A journey headed for doom and destruction. En reise dømt til undergang

Størrelse: px
Begynne med side:

Download "A journey headed for doom and destruction. En reise dømt til undergang"

Transkript

1 1 En reise dømt til undergang Våren 1947 dro seks mann ut på en ekspedisjon med absolutt alle odds mot seg. Fartøyet var uprøvd, og hadde en rekke potensielle svakheter. Teorien som hevdet at forsøket var forsvarlig, ble i beste fall karakterisert som kontroversiell. Skulle noe gå galt, ville mennene drive hjelpeløst rundt i noen av verdens mest urolige farvann, hinsides redning. Lederen, den 33 år gamle nordmannen Thor Heyerdahl, slet med til dels kraftig vannskrekk, hadde minimale svømmeferdigheter og absolutt ingen erfaring innen sjømannskap. Dette er historien om han, og hvorfor han og fem av hans likesinnede dro på en sjøreise en hel verden av eksperter spådde undergang og død. A journey headed for doom and destruction In the spring of 1947, six men embarked on an expedition with all odds against them. Their vessel had never been tested, and it had several potentially dangerous flaws. The theory claiming that the expedition was safe was considered controversial at best. If anything went wrong, the crew would be drifting helplessly in some of the world s most turbulent waters, beyond help of any kind. The leader, 33-year-old Norwegian Thor Heyerdahl, suffered from severe hydrophobia, had minimal swimming skills, and had no experience as a sailor whatsoever. This is the story about him, and why he and five other men succeeded on a journey, which most experts had predicted failure and certain death. 1: Thor Heyerdahl: ekspedisjonens leder. 1: Thor Heyerdahl: the expedition leader.

2 L expédition Kon-Tiki, première partie Au printemps 1947, une embarcation en balsa avec six membres d équipage quitta le Pérou pour se lancer à l assaut de l océan pacifique. Les experts dans ce domaine pensaient qu elle était vouée à l échec. Ils ne pensaient même pas que l équipage survivrait au voyage. Le responsable de l expédition était un norvégien âgé de 33 ans, Thor Heyerdahl. Il avait eu l idée de cette expédition 11 ans plus tôt sur Fatu Hiva, une île de l océan pacifique où il avait découvert plusieurs statues en pierre qui ressemblaient étrangement à des statues découvertes en Amérique du Sud. En s appuyant sur ces découvertes, il émit une nouvelle théorie révolutionnaire : ces îles du pacifique n avaient pas été colonisées depuis l Ouest, comme le supposaient les chercheurs, mais de l Est. La communauté scientifique rejeta sa théorie en bloc. Cela l obligea à utiliser une méthode scientifique jamais utilisée jusque là : pour prouver qu un tel voyage était possible, il décida de l effectuer lui-même. Avant de pouvoir naviguer sur les eaux du pacifique, Heyerdahl fut confronté à plusieurs défis qui lui semblèrent impossible à relever. Il trouva malgré tout des solutions et, le 28 avril, l embarcation en balsa baptisée «Kon-Tiki» quitta les côtes péruviennes à l assaut de la plus vaste étendue d eau de la planète. La spedizione Kon Tiki, prima parte Nella primavera del 1947, una zattera di legno di balsa con a bordo sei uomini lasciò il suolo del Perù e si avventurò nell Oceano Pacifico. La maggior parte degli esperti non dava alcuna speranza di successo alla spedizione. Essi ritenevano che i membri dell equipaggio non sarebbero nemmeno sopravvissuti al viaggio. Il capo della spedizione era il trentatreenne norvegese Thor Heyerdahl. La spedizione era il risultato di un idea che Heyerdahl aveva avuto 11 anni prima su Fatu Hiva, un isola dell Oceano Pacifico. Sull isola, Heyerdahl aveva scoperto numerose statue di pietra, estremamente simili a quelle trovate in Sud America. Sulla base del ritrovamento elaborò una teoria nuova e rivoluzionaria: le isole del Pacifico non erano state colonizzate a partire da ovest, come si era sempre pensato, ma a partire da est. La comunità scientifica rigettò con decisione la sua teoria. Di conseguenza, Heyerdahl decise di adottare un metodo scientifico senza precedenti: per provare che un viaggio come quello era possibile, decisi di farlo lui stesso. Per far arrivare la zattera fino all Oceano Pacifico, Heyerdahl doveva superare una serie di difficoltà apparentemente impossibili. Riuscì a superarle e il 28 di aprile la zattera di legno di balsa Kon Tiki lasciò la costa del Perù per affrontare la massa d acqua più grande del pianeta. La expedición de Kon Tiki, primera parte En la primavera de 1947, una balsa de madera tripulada por seis hombres abandonó la tierra firme de Perú y se lanzó al Océano Pacífico. La mayoría de los expertos en la materia no creían que la expedición tuviera posibilidades de éxito. Ni siquiera creían que los miembros de la tripulación fueran a sobrevivir al viaje. El líder de la expedición era el noruego Thor Heyerdahl, de 33 años. La expedición surgió a partir de una idea que tuvo Heyerdahl 11 años antes en Fatu Hiva, una isla del Océano Pacífico. Allí descubrió una extraordinaria semejanza entre varias estatuas de piedra de ese lugar con las estatuas existentes en América del Sur. Y a partir de este descubrimiento, inició una teoría novedosa y revolucionaria: las islas del Océano Pacífico no fueron pobladas desde Occidente, como se creyó siempre. Los pobladores llegaron desde el este. La reconocida comunidad científica descartó su teoría sin demasiada reflexión. Lo obligaron a utilizar un método científico sin precedentes: para comprobar que un viaje como ese era posible, decidió hacerlo él mismo. A fin de que Heyerdahl lograra que la balsa zarpara hacia el Pacífico, tuvo que afrontar varias tareas que parecían imposibles. Las resolvió ni bien surgieron, y el 28 de abril, la balsa de madera Kon Tiki abandonó la costa de Perú para lanzarse a la masa de agua más grande del planeta. Die Kon-Tiki-Expedition, Teil 1 Im Frühling 1947 verließen sechs Männer auf einem Floß aus Balsaholz das Festland Perus und machten sich in den Pazifischen Ozean auf. Die meisten Experten auf dem Gebiet sahen keine großen Erfolgschancen für die Expedition. Sie gingen nicht einmal davon aus, dass die Besatzungsmitglieder die Reise überleben würden. Anführer der Expedition war der 33-jährige Norweger Thor Heyerdahl. Die Expedition war aus einer Idee Heyerdahls entstanden, die ihm 11 Jahre zuvor auf Fatu Hiva gekommen war, einer Insel im Pazifischen Ozean. Hier entdeckte er mehrere Steinstatuen, die den in Südamerika zu findenden Statuen erstaunlich ähnlich waren. Darauf baute er eine neue und revolutionäre Theorie auf: Die Inseln im Pazifik waren nicht, wie zuvor angenommen, vom Westen aus besiedelt worden. Sie wurden vom Osten her besiedelt. Die etablierten Vertreter der Wissenschaft auf dem Gebiet verwarfen die Theorie, ohne ihr viel Aufmerksamkeit zu schenken. Das zwang ihn zu einer noch nie da gewesenen wissenschaftlichen Methode: Um zu beweisen, dass eine solche Reise möglich war, wollte er sie selbst unternehmen. Bevor Heyerdahl sein Floß aber in den Pazifik schwimmen lassen konnte, musste er eine Zahl vermeintlich unmöglicher Aufgaben bewältigen. Er überwand alle Hindernisse, auf die er traf, und am 28. April verließ das Balsaholz- Floß Kon Tiki die Küste von Peru, um sich den größten Wassermassen des Planeten zu stellen. Экспедиция «Кон-Тики», часть первая Весной 1947 года от берегов Перу шесть мужчин отправились на плоту из бальзовых деревьев в опасное путешествие через Тихий океан. Большинство ученых не давали этой экспедиции ни единого шанса на успех. Более того, они не верили, что команда вообще вернется из путешествия. Возглавлял экспедицию 33-летний норвежец Тур Хейердал. К экспедиции привела идея, возникшая у Хейердала 11 лет назад на острове Фату- Хива в Тихом океане. Там он обнаружил каменные статуи, очень похожие на те, что были известны по находкам в Южной Америке. Отталкиваясь от этого факта, Хейердал выдвинул новую, революционную теорию: острова в Тихом океане заселялись не с запада, как было принято считать, а с востока. Признанное научное сообщество с пренебрежением отвергло эту теорию, что заставило Хейердала использовать неслыханный научный метод: чтобы доказать, что такое путешествие возможно, он решил сам совершить его. Прежде чем плот вышел в Тихий океан, Хейердалу пришлось столкнуться со множеством невыполнимых на первый взгляд задач. Однако он преодолел все трудности по мере их появления, и 28 апреля бальзовый плот «Кон-Тики» покинул побережье Перу, чтобы пересечь самый большой и глубокий водоем на планете. コン ティキ 号 の 探 険 第 一 部 1947 年 の 春 6 人 が 乗 船 したバルサの 筏 がペ ルーから 出 港 し 太 平 洋 へと 冒 険 に 出 発 しまし た この 分 野 の 専 門 家 でこの 冒 険 に 成 功 の 可 能 性 があると 考 えた 人 はほとんどいませんでした それどころか 乗 組 員 がこの 旅 から 生 還 すること さ え 期 待 して い ま せ んで し た 冒 険 の リ ー ダ ー は 33 歳 のノルウェー 人 トール ヘイエルダールで した この11 年 前 ヘイエルダールが 太 平 洋 の 島 フ ァツヒバ である 考 えを 思 いついたことが この 冒 険 のきっかけでした その 島 で 彼 は 南 アメリカで 発 見 された 像 と 極 めてよく 似 た 石 像 をいくつか 発 見 したのです このことから 彼 は 新 しい 画 期 的 な 説 を 発 表 し ま し た そ れ ま で 考 え ら れ て い た ように 太 平 洋 にあるこの 島 には 西 から 来 た 人 々 が 住 んでいたわけではなく 東 からやって 来 た 人 々が 住 んでいたという 説 です 既 存 の 科 学 界 は 彼 の 説 を に べ も な く 一 蹴 し ま し た こ の た め ヘ イ エルダールは 前 例 のない 科 学 的 方 法 を 用 いらざ るを 得 なくなったのです それは このような 航 海 が 可 能 であることを 証 明 するというもので 彼 は 自 分 自 身 で 実 行 することにしました ヘイエルダールが 太 平 洋 に 向 かって 筏 で 出 発 す るまでには 不 可 能 だと 思 われた 課 題 にいくつも 直 面 しました 彼 は 課 題 が 明 らかになる 度 に 即 座 に 対 処 し 4 月 2 8 日 に バ ル サ の 筏 コ ン ティキ 号 は 地 球 上 最 大 の 海 と 相 対 するべく ペルーの 海 岸 線 を 後 にしました

3 1 En idé blir formet An idea comes to life Fortellingen om Kon-Tiki starter 11 år før flåten ble sjøsatt. I hadde Thor og kona Liv tilbragt ett år på øya Fatu Hiva i Stillehavet. Thor studerte zoologi, og paret hadde gjennomført et omfattende feltarbeide. En kveld bemerket Liv at bølgene alltid slo mot østsiden av øya. Dette vekket Thors nysgjerrighet. En av øyas eldste innbyggere hadde fortalt at stamfaren hans, Tiki, hadde kommet til Fatu Hiva fra et stort land bortenfor havet. Samtidig hadde Thor lagt merke til at steinstatuene på øya hadde påfallende mange likhetstrekk med statuer i Sør-Amerika. Kunne vitenskapen ha tatt feil? Var det mulig at de østlige øygruppene i Stillehavet var befolket av mennesker som kom østfra, ikke vestfra? Ideen skulle følge han livet ut. The story of Kon-Tiki began 11 years before the raft was launched. In Thor Heyerdahl and his wife Liv spent a year on the island of Fatu Hiva in the Pacific Ocean. Thor studied zoology, and the couple conducted comprehensive fieldwork. One night Liv remarked that the ocean waves always struck the eastern shore of the island. This caught Thor s attention. One of the elders on the island had told him that his ancestor, Tiki, had come to Fatu Hiva from a large country beyond the sea. Thor had also noticed that the stone statues on the island had a remarkable similarity to statues found in South America. Could science be wrong? Was it possible that East Polynesia were inhabited by people who had come, not from the West, but from the East? This idea would occupy Heyerdahl s mind for the rest of his life. 1: Teiiotetua Kipeneto. Den gamle mannen på Fatu Hiva som fortalte Heyerdahl at Tiki kom fra øst. Sammen med Liv Heyerdahl og Momo, hans barnebarn. 1: Teiiotetua Kipeneto. The old man on Fatu Hiva who told Heyerdahl that Tiki arrived on the island from the East. Here together with Liv Heyerdahl and Momo, his granddaughter.

4 1 2 3 Moreno Novello / Shutterstock.com 4 En teori skapt av motgang A theory born out of opposition Våren 1946 reiste Thor Heyerdahl til New York for å presentere den radikale teorien han kalte Polynesia og Amerika. Problemet om diffusjon. Han hadde brukt 10 år på å utvikle tesen, og funnet det han selv anså som det avgjørende beviset i sagnet om Con-Tiki Viracocha: en pre-inkaindianerhøvding som hadde levd i Peru, blitt fordrevet, og hadde flyktet inn i solnedgangen på en flåte av balsa. In the spring of 1946, Thor Heyerdahl traveled to New York to present his radical theory written up as Polynesia and America. A study of Prehistoric Relations. He had spent ten years writing this thesis, and found what he regarded as conclusive evidence: the South American myth of Con-Tiki Viracocha, a pre-incan Indian chief who had lived in Peru; been driven off after losing a battle, and escaping off into the sunset on a raft made of balsa-wood. Thor møtte massiv motstand. Ingen ville ta han på alvor de ville ikke engang lese argumentene. Etter hvert som tiden gikk, pengene forsvant, og listen over autoriteter han kunne presentere teorien sin for ble kortere, stod ett alternativ stadig sterkere frem: For å bevise at det var mulig å drive med Humboldtstrømmen fra Sør-Amerika til Polynesia på en balsaflåte, måtte han gjøre det selv. Thor was met with massive opposition. No one would take him seriously they would not even read the thesis. As time went by, his personal funds were depleted and the list of authorities he could present his work to grew shorter. One alternative became increasingly clearer: To prove that it was possible to drift with the Humboldt Current from South America to Polynesia on a raft made of balsa-wood, he would have to do it himself. Han var ikke klar over det, men han hadde nettopp lansert konseptet maritim eksperimentell arkeologi. He did not know it then, but he had just introduced the concept of maritime experimental archaeology. 1: Kartet Heyerdahl tegnet for å illustrere teorien sin. 2: Planlegging av ekspedisjonen på Explorers Club i New York. Fra venstre: H. Watzinger, høvding av Clannfhearghuis, P. Freuchen og T. Heyerdahl. 3: Herbert Spinden. Forskeren som utfordret Heyerdahl til å bevise sin teori ved å seile på en balsaflåte over Stille-havet (Med tillatelse, AMNH Antropologi Arkiver). 4: New York offentlige bibliotek hvor Heyerdahl forsket og skrev på sin avhandling sommeren : Heyerdahl s map illustrating his theory. 2: Planning the expedition at the Explorers Club in New York. From the left: H. Watzinger, chief of Clannfhearghuis, P. Freuchen and T. Heyerdahl. 3: Herbert Spinden, the researcher who challenged Heyerdahl to prove his theory by sailing a balsa-raft across the Pacific (Courtesy AMNH Anthropology Archives). 4: Library, where Heyerdahl spent the summer of 1946 researching his theory.

5 2 Teorien får liv 3 A theory comes to life Umiddelbart etter at beslutningen var tatt begynte Thor å organisere ekspedisjonen. Han trengte mannskap, utstyret de ville ha bruk for til en 100 dagers flåteferd, og sist men ikke minst: flåten hele teorien bygget på. Og alt måtte være på plass i løpet av noen få måneder, ellers måtte ekspedisjonen utsettes ett år. Immediately after he made his decision, Thor began to organize the expedition. He needed a crew, all the equipment they would need for 100 days at sea, and, last but not least, the raft on which the expedition was based. In addition, he had to have everything in place in a few short months. If not, the expedition would have to be postponed a year. Her kom Heyerdahls organisatoriske talent til syne. Gjennom personlige kontakter fikk han snakke med representanter for det amerikanske forsvaret, og alt fra soveposer, feltrasjoner, solkrem og hermetikk til måleinstrumenter og radioutstyr ble skaffet til veie. En interessant detalj er at Heyerdahl fikk tillatelse til at besetningsmedlemmet Knut Haugland kunne stille i uniform på møter, til tross for at Haugland hadde permisjon fra forsvaret. Grunnen er åpenbar: Knut Haugland hadde gjennom sin deltagelse i tungtvannsaksjonen på Rjukan hindret Hitler i å få atomvåpen, og var Norges høyest dekorerte militære under 2. verdenskrig. Dette gav Kon-Tikiekspedisjonen en ekstra dimensjon av glamour og vågemot i amerikanske øyne. At this point Heyerdahl s organizing skills appeared in earnest. Through his personal contacts, he was able to come in contact with high-ranking officers in the US Navy, who gave him access to everything from sleeping bags, field rations, sun lotion, and canned food to navigation instruments and radios. An interesting fact is that Heyerdahl also obtained a special permit from the Norwegian army enabling crew member Knut Haugland to attend meetings in full uniform. The reason was quite obvious: Haugland had participated in the sabotage raid on the heavy-water plant in Rjukan, Norway. The raid kept Hitler from obtaining nuclear weapons, and Haugeland was Norway s most decorated soldier during World War II. This gave the Kon-Tiki expedition an extra dimension of flair and bravado in the eyes of the Americans. 1: Fra venstre: Knut M. Haugland, Bengt Danielsson, Thor Heyerdahl, Erik Hesselberg, Torstein Raaby og Herman Watzinger. 2: Telegram Heyerdahl sendte Raaby for å invitere på ekspedisjonen og Raaby sitt svar. 3: Torstein Raaby på rutefly til New York. 4: Både Haugland (bildet) og Raaby stilte i full uniform, selv om de hadde permisjon fra forsvaret for å delta i et privat eventyr. 1: From the left: Knut M. Haugland, Bengt Danielsson, Thor Heyerdahl, Erik Hesselberg, Torstein Raaby, and Herman Watzinger. 2: Heyerdahl cabled Raaby asking him to join the expedition. The reply: Participating. 3: Torstein Raaby in the plane en route to New York. 4: Both Knut M. Haugland (photo) and Torstein Raaby appeared in New York in military uniform with full distinctions, despite being on leave from the army to participate in a private adventure. Foto/photo: Harris-Ewing 1 4

6 Tømmerhoggeren Thor Thor the lumberjack Jakten på Balsa til flåten er et eventyr i seg selv. Inkaindianerne hadde hentet balsatre i Ecuador, og Heyerdahl ønsket å gjøre det samme. Problemet var at alt tømmer langs kysten var blitt felt i løpet av 2. verdenskrig, og de eneste trærne store nok til formålet vokste langt inne i landet. Bak fjell og jungel. Uten veier. Med en av verdens mest ekstreme regntider rett rundt hjørnet. Alle Heyerdahl snakket med fortalte det samme: Det ville være uhyre vanskelig å komme seg dit balsatrærne vokste, og umulig å komme ut igjen med stokkene. Igjen trosset Heyerdahl all fornuft, og i selskap med Watzinger dro han inn i jungelen blant skorpioner, slanger og hodejegere. Watzinger ble stukket av en skorpionmaur og reagerte voldsomt. Likevel fikk de hugget 9 balsa-kjemper, flekket barken av dem på indianervis og fløtet tømmeret ned mot kysten. The quest for balsa wood was an adventure in its own right. The Incan Indians had obtained their balsa logs in Ecuador, and Heyerdahl wanted to do the same. The problem was that all the trees growing near the coast had been cut down during World War II, and the only trees large enough for the job grew inland. Across mountains and jungles. No access roads. And one of the world s worst monsoon-seasons was just around the corner. Everyone they talked to said exactly the same thing: It would be extremely difficult to travel to where the balsa trees grew, and impossible to get out. Once again, Heyerdahl decided to defy reason, and in the company of crewmember Herman Watzinger, he traveled deep into the jungle amongst scorpions, snakes, and headhunters. Watzinger was bitten by a scorpion-ant, and suffered a serious reaction to the venom. Even so, the two men still managed to cut down 9 balsa giants, remove the bark from the logs in the local Indian manner, and float the logs downriver to the coast.

7 Et møte med presidenten A meeting with the president Tidlig i 1947 hadde de alt de trengte for å bygge flåten, basert på tegninger av klassiske Inka-flåter ispedd Watzingers personlige modifikasjoner. Den siste biten i puslespillet var å finne et sted å bygge den. Igjen klarte Heyerdahl, takket være en blanding av personlige kontakter og overtalelsesevne, å få til det umulige : en audiens med presidenten i Peru, Bustamente y Rivero. En mann de aller, aller fleste peruanere ikke engang fikk se på film. Via en tolk fikk Thor forklart teorien sin, og presidenten var krystallklar: Var øyene i Stillehavet befolket fra Peru, var det i nasjonens interesse å bevise det. Mannskapet fikk umiddelbart tilgang til marinebasen i Limas havneby Callao, med fri bruk av alle verksteder og maskiner. Kun uker skilte Thor fra å prøve ut en idé han hadde båret på i over 10 år. By early 1947, they had everything they needed to assemble the raft, which was designed based on classic Inca rafts with a number of Watzinger s personal modifications. The last piece of the puzzle was finding a place to build it. Once again, Heyerdahl, thanks to a mix of personal contacts and sheer persuasion, managed the impossible : an audience with the president of Peru, Bustamente y Riviero. This was a man most Peruvians did not even get to see on film. With the help of a translator, Thor explained his theory and the president s response was crystal clear: If the islands in the Pacific were inhabited by people from Peru, it was in the nation s best interest to prove it. The crew was given immediate access to the naval base in Lima s harbor city of Callao, with unlimited access to all of the workshops, tools, and machinery. Mere weeks stood between Thor and the idea he had carried with him for more than ten years.

8 Mennene på Kon-Tiki The men onboard Kon-Tikittv Måten Thor Heyerdahl plukket ut mannskapet sitt på, forteller mye om hans egenskaper som leder. Valgene baserte han på alt fra dype relasjoner til ren magefølelse: Erik Hesselberg hadde han kjent hele livet, Bengt Danielsson hadde han bare kjent i noen timer. Likevel er det åpenbart at Thor søkte og fant menn med en helt spesiell støpning. Mannskapet på Kon-Tiki ble en sammensveiset gjeng, hvor hver og én hadde egenskaper ekspedisjonen ikke hadde klart seg uten. Thor Heyerdahl Thor Heyerdahl ble født i Larvik i Ifølge han selv var han en overbeskyttet gutt, og det var lite som tydet på at han skulle bli en av vår tids største sjøfarere. Tvert om; en nær drukningsopplevelse i barneårene gav han tilnærmet vannskrekk, og han lærte paradoksalt nok ikke å svømme ordentlig før han dro ut på Kon-Tiki-ekspedisjonen. Eventyrlysten meldte seg imidlertid tidlig, og nysgjerrighet karakteriserte han hele livet. Men det var den ekstreme handlekraften, karismaen og pågangsmotet som gjorde han til en av det 20. århundrets viktigste oppdagere. Herman Watzinger Heyerdahl og Watzinger traff hverandre ved en ren tilfeldighet i New York. Watzinger var sivilingeniør i hydrologi og termodynamikk, og var i USA for å studere kjøleteknologi. Watzinger spurte om å få bli med på ekspedisjonen, og Thor svarte umiddelbart ja. Begge var totalt uerfarne med havet. Watzinger ble nestkommanderende. Han var en stor atlet, som takket være sin fysiske styrke reddet sitt eget liv ved flere anledninger. The method by which Heyerdahl selected his crewmembers says a lot about his skills as a leader. His choices were based on everything from lifelong relations to sheer gut feeling; he had known Erik Hesselberg his whole life, while he had known Bengt Danielsson only a couple of hours. Still, it s evident that Thor sought and found men of a special breed. The crew on the Kon-Tiki became a closely knit band of brothers, each one with skills and knowledge vital for the expedition. Thor Heyerdahl Thor Heyerdahl was born in Larvik, Norway, in He described an overprotected childhood. Few things indicated that he would become one of the most important mariners of our times. Quite the opposite - an experience of near death-by-drowning as a child left him with something resembling hydrophobia and it is somewhat astounding, but he did not even learn to swim properly before he sailed out on the Kon-Tiki. His wanderlust appeared at an early age, and his strong curiosity was one of his defining characteristics throughout his life. However, his resourcefulness, charisma, and guts were what made him one of the twentieth century s most important explorers. Herman Watzinger Heyerdahl and Watzinger met by sheer coincidence in New York. Watzinger was an engineer specializing in hydrology and thermodynamics and had come to the US to study freezing technology. Watzinger asked Heyerdahl if he could be part of the Kon-Tiki crew, and Heyerdahl immediately agreed. Neither of them had any knowledge of the ocean. Watzinger became second in command. A true athlete, he avoided near death several times due to his great physical strength. Erik Hesselberg En nær barndomsvenn av Heyerdahl, som fulgte han på utallige soveposeturer i den norske fjellheimen. Hesselberg var utdannet styrmann og hadde fem års erfaring fra handelsflåten, og han var det eneste besetningsmedlemmet på Kon- Tiki med maritim erfaring. Hesselberg fungerte som navigatør på turen. Han hadde også kunstutdannelse fra Hamburg, og var ekspedisjonens muntrasjonsråd, historieforteller og trubadur. Knut Magne Haugland Av Watzinger fikk Thor Heyerdahl ideen om å utstyre flåten med radioer, og Heyerdahl visste umiddelbart hvem han skulle kontakte. Knut M. Haugland hadde deltatt som radiotelegrafist under tungtvannsaksjonen på Rjukan i 1943, var dekorert av den britiske kongen og en krigshelt i ordets rette forstand. Gjennom en rekke ekstreme opplevelser hadde Haugland vist mot og snarrådighet nesten hinsides fatteevne en perfekt kandidat for turen. Torstein Raaby Raaby var en mann av samme kaliber som Haugland. Også han var radioekspert, og hadde tilbragt mange måneder på Finnmarksvidda bak fiendens linjer under særdeles strabasiøse forhold. Raaby hadde blant annet sendt store mengder informasjon om det tyske slagskipet Tirpitz, ved å tyvkoble seg til radioantennen til en tysk offiser. Slikt krever en helt spesiell type kaldblodighet og handlekraft. Bengt Danielsson Danielsson kom bokstavelig talt drivende inn i eventyret om Kon-Tiki. Han hadde nettopp avsluttet en svensk-finsk ekspedisjon blant indianerne i Amazonas, og hadde fortsatt å padle etter at ekspedisjonen var ferdig. Slik hadde han kommet til Lima. Danielsson oppsøkte Heyerdahl og spurte om å få være med. Han arbeidet ved universitetet i Uppsala, og hadde en akademisk interesse for Heyerdahl sin migrasjonsteori. Han ble det sjette og siste ekspedisjonsmedlemmet, og den eneste som snakket spansk. Erik Hesselberg Hesselberg was a close childhood friend of Heyerdahl and a companion on a number of hiking trips in the Norwegian wilderness. Hesselberg had studied to be a boatsman, and had five years experience in the commercial fleet. He was the only crew member with actual experience as a sailor; as such, he became the expedition s navigator. He had also studied art in Hamburg and was the expedition s jester, storyteller, and singer. Knut Magne Haugland Watzinger had told Heyerdahl that the expedition would need radio support, and Heyerdahl immediately knew the person to contact. Knut M. Haugland had participated in the sabotage raid on the heavy water plant in Rjukan in 1943, and was decorated by the British King; he was a war hero in every sense of the word. By surviving a number of extreme ordeals during the war, Haugland had shown bravery almost beyond belief, making him a perfect candidate for the trip. Torstein Raaby A man of the same stock as Haugland, Raaby was a radio expert who had spent several months under extreme conditions behind enemy lines during World War II. Raaby had sent the allied command crucial information about the German battleship Tirpizt by hot-wiring his radio to a German officer s antenna at night. Actions like that demand a particular state of mind. Bengt Danielsson Danielsson literally drifted into the Kon-Tiki adventure. He had just concluded a Swedish-Finnish expedition in the Amazon jungle, and when the other members returned home, Danielsson decided to keep paddling his canoe downriver, eventually ending up in Lima. He sought out Heyerdahl and asked if he could join the crew. Danielsson worked as a scientist at the University of Uppsala in Sweden, and had an academic interest in the Kon-Tiki expedition. He became the sixth and final member of the crew, and was the only one who spoke Spanish.

9 1 2 Kon Tiki gjenfødes Kon-Tiki reborn Det var flere hundre år siden sist en stor og havgående balsaflåte var bygget i Peru, noe lokalpressen ikke lot gå ubemerket hen. Det kom stadig flere nysgjerrige for å se flåten ta form, og alle hadde den samme oppfatningen: Flåten var en dødsfelle. Noen kom med en bibel. Andre bad mannskapet ta et siste farvel med sine kjære. Å leve med ekspertenes løfte om at du snart skal dø, må ha vært en voldsom påkjenning. Men samtlige stod de imot presset, og den 28. april 1947 ble flåten med seks sjeler og én papegøye tauet ut og overlatt til seg selv og en ubrutt horisont. It had been centuries since the previous large ocean-going balsa wood raft had been built in Peru, a fact that the local media did not pass by unnoticed. A constant stream of curious people showed up to watch the raft take shape, and they all reached the same conclusion: the raft was a deathtrap. Some brought a Bible. Some begged the crew to say a proper farewell to their loved ones. Living with the experts predictions regarding their imminent death must have been a tremendous strain for the crew. But they all withstood the pressure, and on the 28th of April, 1947, a raft with six men and one parrot aboard was towed out from the mainland and cut adrift, leaving them at the mercy of the sea, which stretched out in an unbroken horizon. 1: Arbeidstegning for Kon-Tiki flåten. Illustrasjon fra A voyage to South America, G. Juan og A. de Ulloa, : Peruvianske marinegaster hjalp til med å bygge Kon-Tiki flåten. 1: The blue-prints for the Kon-Tiki. Illustration from A voyage to South America, G. Juan and A. de Ulloa, : Peruvian sailors helped build the Kon-Tiki raft.

10 L expédition Kon-Tiki, deuxième partie Cette expédition était un voyage vers l inconnu. À bord, une seule personne avait des connaissances en navigation et aucun membre d équipage ne savait manœuvrer une embarcation si grande en pleine mer. Au fil des siècles, ce savoir avait été perdu. L embarcation elle-même était un mystère et n avait jamais été testée. Des experts maritimes avaient prétendu qu elle se désagrégerait au bout de deux semaines. Si cela s était produit, l équipage aurait été perdu. Au bout de deux semaines, à bord, on réalisa que l embarcation résisterait. Pendant cette période, l équipage apprit également à manœuvrer l embarcation. L équipage recruté par Heyerdahl était uniquement constitué d hommes possédant les qualités suivantes : capacité d adaptation, courage, ingéniosité et force. Après 101 jours en mer, le Kon-Tiki accosta sur le récif de Raroia. L expédition fut un succès incontestable et changea à tout jamais la manière dont la science percevait les premiers voyages en mer. Elle changea également la vie des 6 membres de ce fantastique équipage. La spedizione Kon Tiki, seconda parte La spedizione era un viaggio verso l ignoto. Solo un uomo a bordo sapeva tutto della navigazione, mentre nessuno sapeva nulla su come si doveva manovrare una grande zattera di legno di balsa. Quelle conoscenze erano andate perdute nel corso dei secoli. La zattera stessa era stata realizzata sulla base di un progetto sconosciuto e mai sperimentato prima. Diversi esperti di navigazione avevano dichiarato che la zattera sarebbe andata a pezzi nel giro di due settimane. In tal caso, i membri dell equipaggio non avrebbero potuto salvarsi. Trascorse due settimane, si resero conto che la zattera avrebbe continuato a galleggiare. Durante quel periodo di tempo impararono anche a manovrarla. Gli uomini che Heyerdahl aveva scelto come equipaggio erano tutti in grado di adattarsi facilmente, coraggiosi, intraprendenti e vigorosi. Dopo 101 giorni in mare, il Kon Tiki approdò sulla scogliera Raroria. La spedizione fu un grande successo e cambiò per sempre il modo in cui la scienza considerava i primi viaggi per mare. Cambiò anche le vite dei sei uomini che fecero il viaggio. La expedición de Kon Tiki, segunda parte La expedición significó un viaje a lo desconocido. Solo un hombre a bordo tenía algunos conocimientos sobre navegación, y ninguno sabía cómo maniobrar una gran balsa de madera en alta mar. Ese conocimiento se había perdido con los siglos. La balsa misma tenía un diseño desconocido que nunca fue probado, y una cantidad de expertos marítimos habían asegurado que la balsa se haría pedazos en dos semanas. Si esto sucedía, no había salvación posible para los miembros de la tripulación. Una vez trascurridas las dos semanas, se dieron cuenta de que la balsa podía mantenerse a flote. Durante ese período, también aprendieron a conducirla. Todos los miembros de la tripulación que acompañaron a Heyerdahl eran hombres con capacidad de adaptación, coraje, ingenio y vigor. Después de 101 días en el mar, Kon Tiki llegó a las orillas del arrecife de Raroria. La expedición había sido todo un éxito y cambió para siempre la concepción que tenía la ciencia de los primeros viajes marítimos. También cambió la vida de los seis hombres que vivieron la experiencia del viaje. Die Kon-Tiki-Expedition, Teil 2 Die Expedition war eine Reise ins Unbekannte. Nur ein Mann an Bord war mit Navigation vertraut und niemand unter ihnen wusste, wie man ein großes Balsaholz-Floß im offenen Wasser manövrierte. Das Wissen war im Laufe der Jahrhunderte verloren gegangen. Das Floß selbst war ebenfalls nach einem unbekannten und ungetesteten Design erbaut worden und einige Seefahrtexperten hatten behauptet, das Floß würde nach zwei Wochen auseinander fallen. Sollte das geschehen, käme für die Besatzung jede Hilfe zu spät. Als aber zwei Wochen vergangen waren, stellten sie fest, dass das Floß seetüchtig bleiben würde. In dieser Zeit lernten sie auch, mit dem Floß umzugehen. Die Männer, die Heyerdahl für seine Besatzung ausgewählt hatte, besaßen alle Anpassungsfähigkeit, Mut, Einfallsreichtum und Elan. Nach 101 Tagen auf dem Meer landete Kon Tiki auf dem Atoll Raroria. Die Expedition war ein großer Erfolg und hat für immer die wissenschaftliche Perspektive auf die frühe Seefahrt geändert. Sie hat auch das Leben der sechs Männer verändert, die diese Reise unternommen hatten. Экспедиция «Кон-Тики», часть вторая Экспедиция являла собой путешествие в неизвестное. Только один человек из команды имел представление о морской навигации, а как маневрировать на большом бальзовом плоту в открытом океане вообще не знал никто. Эти знания были утеряны в веках. К тому же конструкцию плота невозможно было полностью изучить и испытать. Ряд экспертов по мореплаванию утверждали, что плот развалится через две недели. В этом случае спасти членов команды было бы невозможно. Но по прошествии двух недель стало ясно, что плот прекрасно держится на плаву. За это время путешественники разобрались, как им управлять. Команда Хейердала состояла из мужчин бесстрашных, находчивых и сильных, способных существовать в самых суровых условиях. Ровно 101 день спустя «Кон-Тики» сел на мель на рифе Рарориа. Экспедиция имела огромный успех и навсегда изменила отношение науки к древнему мореплаванию. Также она изменила жизни шести смельчаков, совершивших это выдающееся путешествие. コン ティキ 号 の 探 険 第 二 部 この 冒 険 は 未 知 への 旅 でした 航 海 術 について 知 っている 乗 組 員 はたった 一 人 で 沖 合 に 浮 か ぶ 大 きなバルサ 筏 をどう 操 縦 するべきか 知 って いる 人 は 誰 もいませんでした 数 世 紀 の 間 にそう し た 知 識 は 失 わ れ て い た の で す 筏 自 体 が 見 た こともなく 実 験 されたこともない 造 りで 多 くの 海 洋 専 門 家 が2 週 間 で 筏 はばらばらになるだろ うと 主 張 していました そうなれば 乗 組 員 の 救 出 はできないでしょう 2 週 間 がたった 時 彼 らは 筏 がまだ 浮 かんでいる ことに 気 がつきました その 期 間 に 彼 らは 筏 の 扱 い 方 も 学 んでいました ヘイエルダールが 乗 組 員 として 雇 った 男 たちは 皆 適 応 性 があり 勇 気 が あ り 機 知 に 富 み 活 力 に 満 ち て い ま し た 101 日 間 にわたり 海 を 航 行 した 後 コン ティキ 号 はラロイア 環 礁 で 座 礁 しました この 冒 険 は 大 きな 成 功 をおさめ 初 期 の 航 海 に 関 する 科 学 的 認 識 をすっかり 変 えたのです また この 冒 険 に よって この 旅 を 経 験 した6 人 の 男 の 人 生 も 変 わ りました

11 Et lynkurs i sjømannskap A crash course in seamanship Allerede første ettermiddag fikk de føle kong Neptuns knyttneve. Sjøen ble stadig grovere; de hadde havnet i den strie delen av Humboldtstrømmen. Læringskurven ble ekstremt bratt, ingen om bord hadde erfaring med hvordan en stor balsaflåte skulle manøvreres; ingen på land hadde vært i stand til å lære dem det. Kunnskapen hadde gått tapt for generasjoner siden. Det første døgnet vekslet hver mann uavbrutt mellom 2 timers styrevakt og 3 timers hvile, to mann klamret seg til styreåren mens fingrene sakte men sikkert ble numne av slitet. Etter hvert måtte vaktene forkortes ytterligere. Slik gikk de første 60 timene. Et blodslit uten like, flere ukers sjømannserfaring komprimert ned til noen timer. Men læringen bar frukter: Kon- Tiki red på toppen av bølgene som en kork. Teorien holdt i praksis en flåte av balsatre var fullt sjødyktig, selv i møte med verdens største vannmasse. The crew felt the might of Neptune s fist the very first evening. The sea grew increasingly rougher; they had encountered the strongest part of the Humboldt Current. The learning curve was extremely steep. No one on board knew anything about steering a large balsa wood raft; no one on shore had been able to teach them. That knowledge had been lost for centuries. On the first day they took shifts of two hours at the steering oar, then three hours of rest. Two men clutched the heavy oar while their fingers turned numb from the constant strain. After a short while, the shifts had to be shortened even more. In this manner, the first 60 hours passed. They experienced physical strain almost beyond belief; weeks of experience in sailing were compressed into hours. However, the lesson paid off: Kon-Tiki rode the waves like a cork. The theory held true. A raft made of balsa wood was perfectly seaworthy, even at the mercy of the world s largest ocean.

12 Kon-Tikis sang Kon-Tiki s song Etter noen dager visste de at flåten holdt de visste bare ikke hvor lenge. Forståsegpåere, alt fra britiske marinegaster til norske kapteiner, hadde vært skråsikre på at tauene som holdt flåten sammen ikke ville vare mer enn 14 dager. Etter det ville friksjonen gnage dem i filler, og flåten reduseres til drivtømmer. Da mannskapet lå på mattene sine om natten ofte mer enn 4000 meter over havbunnen kunne de kjenne hvordan stokkene rørte på seg under dem. I tillegg til lyden av vind, vann og knirkende treverk, hørte de den evige jamringen fra tau i bevegelse. 14 dager kom. Og gikk. Tauene holdt. Først langt ute på havet oppdaget de hvorfor: tauverket hadde gnagd seg spor i det myke balsatreet, og lå beskyttet mot slitasje utenfra. Igjen hadde ekspertenes dommedagsprofetier slått feil. After a couple of days they realized that the raft would stay afloat and in one piece they just did not know for how long. Self acclaimed experts, also experienced sailors, had been certain that the ropes holding the raft together would last for only 14 days, if that. They predicted that friction would chew the ropes apart, reducing the raft to so much drift-wood. While lying on their sleeping mats at night, often more than 4000 meters above the ocean floor, the crew members could feel the logs shifting beneath them. In addition to the sound of the wind and water and the grinding of the wood, they could hear the constant moaning of the moving ropes. 14 days came. And went. The ropes still held together. After several weeks, they found out why. The ropes had carved grooves in the soft balsa wood, thus protecting them. Once again, the experts predictions had been wrong.

13 1 2 Et monster fra dypet Havet var fullt av liv. De kunne se stimer på flere tusen tunfisk, flere hundre hai på én gang, og store flokker hval. Flyvefisker og bonito. En dag hoppet en fisk ingen hadde sett før opp i soveposen til Raaby. Det var en slangemakrell, sjelden sett i levende live. Og en dag kom skapningen som har blitt selve kjennemerket på ekspedisjonen. Når en mann av Torstein Raabys kaliber roper, vet man at det er noe helt spesielt på gang. Brått hadde det dukket opp et 9 meter langt sjøuhyre rett bak flåten, og nå lå det med det usannsynlig store hodet sitt helt opp i vannskorpa og myste mot dem. Det var en hvalhai, den største fisken i havet. Den kretset rundt og under dem, så lang at hodet stakk opp på den ene siden og halefinnen på den andre. Den gav ingen tegn til å ville angripe, men heller ingen tegn til å ville dra. Til slutt ble det for mye for Erik Hesselberg, og idet sjømonsteret passerte rett under flåten kjørte han en harpun rett ned i hvalhaiens hode. Den ruste ut, harpuntauet røk som hyssing. De ventet halvveis at den skulle komme tilbake, full av raseri. De så den aldri mer. 1: Gulfinnet tunfisk og dorado står på menyen. 2: Raaby studerer slangemakrellen (Gempylus serpens). A monster from the deep The ocean was full of life. The crew could see schools of several thousand tuna fish, more than a hundred sharks swimming together and flocks of whales. There were flying fish and bonito. One day a fish that none of them had ever seen jumped into Raaby s sleeping bag. It was a snake-mackerel, a fish hardly ever seen alive. And one day, the creature that has become the very symbol of the expedition came calling. When a man like Torstein Raaby starts to shout, you know that something is about to happen. All of a sudden, a 9 meter long sea-monster appeared behind the raft and sat lurking there, observing them, its immense head just inches away. It was a whale shark, the largest fish in the world. The shark started swimming beneath and around them, so huge that the head could break the surface on one side of the raft, and the tail the surface on the other. It made no signs of attacking, but gave no signs of wanting to leave either. After a while, the situation was more than Erik Hesselberg could handle, and as the shark passed just beneath the raft, he grabbed a harpoon and drove it into the fish s head. The whale shark took off; the rope attached to the harpoon broke like string. They expected the monster to return, enraged, but they never saw it again. 1: Yellow-finned tuna and dorado on the menue. 2: Raaby with the snake mackerel (Gempylus serpens).

14 Herman lurer døden Herman cheats death 21. juli forsvant all vind, og luften ble tung og trykkende. Så slapp helvete løs. Vinden kom i kast; havet frådet. Herman Watzinger stod på dekk med vindmåler idet Raabys sovepose kom farende av hyttetaket, Watzinger grep etter den, tråkket feil og forsvant over bord. Watzinger, som hadde medalje fra norgesmesterskap i svømming, krålet desperat for å ta igjen flåten. Det var innlysende at han ikke ville klare det. Den ekstreme handlekraften til Knut tok over; med en redningsvest i den ene hånden og et tau i den andre stupte han over bord og krålet mot Herman. Som ved et under møttes de og ble halt utmattede om bord. Det var stille på Kon-Tiki den kvelden. Heyerdahl hadde tidligere uttalt at ett dødsfall ville gjort ekspedisjonen til en fiasko. Det var med nød og neppe at de ikke fikk to. On the 21 st of July the wind suddenly disappeared, and the air became heavy and sticky. Then, all hell broke loose. The wind raged; the sea became a froth of white. Herman Watzinger was standing on deck taking wind measurements when Raaby s sleeping bag flew off the hut roof. Like a shot from a cannon, Watzinger reached out to take it, lost his footing, and disappeared. Watzinger, a national swimming championship medalist, started to crawl desperately toward the raft. It was obvious that he would not make it. Knut s extreme resourcefulness kicked in. With a life vest in one hand and a rope in the other, he dove into the ocean and started swimming towards Herman. As luck would have it, they managed to meet and were hauled back aboard, totally exhausted. That night there was not much talk aboard the Kon-Tiki. Heyerdahl had previously claimed that one fatal accident on board would deem the expedition a disaster. They had almost had two.

15 1 Landkjenning I slutten av juli begynte sjøfuglene å dukke opp, og 30. juli så de land for første gang. De luktet blader og jord. Slik gikk de neste dagene; flere øyer dukket opp og forsvant. De fikk besøk av innfødte som padlet ut til dem, men klarte ikke å styre Kon-Tiki mot land. Etter 100 dager oppdaget de korallrevet ved Raroia. Denne gangen var det motsatt de ville ikke klare å styre utenom. Neste morgen lå øyer på rekke og rad bak revet, men dit var det umulig å komme uten å passere de sylskarpe korallene. De hadde kun timer igjen om bord. Alt av verdi ble pakket og surret fast, det uunngåelige forliset ble planlagt, og alle fikk hver sin oppgave. 7. august rundt klokken 10 gikk flåten på grunn med et voldsomt smell. De ble kastet hulter til bulter, flåten ble umiddelbart en ugjenkjennelig haug tømmerstokker. Hver mann sloss alene mot de enorme kreftene i havet. Alle klarte å komme seg i land alt av verdi ble reddet. Flåten bar ikke spor av det der og da, men Kon-Tikiekspedisjonen hadde vært en formidabel suksess. 1: Hele befolkningen på Raroia tar farvel med mannskapet på Kon-Tiki. Landfall At the end of July the first birds started to appear, and on the 30th the crew saw land for the first time. They could smell leaves and moist earth. The next couple of days, several islands appeared and disappeared on the horizon. Inhabitants from the islands came out in canoes, but even with their help the crew could not steer Kon-Tiki towards land. After 100 days, they saw the coral reef of Raroia. This time they could not manage to steer the raft past it. The next morning, small tropical islands lay like pearls on a string behind the reef, but they were impossible to reach without passing the razor-sharp spikes on the reef. It was a matter of hours until impact. Everything of value was wrapped and stowed away and everyone was given designated tasks. On the 7th of August, at approximately 10 a.m., Kon-Tiki struck the reef with an ear-shattering crash. The crew was tossed in every direction, and the raft was instantly turned into a huge pile of timber. Each crewmember had to fight the immense power of the ocean by himself. They all made it ashore, every valuable piece of equipment salvaged. Although the raft didn t look like it then, the Kon-Tiki expedition had been a total success. 1: The whole population on Raroia saying good-bye to the Kon-Tiki crew.

16 2 1 Til paradis og hjem igjen To paradise and back En sydhavsøy fremstår trolig som paradis for alle og enhver etter 101 døgn på en flåte må det ha vært en flik av himmelen. Etter å ha gitt beskjed til omverdenen om at de hadde kommet trygt frem, fikk Heyerdahl og hans mannskap én uke for seg selv. Så ble de oppdaget av fastboende som holdt til på en øy i nærheten, og deretter skjedde alt i rasende tempo. En båt fraktet både dem og flåten til Tahiti, hvor de ble mottatt som helter. Så gikk turen til Washington for å møte en entusiastisk president Truman i det Hvite Hus. Mannskapet hadde ingen forutsetning for å vite det, men rapportene Haugland og Raaby hadde sendt ut var blitt fulgt av en hel verden. A tropical island is everyone s paradise, but after 101 days on a raft, it must have been a slice of heaven. After letting the world know they had reached land safe and sound, the crew got one week to themselves. Then they were discovered by the inhabitants of a small island close by, and after that everything happened in a blur. A ship brought both the men and the raft to Tahiti, where they received a hero s welcome. After that, they went to Washington, where they met an enthusiastic President Harry Truman in the White House. The crew had no way of knowing it, but the radio messages Haugland and Raaby had broadcasted had been followed with fascination by the whole world. Deretter dro de hjem. De hadde forandret verdens oppfatning av tidlig sjøfart og samtidig gjennomgått personlige forandringer som skulle prege dem resten av livet. The crew returned home. They had changed the world s perception of ancient sea travel, and at the same time undertaken changes that would define the rest of their lives. 1: Flåten losses på Oslo havn for transport til Bygdøynes. 2: Mannskapet på Kon-Tiki møter den amerikanske presidenten, Truman, i det Hvite Hus i : The raft has arrived in Oslo harbour awaiting transport to Bygdøynes. 2: The Kon-Tiki crew visiting President Truman at the White House, Washington, 1947.

17 Livet etter Kon-Tiki Life after Kon-Tiki Etter ekspedisjonen fortsatte Torstein Raaby å arbeide i forsvaret. Vandrelysten slapp aldri taket i Raaby, og han ble kalt Kongen av Jan Mayen etter et to års langt opphold på ishavsøya. Her bygget han blant annet opp radiosambandet øya hadde savnet i årevis. I 1964 ble han med på en ekspedisjon til Nordpolen. Det ble hans siste tur; Torstein Raaby døde på vei mot polpunktet 44 år gammel. After the expedition, Torstein Raaby continued to work in the army. Wanderlust never let go of Raaby, and he was nicknamed the King of Jan Mayen after two years on the barren island in the Arctic, where he constructed the radio link the island had sorely missed. In 1964, he joined an expedition to the North Pole. This was to be his last trip. Torstein Raaby died on the way to the Pole at the age of 44. Foto/photo: Bill Peters Erik Hesselberg bygde havseileren TIKI og reiste til Middelhavet. Han bodde om bord i båten i 11 år, og ble kjent med mange av Europas mest betydningsfulle kunstnere. Jean Cocteau, Georges Simeon og Pablo Picasso var noen av dem. Så gikk han i land for godt. Etter noen år på farten flyttet han hjem, og han døde i barndomsbyen Larvik i 1972, 58 år gammel. Hesselberg skrev sin egen beretning om Kon-Tikiekspedisjonen, barneboken Kon-Tiki og jeg. Heller ikke Herman Watzinger greide å gi slipp på havet. Han flyttet til Lima, Peru, hvor han jobbet med fryseteknikk, fiskeriprosjekter og som sjef for en fiskemelfabrikk. Han fikk etter hvert også en sentral rolle i oppbyggingen av fiskeriindustrien i Peru. Fra 1970 jobbet Watzinger som direktør ved fiskeriavdelingen i FNs organisasjon for ernæring og landbruk (FAO). Herman Watzinger døde ved Titicacasjøens bredder i Erik Hesselberg built a boat he named TIKI and sailed to the Mediterranean. He lived on the boat for 11 years, and was in contact with several of Europe s most important artists such as Jean Cocteau, Georges Simeon, and Pablo Picasso. He then went ashore for good. After a couple of years in the US and Europe, he finally moved back home, and he died in his childhood town of Larvik in 1972 at the age of 58. Hesselberg published his own version of the Kon-Tiki expedition, Kon-Tiki and I. The sea kept its grip on Herman Watzinger as well. He moved to Lima, Peru, where he worked with freezing technology and fishing projects and as a manager of a factory making ground fish. Watzinger eventually played a central role in establishing the commercial fishing industry in Peru. In 1970 he took up work as the director of the fishery department in Food and Agriculture organization of the United Nations. Herman Watzinger died on the shores of Lake Titicaca in Bengt Danielsson dro nesten umiddelbart tilbake til paradis, giftet seg og bosatte seg for et år på Raroia i Danielsson utviklet et sterkt kjærlighetsforhold til Polynesia. Han deltok på flere ekspedisjoner i Stillehavet, og skrev en rekke bøker om temaet. Danielsson brukte 30 år på å motarbeide fransk prøvesprengning av atomvåpen i Stillehavet. Han døde i Stockholm i Bengt Daniellson returned to paradise almost as soon as he got home, marrying and settling in French Polynesia in He fell deeply in love with Polynesia, participated in several expeditions, and wrote several books on the topic. Danielsson spent 30 years fighting the French testing of nuclear weapons in the Pacific. He died in Stockholm in Foto/photo: Morten Krogvold Thor Heyerdahl brukte resten av sitt liv på forskning, arkeologiske utgravinger og maritime ekspedisjoner. Heyerdahls bok om Kon-Tiki-ekspedisjonen har blitt oversatt til 70 språk og har solgt i nærmere 100 millioner eksemplarer. Filmen om Kon-Tiki fikk Oscar for beste dokumentar i Heyerdahl mottok flere æresdoktorater og en rekke priser, men teoriene hans ble alltid betraktet som kontroversielle. Thor Heyerdahl brukte store deler av sin formue på forskningsprosjekter, både egne og andres. Han døde i 2002 i Italia. Thor Heyerdahl devoted the rest of his life to research, archaeological excavations, and voyaging. His book about the Kon-Tiki expedition has been translated into 70 languages and has sold almost 100 million copies. The film about the Kon- Tiki expedition was awarded Oscar for Best Documentary Feature in Heyerdahl was given several honorary doctorates and a number of awards, but his ideas were always regarded as controversial. Thor Heyerdahl spent most of his fortune on scientific projects, both his own as well as on those of others. He died in Italy in Foto/photo: Anne-Stine Johnsbråten For Knut Haugland var Kon-Tiki-ekspedisjonen et vendepunkt. Han har selv uttalt at den hindret han fra å gå til grunne 101 dager med hav, sol, vind og regn gav han muligheten til å bearbeide krigens redsler. Han tilbragte resten av sitt yrkesaktive liv i forsvaret, men bygde samtidig opp Kon-Tikimuseet. Han var direktør fra 1950 til Knut Haugland døde i Oslo i For Knut Haugland, the Kon-Tiki expedition was a turning point. He claimed it kept him from losing his sanity; 101 days of sea, sun, wind, and rain gave him an opportunity to cope with the terrors of war. He spent the rest of his working career in the army, while also working to establish the Kon-Tiki Museum. Haugland was the museum director from 1950 to Knut Haugland died in Oslo in 2009.

18 1 Hvor ble det egentlig av Con-Tici Viracocha? What really happened to Con-Tiki Viracocha? Om den Søramerikanske indianerhøvdingen Con-Tiki Viracocha faktisk seilte tvers over Stillehavet og bosatte seg i Polynesia, vil vi sannsynligvis aldri finne ut av. En DNA-studie foretatt på slutten av 90-tallet viste at beboerne i Polynesia har flere likhetstrekk med folk fra det østlige Asia enn med folk fra Sør- Amerika. Samtidig viser DNA-studier på Påskeøya og Marquesasøyene at det også er et lite innslag av Sør-Amerikansk DNA i disse befolkningsgruppene. DNA-studier av pre-columbiansk kylling i Chile viser at de er asiatiske i opphav; og DNA-tester av søt-poteter fra både Polynesia og Sør-Amerika viser at de er av samme art, spredd fra Sør-Amerika. I tillegg er ordet for søtpotet i Øst-Polynesia kumara, et låneord fra det søramerikanske språket Quechua. Dette er et ugjenkallelig bevis på at mennesker fra hver sin side av havet har møtt hverandre, delt måltider og snakket sammen. På dette punktet hadde i hvert fall Thor Heyerdahl helt rett. For menneskene som levde før oss var ikke havet en barriere det var en transportåre. We will probably never establish whether the South American Indian chief Con-Tiki Virachocha actually sailed across the Pacific and settled in Polynesia or not. A DNA study from the late 1990s showed that the inhabitants of Polynesia had more in common with people from eastern Asia than with people in South America. At the same time, DNA studies from Easter Island and the Marques Islands show traces of DNA from South America. In addition, DNA studies of pre-columbian chickens in Chile show that they are of Asiatic origin. DNA testing of sweet potatoes from both areas shows that the plant originated in South America. More interestingly, the word for sweet potato in eastern Polynesia, kumara, is a loanword from the South American language Quechua. This proves beyond any doubt, that people from both sides of the ocean met, shared meals, and communicated. On this matter, Heyerdahl assessments were correct. For ancient man, the sea did not represent a barrier. It was a means of transportation. 1: Statue som ble funnet ved Tiwanaku (Tiahuanaco) kultsenter i Bolivia, Den vil for alltid bli assosiert med Kon-Tiki. 1: A statue found at Tiwanaku (Tiahuanaco) cult-site, Bolivia, in Now forever the face of Kon-Tiki.

19

20

Slope-Intercept Formula

Slope-Intercept Formula LESSON 7 Slope Intercept Formula LESSON 7 Slope-Intercept Formula Here are two new words that describe lines slope and intercept. The slope is given by m (a mountain has slope and starts with m), and intercept

Detaljer

Endelig ikke-røyker for Kvinner! (Norwegian Edition)

Endelig ikke-røyker for Kvinner! (Norwegian Edition) Endelig ikke-røyker for Kvinner! (Norwegian Edition) Allen Carr Click here if your download doesn"t start automatically Endelig ikke-røyker for Kvinner! (Norwegian Edition) Allen Carr Endelig ikke-røyker

Detaljer

FIRST LEGO League. Härnösand 2012

FIRST LEGO League. Härnösand 2012 FIRST LEGO League Härnösand 2012 Presentasjon av laget IES Dragons Vi kommer fra Härnosänd Snittalderen på våre deltakere er 11 år Laget består av 4 jenter og 4 gutter. Vi representerer IES i Sundsvall

Detaljer

Den som gjør godt, er av Gud (Multilingual Edition)

Den som gjør godt, er av Gud (Multilingual Edition) Den som gjør godt, er av Gud (Multilingual Edition) Arne Jordly Click here if your download doesn"t start automatically Den som gjør godt, er av Gud (Multilingual Edition) Arne Jordly Den som gjør godt,

Detaljer

THE MONTH THE DISCIPLINE OF PRESSING

THE MONTH THE DISCIPLINE OF PRESSING THE MONTH THE DISCIPLINE OF PRESSING Nehemiah 4:1-9 NIV 1 [a ] When Sanballat heard that we were rebuilding the wall, he became angry and was greatly incensed. He ridiculed the Jews, 2 and in the presence

Detaljer

Of all the places in the world, I love to stay at Grandma Genia and

Of all the places in the world, I love to stay at Grandma Genia and Of all the places in the world, I love to stay at Grandma Genia and Grandpa Yuda s house. I spend all my vacations there away from my nagging sister, away from my parents without ever having to wake up

Detaljer

Han Ola of Han Per: A Norwegian-American Comic Strip/En Norsk-amerikansk tegneserie (Skrifter. Serie B, LXIX)

Han Ola of Han Per: A Norwegian-American Comic Strip/En Norsk-amerikansk tegneserie (Skrifter. Serie B, LXIX) Han Ola of Han Per: A Norwegian-American Comic Strip/En Norsk-amerikansk tegneserie (Skrifter. Serie B, LXIX) Peter J. Rosendahl Click here if your download doesn"t start automatically Han Ola of Han Per:

Detaljer

Mannen min heter Ingar. Han er også lege. Han er privatpraktiserende lege og har et kontor på Grünerløkka sammen med en kollega.

Mannen min heter Ingar. Han er også lege. Han er privatpraktiserende lege og har et kontor på Grünerløkka sammen med en kollega. Kapittel 2 2.1.1 Familien min Hei, jeg heter Martine Hansen. Nå bor jeg i Åsenveien 14 i Oslo, men jeg kommer fra Bø i Telemark. Jeg bor i ei leilighet i ei blokk sammen med familien min. For tiden jobber

Detaljer

Unit Relational Algebra 1 1. Relational Algebra 1. Unit 3.3

Unit Relational Algebra 1 1. Relational Algebra 1. Unit 3.3 Relational Algebra 1 Unit 3.3 Unit 3.3 - Relational Algebra 1 1 Relational Algebra Relational Algebra is : the formal description of how a relational database operates the mathematics which underpin SQL

Detaljer

Macbeth: Frozen Scenes

Macbeth: Frozen Scenes Macbeth: Frozen Scenes Using Frozen Scenes There are several ways to use these scenes 1. Along with the scene one can give the students the lines from the play and ask them to perform their scene with

Detaljer

Emneevaluering GEOV272 V17

Emneevaluering GEOV272 V17 Emneevaluering GEOV272 V17 Studentenes evaluering av kurset Svarprosent: 36 % (5 av 14 studenter) Hvilket semester er du på? Hva er ditt kjønn? Er du...? Er du...? - Annet PhD Candidate Samsvaret mellom

Detaljer

Eksamen 21.05.2013. FSP5038/PSP5175 Japansk nivå I Elevar og privatistar / Elever og privatister. http://eksamensarkiv.net/ Nynorsk/Bokmål

Eksamen 21.05.2013. FSP5038/PSP5175 Japansk nivå I Elevar og privatistar / Elever og privatister. http://eksamensarkiv.net/ Nynorsk/Bokmål Eksamen 21.05.2013 FSP5038/PSP5175 Japansk nivå I Elevar og privatistar / Elever og privatister Nynorsk/Bokmål Oppgåve 1 Svar kort på spørsmåla under. Skriv på japansk. a. 今 日 は 何 曜 日 ですか b.けさ 何 時 におきましたか

Detaljer

Hvorfor skal vi lære grammatikk?

Hvorfor skal vi lære grammatikk? 120 www.gyldendal.no/steps Grammar Hvorfor skal vi lære grammatikk? Grammatikk forteller oss hvordan vi setter sammen ord. Den forteller for eksempel at man kan si Jeg liker denne hesten, men at jeg like

Detaljer

GEO231 Teorier om migrasjon og utvikling

GEO231 Teorier om migrasjon og utvikling U N I V E R S I T E T E T I B E R G E N Institutt for geografi Emnerapport høsten 2013: GEO231 Teorier om migrasjon og utvikling Innhold: 1. Informasjon om emnet 2. Statistikk 3. Egenevaluering 4. Studentevaluering

Detaljer

Hvor mye teoretisk kunnskap har du tilegnet deg på dette emnet? (1 = ingen, 5 = mye)

Hvor mye teoretisk kunnskap har du tilegnet deg på dette emnet? (1 = ingen, 5 = mye) Emneevaluering GEOV325 Vår 2016 Kommentarer til GEOV325 VÅR 2016 (emneansvarlig) Forelesingsrommet inneholdt ikke gode nok muligheter for å kunne skrive på tavle og samtidig ha mulighet for bruk av power

Detaljer

Eksamen PSP5179 Japansk nivå III. Nynorsk/Bokmål

Eksamen PSP5179 Japansk nivå III. Nynorsk/Bokmål Eksamen 29.05.2017 PSP5179 Japansk nivå III Nynorsk/Bokmål Nynorsk Eksamensinformasjon Eksamenstid Hjelpemiddel Eksamen varer i 5 timar. Alle hjelpemiddel er tillatne, bortsett frå Internett og andre verktøy

Detaljer

KROPPEN LEDER STRØM. Sett en finger på hvert av kontaktpunktene på modellen. Da får du et lydsignal.

KROPPEN LEDER STRØM. Sett en finger på hvert av kontaktpunktene på modellen. Da får du et lydsignal. KROPPEN LEDER STRØM Sett en finger på hvert av kontaktpunktene på modellen. Da får du et lydsignal. Hva forteller dette signalet? Gå flere sammen. Ta hverandre i hendene, og la de to ytterste personene

Detaljer

Hvor mye teoretisk kunnskap har du tilegnet deg på dette emnet? (1 = ingen, 5 = mye)

Hvor mye teoretisk kunnskap har du tilegnet deg på dette emnet? (1 = ingen, 5 = mye) INF283, HØST 16 Er du? Er du? - Annet Hvor mye teoretisk kunnskap har du tilegnet deg på dette emnet? (1 = ingen, 5 = mye) Hvor mye praktisk kunnskap har du tilegnet deg på dette emnet? (1 = ingen, 5 =

Detaljer

Eksamen 20.11.2013. FSP5041/PSP5177/FSP5044 Japansk nivå II/I+II Elevar og privatistar / Elever og privatister. http://eksamensarkiv.

Eksamen 20.11.2013. FSP5041/PSP5177/FSP5044 Japansk nivå II/I+II Elevar og privatistar / Elever og privatister. http://eksamensarkiv. Eksamen 20.11.2013 FSP5041/PSP5177/FSP5044 Japansk nivå II/I+II Elevar og privatistar / Elever og privatister Nynorsk/Bokmål Oppgåve 1 Svar kort på spørsmåla under. Skriv på japansk. a. あなたはどうやって 学 校

Detaljer

SAMPOL115 Emneevaluering høsten 2014

SAMPOL115 Emneevaluering høsten 2014 SAMPOL115 Emneevaluering høsten 2014 Om emnet SAMPOL 270 ble avholdt for førsten gang høsten 2013. Det erstatter til dels SAMPOL217 som sist ble avholdt høsten 2012. Denne høsten 2014 var Michael Alvarez

Detaljer

Hvor mye teoretisk kunnskap har du tilegnet deg på dette emnet? (1 = ingen, 5 = mye)

Hvor mye teoretisk kunnskap har du tilegnet deg på dette emnet? (1 = ingen, 5 = mye) INF234 Er du? Er du? - Annet Hvor mye teoretisk kunnskap har du tilegnet deg på dette emnet? (1 = ingen, 5 = mye) Hvor mye praktisk kunnskap har du tilegnet deg på dette emnet? (1 = ingen, 5 = mye) Hvor

Detaljer

STOP KISS av Diana Son Scene for en mann og to kvinner

STOP KISS av Diana Son Scene for en mann og to kvinner STOP KISS av Diana Son Scene for en mann og to kvinner Manuset ligger på NSKI sine sider og kan kjøpes på www.adlibris.com Sara and Callie are walking through New York City's West Village very late at

Detaljer

Eksamen FSP5041 Japansk II PSP5177 Japansk nivå II FSP5044 Japansk I+II. Nynorsk/Bokmål

Eksamen FSP5041 Japansk II PSP5177 Japansk nivå II FSP5044 Japansk I+II. Nynorsk/Bokmål Eksamen 22.05.2017 FSP5041 Japansk II PSP5177 Japansk nivå II FSP5044 Japansk I+II Nynorsk/Bokmål Nynorsk Eksamensinformasjon Eksamenstid Hjelpemiddel Eksamen varer i 5 timar. Alle hjelpemiddel er tillatne,

Detaljer

Hvor mye praktisk kunnskap har du tilegnet deg på dette emnet? (1 = ingen, 5 = mye)

Hvor mye praktisk kunnskap har du tilegnet deg på dette emnet? (1 = ingen, 5 = mye) INF247 Er du? Er du? - Annet Ph.D. Student Hvor mye teoretisk kunnskap har du tilegnet deg på dette emnet? (1 = ingen, 5 = mye) Hvor mye praktisk kunnskap har du tilegnet deg på dette emnet? (1 = ingen,

Detaljer

GYRO MED SYKKELHJUL. Forsøk å tippe og vri på hjulet. Hva kjenner du? Hvorfor oppfører hjulet seg slik, og hva er egentlig en gyro?

GYRO MED SYKKELHJUL. Forsøk å tippe og vri på hjulet. Hva kjenner du? Hvorfor oppfører hjulet seg slik, og hva er egentlig en gyro? GYRO MED SYKKELHJUL Hold i håndtaket på hjulet. Sett fart på hjulet og hold det opp. Det er lettest om du sjølv holder i håndtakene og får en venn til å snurre hjulet rundt. Forsøk å tippe og vri på hjulet.

Detaljer

Kon-Tiki: Ekspedisjonen By Thor Heyerdahl

Kon-Tiki: Ekspedisjonen By Thor Heyerdahl Kon-Tiki: Ekspedisjonen By Thor Heyerdahl Kon-Tiki - kontiki.no - Kon-Tiki var en ekspedisjon som ble gjennomført av etnografen Thor Heyerdahl. kontiki Ekspedisjonen startet 28.april 1947. Da seilte balsaflåten

Detaljer

Jeg vil bare danse Tekst / Mel.: Tor- Jørgen Ellingsen

Jeg vil bare danse Tekst / Mel.: Tor- Jørgen Ellingsen 1. vers Når jeg hører musikk, Kan jeg ikke sitte stille Når jeg hører det groover, B yner beina å gå Jeg får ikke ro, Selv om jeg gjerne ville Jeg vil bare danse, Det er noe jeg må Jeg vil bare danse Tekst

Detaljer

Geir Lieblein, IPV. På spor av fremragende utdanning NMBU, 7. oktober 2015 GL

Geir Lieblein, IPV. På spor av fremragende utdanning NMBU, 7. oktober 2015 GL Å ta ansvar refleksjon som grunnlag for læring Geir Lieblein, IPV På spor av fremragende utdanning NMBU, 7. oktober 2015 GL 11.08.2014 Refleksjon Individuelt og sammen Agroecology MSc vårt konseptuelle

Detaljer

SJEKKESKOLEN: EN STEG-FOR-STEG GUIDE TIL TILTREKNING AV FANTASTISKE JENTER (NORWEGIAN EDITION) BY ANDREAS GODE VIBBER

SJEKKESKOLEN: EN STEG-FOR-STEG GUIDE TIL TILTREKNING AV FANTASTISKE JENTER (NORWEGIAN EDITION) BY ANDREAS GODE VIBBER SJEKKESKOLEN: EN STEG-FOR-STEG GUIDE TIL TILTREKNING AV FANTASTISKE JENTER (NORWEGIAN EDITION) BY ANDREAS GODE VIBBER DOWNLOAD EBOOK : SJEKKESKOLEN: EN STEG-FOR-STEG GUIDE TIL EDITION) BY ANDREAS GODE

Detaljer

"Somebody That I Used To Know" Gotye feat. Kimbra (2011)

Somebody That I Used To Know Gotye feat. Kimbra (2011) Originalversion: "Somebody That I Used To Know" 129 bpm Intro Vers 1 (Riff:) Now and then I think of when we were together Like when you said you felt so happy you could die Told myself that you were right

Detaljer

The regulation requires that everyone at NTNU shall have fire drills and fire prevention courses.

The regulation requires that everyone at NTNU shall have fire drills and fire prevention courses. 1 The law The regulation requires that everyone at NTNU shall have fire drills and fire prevention courses. 2. 3 Make your self familiar with: Evacuation routes Manual fire alarms Location of fire extinguishers

Detaljer

The Roadrunners. by Katacha Díaz illustrated by Diane Blasius. Nonfiction. Book 103 Level M ISBN-13: ISBN-10:

The Roadrunners. by Katacha Díaz illustrated by Diane Blasius. Nonfiction. Book 103 Level M ISBN-13: ISBN-10: The Roadrunners by Katacha Díaz illustrated by Diane Blasius Nonfiction w w w. h e i n e m a n n. c o m ISBN-13: 978-0-325-01704-4 ISBN-10: 0-325-01704-2 Book 103 Level M Glossary desert a dry place where

Detaljer

Eksamen FSP5038 Japansk I PSP5175 Japansk nivå I. Nynorsk/Bokmål

Eksamen FSP5038 Japansk I PSP5175 Japansk nivå I. Nynorsk/Bokmål Eksamen 19.05.2017 FSP5038 Japansk I PSP5175 Japansk nivå I Nynorsk/Bokmål Nynorsk Eksamensinformasjon Eksamenstid Hjelpemiddel Eksamen varer i 5 timar. Alle hjelpemiddel er tillatne, bortsett frå Internett

Detaljer

Hvordan ser pasientene oss?

Hvordan ser pasientene oss? Hvordan ser pasientene oss? Safio Bilqeyr Jimale og Arild Aambø Migrasjonshelse PMU 2018 Hva gruer du mest for når du skal til legen? Konsultasjonstiden strekker ikke til Legene ser bare det som er interessant

Detaljer

Eiendomsverdi. The housing market Update September 2013

Eiendomsverdi. The housing market Update September 2013 Eiendomsverdi The housing market Update September 2013 Executive summary September is usually a weak month but this was the weakest since 2008. Prices fell by 1.4 percent Volumes were slightly lower than

Detaljer

Information search for the research protocol in IIC/IID

Information search for the research protocol in IIC/IID Information search for the research protocol in IIC/IID 1 Medical Library, 2013 Library services for students working with the research protocol and thesis (hovedoppgaven) Open library courses: http://www.ntnu.no/ub/fagside/medisin/medbiblkurs

Detaljer

SJEKKESKOLEN: EN STEG-FOR-STEG GUIDE TIL TILTREKNING AV FANTASTISKE JENTER (NORWEGIAN EDITION) BY ANDREAS GODE VIBBER

SJEKKESKOLEN: EN STEG-FOR-STEG GUIDE TIL TILTREKNING AV FANTASTISKE JENTER (NORWEGIAN EDITION) BY ANDREAS GODE VIBBER Read Online and Download Ebook SJEKKESKOLEN: EN STEG-FOR-STEG GUIDE TIL TILTREKNING AV FANTASTISKE JENTER (NORWEGIAN EDITION) BY ANDREAS GODE VIBBER DOWNLOAD EBOOK : SJEKKESKOLEN: EN STEG-FOR-STEG GUIDE

Detaljer

Ole Isak Eira Masters student Arctic agriculture and environmental management. University of Tromsø Sami University College

Ole Isak Eira Masters student Arctic agriculture and environmental management. University of Tromsø Sami University College The behavior of the reindeer herd - the role of the males Ole Isak Eira Masters student Arctic agriculture and environmental management University of Tromsø Sami University College Masters student at Department

Detaljer

// Translation // KLART SVAR «Free-Range Employees»

// Translation // KLART SVAR «Free-Range Employees» // Translation // KLART SVAR «Free-Range Employees» Klart Svar is a nationwide multiple telecom store, known as a supplier of mobile phones and wireless office solutions. The challenge was to make use

Detaljer

TUSEN TAKK! BUTIKKEN MIN! ...alt jeg ber om er.. Maren Finn dette og mer i. ... finn meg på nett! Grafiske lisenser.

TUSEN TAKK! BUTIKKEN MIN! ...alt jeg ber om er.. Maren Finn dette og mer i. ... finn meg på nett! Grafiske lisenser. TUSEN TAKK! Det at du velger å bruke mitt materiell for å spare tid og ha det kjekt sammen med elevene betyr mye for meg! Min lidenskap er å hjelpe flotte lærere i en travel hverdag, og å motivere elevene

Detaljer

Newtons fargeskive. Regnbuens farger blir til hvitt. Sett skiva i rask rotasjon ved hjelp av sveiva.

Newtons fargeskive. Regnbuens farger blir til hvitt. Sett skiva i rask rotasjon ved hjelp av sveiva. Newtons fargeskive Regnbuens farger blir til hvitt. Sett skiva i rask rotasjon ved hjelp av sveiva. Se hva som skjer med fargene. Hvitt lys består av en blanding av alle farger. Når fargeskiva roterer

Detaljer

Språkleker og bokstavinnlæring

Språkleker og bokstavinnlæring FORSLAG OG IDEER TIL Språkleker og bokstavinnlæring POCOS hjelper barnet med språkutvikling og begrepsforståelse og er også nyttig til trening av øye-hånd-koordinasjon, fokus og konsentrasjon. POCOS fremmer

Detaljer

GEOV219. Hvilket semester er du på? Hva er ditt kjønn? Er du...? Er du...? - Annet postbachelor phd

GEOV219. Hvilket semester er du på? Hva er ditt kjønn? Er du...? Er du...? - Annet postbachelor phd GEOV219 Hvilket semester er du på? Hva er ditt kjønn? Er du...? Er du...? - Annet postbachelor phd Mener du at de anbefalte forkunnskaper var nødvendig? Er det forkunnskaper du har savnet? Er det forkunnskaper

Detaljer

Manuset ligger på NSKI sine sider, men kan også kjøpes på www.adlibris.com

Manuset ligger på NSKI sine sider, men kan også kjøpes på www.adlibris.com STOP KISS av Diana Son Scene for to kvinner. Manuset ligger på NSKI sine sider, men kan også kjøpes på www.adlibris.com Sara and Callie are walking through New York City's West Village very late at night,

Detaljer

TUSEN TAKK! BUTIKKEN MIN! ...alt jeg ber om er.. Maren Finn dette og mer i. ... finn meg på nett! Grafiske lisenser.

TUSEN TAKK! BUTIKKEN MIN! ...alt jeg ber om er.. Maren Finn dette og mer i. ... finn meg på nett! Grafiske lisenser. TUSEN TAKK! Det at du velger å bruke mitt materiell for å spare tid og ha det kjekt sammen med elevene betyr mye for meg! Min lidenskap er å hjelpe flotte lærere i en travel hverdag, og å motivere elevene

Detaljer

The Official Newsletter of Projects Abroad Bo. March 2013

The Official Newsletter of Projects Abroad Bo. March 2013 The Official Newsletter of Projects Abroad Bo ia March 2013 1 Editor s Letter Hi all, Welcome to the March edition of our Newsletter for Projects Abroad Bolivia. This newsletter aims to inform all ur volunteers

Detaljer

TUSEN TAKK! BUTIKKEN MIN! ...alt jeg ber om er.. Maren Finn dette og mer i. ... finn meg på nett! Grafiske lisenser.

TUSEN TAKK! BUTIKKEN MIN! ...alt jeg ber om er.. Maren Finn dette og mer i. ... finn meg på nett! Grafiske lisenser. TUSEN TAKK! Det at du velger å bruke mitt materiell for å spare tid og ha det kjekt sammen med elevene betyr mye for meg! Min lidenskap er å hjelpe flotte lærere i en travel hverdag, og å motivere elevene

Detaljer

STILLAS - STANDARD FORSLAG FRA SEF TIL NY STILLAS - STANDARD

STILLAS - STANDARD FORSLAG FRA SEF TIL NY STILLAS - STANDARD FORSLAG FRA SEF TIL NY STILLAS - STANDARD 1 Bakgrunnen for dette initiativet fra SEF, er ønsket om å gjøre arbeid i høyden tryggere / sikrere. Både for stillasmontører og brukere av stillaser. 2 Reviderte

Detaljer

EN Skriving for kommunikasjon og tenkning

EN Skriving for kommunikasjon og tenkning EN-435 1 Skriving for kommunikasjon og tenkning Oppgaver Oppgavetype Vurdering 1 EN-435 16/12-15 Introduction Flervalg Automatisk poengsum 2 EN-435 16/12-15 Task 1 Skriveoppgave Manuell poengsum 3 EN-435

Detaljer

Enkel og effektiv brukertesting. Ida Aalen LOAD september 2017

Enkel og effektiv brukertesting. Ida Aalen LOAD september 2017 Enkel og effektiv brukertesting Ida Aalen LOAD.17 21. september 2017 Verktøyene finner du her: bit.ly/tools-for-testing Har dere gjort brukertesting? Vet du hva dette ikonet betyr? Mobil: 53% sa nei Desktop:

Detaljer

Assignment. Consequences. assignment 2. Consequences fabulous fantasy. Kunnskapsløftets Mål Eleven skal kunne

Assignment. Consequences. assignment 2. Consequences fabulous fantasy. Kunnskapsløftets Mål Eleven skal kunne Consequences Kunnskapsløftets Mål Eleven skal kunne KRL Filosofi og etikk reflektere over filosofiske temaer knyttet til identitet og livstolkning, natur og kultur, liv og død, rett og galt. gjøre rede

Detaljer

Regler under svømmetrening! ENGLISH BELOW

Regler under svømmetrening! ENGLISH BELOW Regler under svømmetrening! ENGLISH BELOW Siden vi i det siste har vært ganske mange på treningene, har det vært litt kaos, og vanskelig å få trent bra. Derfor vil jeg her forklare noen regler som dere

Detaljer

Eksamen ENG1002/1003 Engelsk fellesfag Elevar og privatistar/elever og privatister. Nynorsk/Bokmål

Eksamen ENG1002/1003 Engelsk fellesfag Elevar og privatistar/elever og privatister. Nynorsk/Bokmål Eksamen 22.11.2012 ENG1002/1003 Engelsk fellesfag Elevar og privatistar/elever og privatister Nynorsk/Bokmål Nynorsk Eksamensinformasjon Eksamenstid Hjelpemiddel Eksamen varer i 5 timar. Alle hjelpemiddel

Detaljer

Engelsk gruppe 2 høsten 2015

Engelsk gruppe 2 høsten 2015 Engelsk gruppe 2 høsten 2015 I løpet av høsten har vi jobbet med disse tingene på engelsk: Tall - numbers Norsk - Norwegian Engelsk - English Mitt språk -My language 1 en one 2 to two 3 tre three 4 fire

Detaljer

Læring uten grenser. Trygghet, trivsel og læring for alle

Læring uten grenser. Trygghet, trivsel og læring for alle Læring uten grenser Trygghet, trivsel og læring for alle Hvorfor «Læring uten grenser»? Learning, aciheving, develop, perform, science, curiosity and friendship without limits. Dette måtte bare brukes

Detaljer

Speed Racer Theme. Theme Music: Cartoon: Charles Schultz / Jef Mallett Peanuts / Frazz. September 9, 2011 Physics 131 Prof. E. F.

Speed Racer Theme. Theme Music: Cartoon: Charles Schultz / Jef Mallett Peanuts / Frazz. September 9, 2011 Physics 131 Prof. E. F. September 9, 2011 Physics 131 Prof. E. F. Redish Theme Music: Speed Racer Theme Cartoon: Charles Schultz / Jef Mallett Peanuts / Frazz 1 Reading questions Are the lines on the spatial graphs representing

Detaljer

Stordatapolitikk eller politikk for store data? Skatteetatens erfaringer og perspektiver på analyse av store datamengder

Stordatapolitikk eller politikk for store data? Skatteetatens erfaringer og perspektiver på analyse av store datamengder Stordatapolitikk eller politikk for store data? Skatteetatens erfaringer og perspektiver på analyse av store datamengder Hva er skatteetatens status og behov rundt stordata? Stordata er ikke bare analyse!

Detaljer

Støtteark Tidsformer (verb) Presens (nåtid): Når vi skriver i presens så bruker vi verbet i sin grunnform, men hvis det er

Støtteark Tidsformer (verb) Presens (nåtid): Når vi skriver i presens så bruker vi verbet i sin grunnform, men hvis det er Støtteark Tidsformer (verb) Presens (nåtid): Når vi skriver i presens så bruker vi verbet i sin grunnform, men hvis det er he, she eller it som gjør noe, så føyer vi til en s (-es). Det har altså ikke

Detaljer

PATIENCE TÅLMODIGHET. Is the ability to wait for something. Det trenger vi når vi må vente på noe

PATIENCE TÅLMODIGHET. Is the ability to wait for something. Det trenger vi når vi må vente på noe CARING OMSORG Is when we show that we care about others by our actions or our words Det er når vi viser at vi bryr oss om andre med det vi sier eller gjør PATIENCE TÅLMODIGHET Is the ability to wait for

Detaljer

Gol Statlige Mottak. Modul 7. Ekteskapsloven

Gol Statlige Mottak. Modul 7. Ekteskapsloven Gol Statlige Mottak Modul 7 Ekteskapsloven Paragraphs in Norwegian marriage law 1.Kjønn To personer av motsatt eller samme kjønn kan inngå ekteskap. Two persons of opposite or same sex can marry 1 a. Ekteskapsalder.

Detaljer

Databases 1. Extended Relational Algebra

Databases 1. Extended Relational Algebra Databases 1 Extended Relational Algebra Relational Algebra What is an Algebra? Mathematical system consisting of: Operands --- variables or values from which new values can be constructed. Operators ---

Detaljer

Emnedesign for læring: Et systemperspektiv

Emnedesign for læring: Et systemperspektiv 1 Emnedesign for læring: Et systemperspektiv v. professor, dr. philos. Vidar Gynnild Om du ønsker, kan du sette inn navn, tittel på foredraget, o.l. her. 2 In its briefest form, the paradigm that has governed

Detaljer

Come to praise. We have come to praise your name and give thanks for all things you ve done We lift our voices up to you You are worthy of our song

Come to praise. We have come to praise your name and give thanks for all things you ve done We lift our voices up to you You are worthy of our song Come to praise We have come to praise your name and give thanks for all things you ve done We lift our voices up to you You are worthy of our song We ve come to sing and give you praise We worship you

Detaljer

English translation:

English translation: 1 Da jeg flyttet til New York, malte jeg mange hjemløse ut fra fotografier jeg tok på gaten. Det ble til en serie jeg kalte «Faceless», for jeg malte dem uten ansikt. Etterhvert la jeg fra meg referansematerialet

Detaljer

(c) Atout France/Robert Palomba M U S I Q U E VOYAGE. Provence Côte d Azur. (c) Office de Tourisme de Menton

(c) Atout France/Robert Palomba M U S I Q U E VOYAGE. Provence Côte d Azur. (c) Office de Tourisme de Menton 水 金 南 想 音 フランス 像 楽 の を 祭 超 典 えた に 出 会 う 旅 (c) Atout France/Robert Palomba M U S I Q U E VOYAGE 2014 7/30( ) 8/8( Provence Côte d Azur ) 旅をしない 音楽家は不幸だ 旅をしない音楽家は不幸だ 天才 モーツァルトはそう語った 歴史的な音楽家と呼ばれる人たちにとって 旅は音楽人生にとって欠かせないものだった

Detaljer

Perpetuum (im)mobile

Perpetuum (im)mobile Perpetuum (im)mobile Sett hjulet i bevegelse og se hva som skjer! Hva tror du er hensikten med armene som slår ut når hjulet snurrer mot høyre? Hva tror du ordet Perpetuum mobile betyr? Modell 170, Rev.

Detaljer

PARABOLSPEIL. Still deg bak krysset

PARABOLSPEIL. Still deg bak krysset PARABOLSPEIL Stå foran krysset på gulvet og se inn i parabolen. Hvordan ser du ut? Still deg bak krysset på gulvet. Hva skjer? Hva skjer når du stiller deg på krysset? Still deg bak krysset Det krumme

Detaljer

Administrasjon av postnummersystemet i Norge Post code administration in Norway. Frode Wold, Norway Post Nordic Address Forum, Iceland 5-6.

Administrasjon av postnummersystemet i Norge Post code administration in Norway. Frode Wold, Norway Post Nordic Address Forum, Iceland 5-6. Administrasjon av postnummersystemet i Norge Frode Wold, Norway Post Nordic Address Forum, Iceland 5-6. may 2015 Postnumrene i Norge ble opprettet 18.3.1968 The postal codes in Norway was established in

Detaljer

Exercise 1: Phase Splitter DC Operation

Exercise 1: Phase Splitter DC Operation Exercise 1: DC Operation When you have completed this exercise, you will be able to measure dc operating voltages and currents by using a typical transistor phase splitter circuit. You will verify your

Detaljer

Kartleggingsskjema / Survey

Kartleggingsskjema / Survey Kartleggingsskjema / Survey 1. Informasjon om opphold i Norge / Information on resident permit in Norway Hvilken oppholdstillatelse har du i Norge? / What residence permit do you have in Norway? YES No

Detaljer

Hvordan kan man holde kontakten med venner eller familie? Kan du legge til noen ideer på listen? Sende tekstmeldinger. Sende (bursdags-)kort

Hvordan kan man holde kontakten med venner eller familie? Kan du legge til noen ideer på listen? Sende tekstmeldinger. Sende (bursdags-)kort Hold kontakten! Hvordan kan man holde kontakten med venner eller familie? Kan du legge til noen ideer på listen? Skrive brev Sende tekstmeldinger Ringe dem Sende e-post Sende (bursdags-)kort Koble seg

Detaljer

Etter selskapets ordinære generalforsamling den 24. mai 2017 består styret av følgende aksjonærvalgte styremedlemmer:

Etter selskapets ordinære generalforsamling den 24. mai 2017 består styret av følgende aksjonærvalgte styremedlemmer: Valgkomiteens innstilling til ordinær generalforsamling i Insr Insurance Group ASA den 23. mai 2018 Med utgangspunkt i valgkomiteens mandat og instruks legger komiteen frem følgende forslag for beslutning

Detaljer

Tuberkulosescreening fra et brukerperspektiv. Frokostmøte LHLI,

Tuberkulosescreening fra et brukerperspektiv. Frokostmøte LHLI, Tuberkulosescreening fra et brukerperspektiv. Frokostmøte LHLI, 06.06.2016 Samarbeid med Kaalmo Oppsøkende informasjonsarbeid Seminarer og diskusjonsgrupper 13.06.2016 2 Betydningen av god informasjon

Detaljer

Norwegian FAOS, version LK1.0

Norwegian FAOS, version LK1.0 Norwegian FAOS, version LK1.0 The KOOS form was translated from Swedish into Norwegian by the Norwegian Arthroplasty Register (NAR). The Norwegian National Knee Ligament Registry (NKLR) translated the

Detaljer

JULEKAMPANJE november 24. desember 2017

JULEKAMPANJE november 24. desember 2017 LYSforVERDEN JULEKAMPANJE 2017 24. november 24. desember 2017 TEMA Når vi følger Frelserens eksempel og lever slik han levde og slik han forkynte, vil dette lyset brenne i oss og lyse opp veien for andre.

Detaljer

Ukebrevet BARNEHAGEN. Velkommen til Damenes Aften - 8.februar kl se vedlegg i forrige ukebrev for mer info om denne dagen!

Ukebrevet BARNEHAGEN. Velkommen til Damenes Aften - 8.februar kl se vedlegg i forrige ukebrev for mer info om denne dagen! Ukebrevet Uke 6 (5/2-11/2) BARNEHAGEN Velkommen til Damenes Aften i Barnas Hus 3-6: 3 Velkommen til Damenes Aften - 8.februar kl 16.00-18.00 - se vedlegg i forrige ukebrev for mer info om denne dagen!

Detaljer

Vekeplan 4. Trinn. Måndag Tysdag Onsdag Torsdag Fredag AB CD AB CD AB CD AB CD AB CD. Norsk Matte Symjing Ute Norsk Matte M&H Norsk

Vekeplan 4. Trinn. Måndag Tysdag Onsdag Torsdag Fredag AB CD AB CD AB CD AB CD AB CD. Norsk Matte Symjing Ute Norsk Matte M&H Norsk Vekeplan 4. Trinn Veke 39 40 Namn: Måndag Tysdag Onsdag Torsdag Fredag AB CD AB CD AB CD AB CD AB CD Norsk Engelsk M& Mitt val Engelsk Matte Norsk Matte felles Engelsk M& Mitt val Engelsk Norsk M& Matte

Detaljer

BOASNEGLEN (LIMAX MANMUS) OG IBERIASNEGLEN (ARION LUCITANZCUS) I NORGE; UTBREDELSE, SPREDNING OG SKADEVIRKNINGER

BOASNEGLEN (LIMAX MANMUS) OG IBERIASNEGLEN (ARION LUCITANZCUS) I NORGE; UTBREDELSE, SPREDNING OG SKADEVIRKNINGER Vitenskapsmuseet Rapport Zoologisk Serie 1997-4 BOASNEGLEN (LIMAX MANMUS) OG IBERIASNEGLEN (ARION LUCITANZCUS) I NORGE; UTBREDELSE, SPREDNING OG SKADEVIRKNINGER Dag Dolmen og Kirsten Winge Norges teknisk-naturvitenskapelige

Detaljer

Preview Only. Tir Na Nog A Celtic Legend CARL STROMMEN (ASCAP)

Preview Only. Tir Na Nog A Celtic Legend CARL STROMMEN (ASCAP) SYMPHONIC BAND Grade 4 Commissioned by the Sayville Music Boosters of the Arts (SMBA) and Dedicated to the Sayville (NY) High School Wind Ensemble, Peter P. DeSalvo, Director Tir Na Nog A Celtic Legend

Detaljer

m15/1/aynor/hp2/nor/tz0/xx Monday 11 May 2015 (morning) Lundi 11 mai 2015 (matin) Lunes 11 de mayo de 2015 (mañana) 2 hours / 2 heures / 2 horas

m15/1/aynor/hp2/nor/tz0/xx Monday 11 May 2015 (morning) Lundi 11 mai 2015 (matin) Lunes 11 de mayo de 2015 (mañana) 2 hours / 2 heures / 2 horas m15/1/aynor/hp2/nor/tz0/xx Norwegian A: language and literature Higher level Paper 2 Norvégien A : langue et littérature Niveau supérieur Épreuve 2 Noruego A: lengua y literatura Nivel superior Prueba

Detaljer

stjerneponcho for voksne star poncho for grown ups

stjerneponcho for voksne star poncho for grown ups stjerneponcho for voksne star poncho for grown ups www.pickles.no / shop.pickles.no NORSK Størrelser XS (S) M (L) Garn Pickles Pure Alpaca 300 (350) 400 (400) g hovedfarge 100 (100) 150 (150) g hver av

Detaljer

The internet of Health

The internet of Health The internet of Health! Biler, helse og fremtiden!! Velkon 2014, 22. October 2014 Nard Schreurs, IKT-Norge Få ut begrepet «pasient» av tanker om helse. Aldring 1980-2010 Menn 72 år til 79 år Kvinner 79

Detaljer

Building conservation in practice

Building conservation in practice Building conservation in practice Aadne Gunnar Sollid Cultural heritage leader in Aust- Agder county. Aust-Agder fylkeskommune 2 Synagogen er blant de eldste eksisterende tresynagogen i Øst-Europa. Den

Detaljer

Vårt liv på jorda Our Life on Earth

Vårt liv på jorda Our Life on Earth Vårt liv på jorda Our Life on Earth Vandrer / Walking - akryl / acrylic - 61 x 50 cm 2015 Halvard Hatlen / BONO Vårt liv på jorden, kort eller langt, begynner ved unnfangelsen, hva det inneholder og hvordan

Detaljer

0:7 0:2 0:1 0:3 0:5 0:2 0:1 0:4 0:5 P = 0:56 0:28 0:16 0:38 0:39 0:23

0:7 0:2 0:1 0:3 0:5 0:2 0:1 0:4 0:5 P = 0:56 0:28 0:16 0:38 0:39 0:23 UTKAST ENGLISH VERSION EKSAMEN I: MOT100A STOKASTISKE PROSESSER VARIGHET: 4 TIMER DATO: 16. februar 2006 TILLATTE HJELPEMIDLER: Kalkulator; Tabeller og formler i statistikk (Tapir forlag): Rottman: Matematisk

Detaljer

Prosjektet Digital kontaktinformasjon og fullmakter for virksomheter Digital contact information and mandates for entities

Prosjektet Digital kontaktinformasjon og fullmakter for virksomheter Digital contact information and mandates for entities Prosjektet Digital kontaktinformasjon og fullmakter for virksomheter Digital contact information and mandates for entities Nordisk Adressemøte / Nordic Address Forum, Stockholm 9-10 May 2017 Elin Strandheim,

Detaljer

Hånd i hånd fra Kilden Konsert 25.3.12 Tekster

Hånd i hånd fra Kilden Konsert 25.3.12 Tekster Hånd i hånd fra Kilden Konsert 25.3.12 Tekster 01 Gud har skapt 02 Glory to Jesus 03 Herren er min hyrde 04 Vennesang 05 Vi deler den samme jord 06 Hjertesangen 07 En stille bønn 08 Brød for verden 09

Detaljer

Årsplan ENGELSK 5.trinn. Setningsmønster It starts at It finishes at I want to be a when I grow up

Årsplan ENGELSK 5.trinn. Setningsmønster It starts at It finishes at I want to be a when I grow up Årsplan ENGELSK 5.trinn Kompetansemål (Henta frå Kunnskapsløftet) Språklæring identifisere og bruke ulike situasjoner og læringsstrategier for å utvide egne ferdigheter i engelsk beskrive eget arbeid med

Detaljer

Software applications developed for the maritime service at the Danish Meteorological Institute

Software applications developed for the maritime service at the Danish Meteorological Institute Software applications developed for the maritime service at the Danish Meteorological Institute Anne Marie Munk Jørgensen (ammj@dmi.dk), Ove Kjær, Knud E. Christensen & Morten L. Mortensen Danish Meteorological

Detaljer

The Future of Academic Libraries the Road Ahead. Roy Gundersen

The Future of Academic Libraries the Road Ahead. Roy Gundersen The Future of Academic Libraries the Road Ahead Roy Gundersen Background Discussions on the modernization of BIBSYS Project spring 2007: Forprosjekt modernisering Process analysis Specification Market

Detaljer

GEO326 Geografiske perspektiv på mat

GEO326 Geografiske perspektiv på mat U N I V E R S I T E T E T I B E R G E N Institutt for geografi Emnerapport høsten 2015: GEO326 Geografiske perspektiv på mat Innhold: 1. Informasjon om emnet 2. Statistikk 3. Egenevaluering 4. Studentevaluering

Detaljer

Den som gjør godt, er av Gud (Multilingual Edition)

Den som gjør godt, er av Gud (Multilingual Edition) Den som gjør godt, er av Gud (Multilingual Edition) Arne Jordly Click here if your download doesn"t start automatically Den som gjør godt, er av Gud (Multilingual Edition) Arne Jordly Den som gjør godt,

Detaljer

Uke Kompetansemål fra kunnsakpsløftet Ferdighetsmål Lærebok: Quest Vurdering Everyday practice Språklæring:

Uke Kompetansemål fra kunnsakpsløftet Ferdighetsmål Lærebok: Quest Vurdering Everyday practice Språklæring: Årsplan for 3.trinn Fag: Engelsk Skoleåret 2017 /2018 Uke Kompetansemål fra kunnsakpsløftet Ferdighetsmål Lærebok: Quest Vurdering 33-34 Everyday practice 35-38 Språklæring: samtale om eget arbeid med

Detaljer

Stuntskriving. Stuntskrive-arket er delt opp i 9 deler som skal inneholde følgende:

Stuntskriving. Stuntskrive-arket er delt opp i 9 deler som skal inneholde følgende: Stuntskriving Denne øvelsen er for at elevene skal få bedre oversikt og flyt i historiene de skriver. Den kan passe bra innenfor stil-skriving i alle språkfag. Stuntskriving er en god måte å komme i gang

Detaljer

Økologisk og kulturell dannelse i økonomiutdanningen

Økologisk og kulturell dannelse i økonomiutdanningen Økologisk og kulturell dannelse i økonomiutdanningen Dannelse på norsk fra ord til handling Professor Ove Jakobsen HHB/UiN Frihet med ansvar Om høyere utdanning og forskning i Norge NOU 2000:14 Det er

Detaljer

Eksamensoppgave i SANT2100 Etnografisk metode

Eksamensoppgave i SANT2100 Etnografisk metode Sosialantropologisk institutt Eksamensoppgave i SANT2100 Etnografisk metode Faglig kontakt under eksamen: Trond Berge Tlf.: 73598214 Eksamensdato: Mandag 26. mai 2014 Eksamenstid: 4 timer Studiepoeng:

Detaljer