KOMPETANSE TELLER BRUKERMANUAL ELIT AC10 SPENNINGSDETEKTOR USER MANUAL ELIT AC10 VOLTAGE DETECTOR. English Norsk

NÅR FAGKUNNSKAP & KOMPETANSE TELLER BRUKERMANUAL ELIT AC10 SPENNINGSDETEKTOR USER MANUAL ELIT AC10 VOLTAGE DETECTOR. English Norsk NÅR FAGKUNNSKAP & KOMPETANSE TELLER BRUKERMANUAL ELIT AC10 SPENNINGSDETEKTOR USER MANUAL ELIT AC10 VOLTAGE DETECTOR English Norsk WWW.ELIT.NO Innhold: NORSK 1. Generelle applikasjoner. 2. Beskrivelse av

Detaljer

Straightener. Register your product and get support at HP8360/00. Brukerhåndbok

Straightener.  Register your product and get support at HP8360/00. Brukerhåndbok Register your product and get support at www.philips.com/welcome Straightener HP8360/00 NO Brukerhåndbok Norsk Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Hvis du vil dra full nytte av støtten som

Detaljer

INSTRUKSJONER FOR TILBEREDNING OG INJEKSJON AV CIMZIA PÅ ENGELSK (certolizumab pegol) INSTRUCTIONS FOR PREPARING AND GIVING AN INJECTION OF CIMZIA

INSTRUKSJONER FOR TILBEREDNING OG INJEKSJON AV CIMZIA PÅ ENGELSK (certolizumab pegol) INSTRUCTIONS FOR PREPARING AND GIVING AN INJECTION OF CIMZIA INSTRUKSJONER FOR TILBEREDNING OG INJEKSJON AV CIMZIA PÅ ENGELSK (certolizumab pegol) INSTRUCTIONS FOR PREPARING AND GIVING AN INJECTION OF CIMZIA Veiledningen er hentet fra EMA (European Medicines Agency)

Detaljer

Espresso- (cb 176) Generelle sikkerhets instruksjoner. Sikkerhets instruksjoner for Espresso maskinen

Espresso- (cb 176) Generelle sikkerhets instruksjoner. Sikkerhets instruksjoner for Espresso maskinen Espresso- (cb 176) Generelle sikkerhets instruksjoner Vennligst les denne bruksanvisningen nøye før du bruker Maskinen er laget kun for privat bruk, ikke offentlig, som for eksempel i en butikk. Bruk den

Detaljer

Brukerveiledning på svensk for Dymista Nesespray, suspensjon 137 mikrogram / 50 mikrogram per spray (azelastinhydroklorid/flutikasonpropionat)

Brukerveiledning på svensk for Dymista Nesespray, suspensjon 137 mikrogram / 50 mikrogram per spray (azelastinhydroklorid/flutikasonpropionat) Brukerveiledning på svensk for Dymista Nesespray, suspensjon 137 mikrogram / 50 mikrogram per spray (azelastinhydroklorid/flutikasonpropionat) Bruksanvisning Dymista125 mikrogram + 50 mikrogram/sprayning

Detaljer

Enheten må ikke installeres av kunden selv. (Vi kan i så fall ikke garantere for sikkerhet og yteevne.)

Enheten må ikke installeres av kunden selv. (Vi kan i så fall ikke garantere for sikkerhet og yteevne.) LOSSNAY TIL HJEMMEBRUK TYPE VL-100U-E BRUKSANVISNING (Til kunden) Før denne Lossnay-ventilatoren tas i bruk, må bruksanvisningen leses. Oppbevar deretter bruksanvisningen på et sted hvor den er lett å

Detaljer

KÖKSBLANDARE KJØKKENBATTERI KEITTIÖHANA KØKKENARMATUR

KÖKSBLANDARE KJØKKENBATTERI KEITTIÖHANA KØKKENARMATUR KÖKSBLANDARE KJØKKENBATTERI KEITTIÖHANA KØKKENARMATUR VTT-RTH-00096-10 SC 0854-09 VA 1.42/18584 PS 1380 1 2012-12-12 Biltema Nordic Services AB SE KÖKSBLANDARE ÖVERSIKTSBILD 2012-12-12 Biltema Nordic Services

Detaljer

Hairdryer HP8180. Register your product and get support at NO Brukerhåndbok

Hairdryer HP8180. Register your product and get support at  NO Brukerhåndbok Register your product and get support at www.philips.com/welcome Hairdryer HP8180 NO Brukerhåndbok Norsk Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Hvis du vil dra full nytte av støtten som Philips

Detaljer

Norsk (English below): Guide til anbefalt måte å printe gjennom plotter (Akropolis)

Norsk (English below): Guide til anbefalt måte å printe gjennom plotter (Akropolis) Norsk (English below): Guide til anbefalt måte å printe gjennom plotter (Akropolis) 1. Gå til print i dokumentet deres (Det anbefales å bruke InDesign til forberedning for print) 2. Velg deretter print

Detaljer

Styler. Register your product and get support at HP4680/00. Brukerhåndbok

Styler.  Register your product and get support at HP4680/00. Brukerhåndbok Register your product and get support at www.philips.com/welcome Styler HP4680/00 NO Brukerhåndbok d g e f h c b a j k l m n i o p r q s Norsk Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Hvis du vil

Detaljer

The regulation requires that everyone at NTNU shall have fire drills and fire prevention courses.

The regulation requires that everyone at NTNU shall have fire drills and fire prevention courses. 1 The law The regulation requires that everyone at NTNU shall have fire drills and fire prevention courses. 2. 3 Make your self familiar with: Evacuation routes Manual fire alarms Location of fire extinguishers

Detaljer

Replacing the tube and/or tyre of a drive wheel, indoor/outdoor

Replacing the tube and/or tyre of a drive wheel, indoor/outdoor ASSEMBLY INSTRUCTION Replacing the tube and/or tyre of a drive wheel, indoor/outdoor EN NO 9010182A 5.2.7 9010182 Replacing the tube and/or tyre of a drive wheel, indoor/outdoor Preparation Be sure that

Detaljer

SHORT POT KETTLE. User Guide KE4520 KE4520K KE4520R

SHORT POT KETTLE. User Guide KE4520 KE4520K KE4520R SHORT POT KETTLE User Guide KE4520 KE4520K KE4520R Contents Sunbeam s Safety Precautions 1 Features of your Short Pot Kettle 2 Using your Short Pot Kettle 4 Sunbeam s 3-Way Safety System 5 Care and Cleaning

Detaljer

Monteringsanvisning Biltema ansvarar inte för felaktiga installationer utan rekommenderar att installation utförs av fackman.

Monteringsanvisning Biltema ansvarar inte för felaktiga installationer utan rekommenderar att installation utförs av fackman. Monteringsanvisning Biltema ansvarar inte för felaktiga installationer utan rekommenderar att installation utförs av fackman. Ø 3/16" (5 mm) Ø 3/16" (10 mm) Förlängningsdel Mutter Spännskruv Insexnyckel

Detaljer

Kaffebryggare KE-201

Kaffebryggare KE-201 EN - Instructions SE - Instruktioner NO - Instruksjon Kaffebryggare KE-201 1 VIKTIG INFORMATION 1. Läs anvisningarna före användning. 2. Låt inte sladden komma i kontakt med heta ytor. 3. Sätt inte på

Detaljer

Straightener. Register your product and get support at HP8341/00. Brukerhåndbok

Straightener.   Register your product and get support at HP8341/00. Brukerhåndbok Register your product and get support at www.philips.com/welcome Straightener HP8341/00 NO Brukerhåndbok a b c d e f g h i Norsk Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Hvis du vil dra full nytte

Detaljer

KAMPANJE APK : APK-8: Bytte bakaksel bolter

KAMPANJE APK : APK-8: Bytte bakaksel bolter KAMPANJE APK-8 20160222: APK-8: Bytte bakaksel bolter Berørte modeller for APK-8: Vitara APK, S-cross AKK, og Swift AZG. Totalt 454 biler på det norske markedet. Liste med chassisnummer legges ikke ved,

Detaljer

SANDLÅDA SANDKASSE HIEKKALAATIKKO SANDKASSE

SANDLÅDA SANDKASSE HIEKKALAATIKKO SANDKASSE SANDLÅDA hopfällbar SANDKASSE sammenleggbar HIEKKALAATIKKO kokoontaitettava SANDKASSE sammenklappelig SE - Förborrning av skruvhålen rekommenderas! NO - Forboring av skruehull anbefales! FI - On suositeltavaa

Detaljer

Register your product and get support at HP8697. Brukerhåndbok

Register your product and get support at  HP8697. Brukerhåndbok Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8697 Brukerhåndbok o n a m b l k c d j e Salon i f g h p q 24 r 3 4 7~10 sec. 7~10 5 7~10 sec. 6 sec. 7 7~10 sec. Norsk Gratulerer med

Detaljer

Zoomkikare Zoomkikkert Zoomattava kiikari

Zoomkikare Zoomkikkert Zoomattava kiikari Zoomkikare Zoomkikkert Zoomattava kiikari 20 60x60 zoomkikare Instruktioner 1. Stativfäste. För stabil placering av zoomkikaren, använd stativet. 2. Zoomhjul. 3. Fokuseringshjul. Linjera zoomkikaren med

Detaljer

Kaffe-Espresso-Bar. (cb 174) Generelle sikkerhets instruksjoner

Kaffe-Espresso-Bar. (cb 174) Generelle sikkerhets instruksjoner Kaffe-Espresso-Bar (cb 174) Generelle sikkerhets instruksjoner Les instruksjonene nøye før du tar i bruk maskinen, og spar på denne. Maskinen er laget kun for privat bruk, ikke offentlig, som for eksempel

Detaljer

Hairdryer. Register your product and get support at HP4962/22 HP4961/22. Brukerhåndbok

Hairdryer. Register your product and get support at   HP4962/22 HP4961/22. Brukerhåndbok Register your product and get support at www.philips.com/welcome Hairdryer HP4962/22 HP4961/22 NO Brukerhåndbok Norsk Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Hvis du vil dra full nytte av støtten

Detaljer

SKOTØRKER. Skotork - Shoe dryer

SKOTØRKER. Skotork - Shoe dryer GSA SKOTØRKER SKOTØRKER Skotork - Shoe dryer NORSK M A N U A L 4 5 0 1 8 0 GSA SKOTØRKER INTRODUKSJON Vennligst les alle anvisningene før du tar i bruk den nye støvel- og skotørkeren. Vi anbefaler at du

Detaljer

BRUKSANVISNING STØVSUGER D 775

BRUKSANVISNING STØVSUGER D 775 BRUKSANVISNING STØVSUGER D 775 1 Støvindikator Støvsugeren kjenner selv av når sugeeffekten blir dårlig på grunn av full eller gjentettet støvbeholder. Når støvindikatoren lyser bør støvbeholderen byttes.

Detaljer

Straightener. Register your product and get support at HP4686/22. Brukerhåndbok

Straightener.   Register your product and get support at HP4686/22. Brukerhåndbok Register your product and get support at www.philips.com/welcome Straightener HP4686/22 NO Brukerhåndbok d e f c b a Norsk Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Hvis du vil dra full nytte av

Detaljer

Herzlich Willkommen Zur Feuerlöscher Schulung der FF - Lackenhof

Herzlich Willkommen Zur Feuerlöscher Schulung der FF - Lackenhof Herzlich Willkommen Zur Feuerlöscher Schulung der Verhalten im Brandfall Verhalten im Brandfall Reihenfolge der Maßnahmen: - Alarmieren - Retten - Löschen - Feuerwehr erwarten und informieren Feuerwehr

Detaljer

SERVICE BULLETINE 2008-4

SERVICE BULLETINE 2008-4 S e r v i c e b u l l e t i n e M a t e r i e l l Materiellsjef F/NLF kommuniserer påminnelse omkring forhold som ansees som vesentlige for å orientere om viktige materiellforhold. Målgruppen for Servicbulletinen

Detaljer

Hair Styler. Register your product and get support at HP4698/22. Brukerhåndbok

Hair Styler.  Register your product and get support at HP4698/22. Brukerhåndbok Register your product and get support at www.philips.com/welcome Hair Styler HP4698/22 NO Brukerhåndbok e f h g i j d c o p n m l b q k a r s t v u Norsk Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips!

Detaljer

Kommunikasjonsperm. Overvåking og undersøkelser side 1. Smerter side 2. Naturlige funksjoner, eliminasjon side 3. Sengeleie og stell side 4

Kommunikasjonsperm. Overvåking og undersøkelser side 1. Smerter side 2. Naturlige funksjoner, eliminasjon side 3. Sengeleie og stell side 4 Kommunikasjonsperm Tysk Overvåking og undersøkelser side 1 Smerter side 2 Naturlige funksjoner, eliminasjon side 3 Sengeleie og stell side 4 Mat, drikke kvalme side 5 Bevegelse, syn, temperatur side 6

Detaljer

KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D BOCHUM ID-Nr.: KH /07-V1

KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D BOCHUM   ID-Nr.: KH /07-V1 C KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com ID-Nr.: -06/07-V1 D Dampfbügeleisen KH 2400 Bedienungsanleitung Inhaltsverzeichnis Seite Bestimmungsgemäßer Gebrauch 4 Lieferumfang

Detaljer

Straightener. Register your product and get support at HP8361/00. NO Brukerhåndbok

Straightener. Register your product and get support at  HP8361/00. NO Brukerhåndbok Register your product and get support at www.philips.com/welcome Straightener HP8361/00 NO Brukerhåndbok a b c d e + -- --- f g h i j k l Norsk Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Hvis du

Detaljer

Stenella. Personvåg Personvægt Personvekt MANUAL BRUGSVEJLEDNING BRUKERMANUAL 1

Stenella. Personvåg Personvægt Personvekt MANUAL BRUGSVEJLEDNING BRUKERMANUAL 1 Stenella Personvåg Personvægt Personvekt MANUAL BRUGSVEJLEDNING BRUKERMANUAL 1 Svenska Svenska Din nya elektroniska personvåg är konstruerad för att på ett riktigt sätt visa din viktökning eller minskning

Detaljer

Hairdryer. Register your product and get support at HP4996/22. Brukerhåndbok

Hairdryer.   Register your product and get support at HP4996/22. Brukerhåndbok Register your product and get support at www.philips.com/welcome Hairdryer HP4996/22 NO Brukerhåndbok d c b e f g h a i Norsk Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Hvis du vil dra full nytte

Detaljer

SafeRing / SafePlus Retrofit of auxiliary switch S9 for fuse blown indication F module

SafeRing / SafePlus Retrofit of auxiliary switch S9 for fuse blown indication F module SafeRing / SafePlus Retrofit of auxiliary switch S9 for fuse blown indication F module Installation instructions www.abb.com Document status Responsible RELEASED NODIS Location Date Name Prepared NODIS

Detaljer

Straightener. Register your product and get support at HP4668/22. Brukerhåndbok

Straightener.   Register your product and get support at HP4668/22. Brukerhåndbok Register your product and get support at www.philips.com/welcome Straightener HP4668/22 NO Brukerhåndbok abc h g f e d i j Norsk Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Hvis du vil dra full nytte

Detaljer

SafeRing / SafePlus Retrofit of auxiliary switch S10 for position indication of earthing switch De module

SafeRing / SafePlus Retrofit of auxiliary switch S10 for position indication of earthing switch De module SafeRing / SafePlus Retrofit of auxiliary switch S10 for position indication of earthing switch De module Installation instructions www.abb.com Document status Responsible RELEASED NODIS Location Date

Detaljer

English - EN Dansk - DA Suomi - FI Norsk - NO Svenska - SV

English - EN Dansk - DA Suomi - FI Norsk - NO Svenska - SV English - EN Dansk - DA Suomi - FI Norsk - NO Svenska - SV Push upward to open battery door, insert batteries as shown. Pair your mouse with your Windows device: A: On the underside of the mouse, press

Detaljer

TAKK INNHOLD. På vegne av alle hos Tvins AB takker vi for at du har valgt å kjøpe Go!. Go! Nails.

TAKK INNHOLD. På vegne av alle hos Tvins AB takker vi for at du har valgt å kjøpe Go!. Go! Nails. BRUKERVEILEDNING TAKK På vegne av alle hos Tvins AB takker vi for at du har valgt å kjøpe Go. Go Nails. Go Go Nails er et helt nytt manikyr- og pedikyrsett som vil gjøre neglene dine vakre og sunne uansett

Detaljer

Windows 2000-Scheduler

Windows 2000-Scheduler Windows 2000-Scheduler Referent: Viktor Witt am 13.06.05 Viktor Witt Proseminar KVBK 1 Überblick Funktionsweise und Begriffe Prioritätsstufen (Welche Prioritäten gibt es? Wie kommen sie zustande?) Threadzustände

Detaljer

Brukerveiledning på engelsk for Dymista Nesespray, suspensjon 137 mikrogram / 50 mikrogram per spray (azelastinhydroklorid/flutikasonpropionat)

Brukerveiledning på engelsk for Dymista Nesespray, suspensjon 137 mikrogram / 50 mikrogram per spray (azelastinhydroklorid/flutikasonpropionat) Brukerveiledning på engelsk for Dymista Nesespray, suspensjon 137 mikrogram / 50 mikrogram per spray (azelastinhydroklorid/flutikasonpropionat) Instruction for use Dymista Nasal Spray 137 micrograms /

Detaljer

Clatronic Espressomaskin ES2612

Clatronic Espressomaskin ES2612 Clatronic Espressomaskin ES2612 Generelle forsiktighetsregler - Les bruksanvisningen nøye før du tar i bruk apparatet, og behold denne, samt garantien og kvitteringen. Behold også originalemballasjen om

Detaljer