werkzaamheden verricht in de buurt van de elektroden. Als de machine in bedrijf is, ontstaat er een zeer krachtig

Størrelse: px
Begynne med side:

Download "werkzaamheden verricht in de buurt van de elektroden. Als de machine in bedrijf is, ontstaat er een zeer krachtig"

Transkript

1 MANUALE ISTRUZIONE Cod NL... pag. 01 N... pag. 15 DK... pag. 06 S... pag. 20 SF... pag. 11 GR... pag. 25 (NL) INSTRUCTIEHANDBOEK - metalen prothesen - horloges - magneetkaarten - instrumenten - lokale telefoonnetten of datacommunicatienetwerken GEBRUIKSAANWIJZING VOOR APPARATEN MET CONSTANTE DRAADVOEDING ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT (EMC) Indien deze weerstandlasmachine op een openbaar elektriciteitsnet met laagspanning wordt aangesloten, dan kunnen apparaten voor huiselijk gebruik die op datzelfde net zijn aangesloten, worden gestoord (bijvoorbeeld een slechte ontvangst van radio of TV). ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN BIJ HET VUUR, EXPLOSIES EN DAMPEN WEERSTANDLASSEN Tijdens het lassen kunnen vonken en dampen vrijkomen. Om uw veiligheid te waarborgen, dient u met het volgende rekening te houden: - zorg ervoor dat zich binnen een straal van ten minste 10 meter rondom de werkplek geen brandbare voorwerpen ELEKTRICITEIT of stoffen bevinden (ook geen afval); - sluit de machine op het elektriciteitsnet aan met - las nooit vaten (tanks, leidingen enz.) die vloeibare of inachtneming van de wetten en normen die in het gasvormige brandstoffen bevatten of hebben bevat; zorg betreffende land gelden; voor een goede ventilatie; - in geval van voeding aan de bovenste spanning moet de - om de dampvorming tijdens het lassen terug te brengen, puntlasmachine verbonden worden tussen twee fasen is het raadzaam de werkstukken te reinigen (bijvoorbeeld van een voedingssysteem met neutraal op de grond. werkstukken die gelakt zijn, die vervuild zijn met smeer- - mocht dat niet het geval zijn, dan bent u verplicht een of oplosmiddelen of die gegalvaniseerd zijn); mocht dit goede aardverbinding te maken; niet mogelijk zijn, dan bent u verplicht een geschikt - gebruik nooit voedingsdraden met een ongeschikte afzuigsysteem te gebruiken, waarvan de draaddoorsnede of een beschadigde isolatie of met afzuigopeningen vlakbij de elektroden dienen te worden loszittende aansluitklemmen; geplaatst. - gebruik de machine nooit in een vochtige en/of natte omgeving of in de regen; - begeef u nooit in de machine (voor gewoon en buitengewoon onderhoud) alvorens u aan de volgende voorwaarden hebt voldaan: - zet de schakelaar van de machine in stand "O"; ONEIGENLIJK GEBRUIK - zet de automatische stroomonderbreker van de Het gebruik van de machine voor doeleinden anders dan elektrische leiding in stand "O" en blokkeer hem met waarvoor die bestemd is (weerstandlassen voor het maken een sleutel; indien een sleutel ontbreekt, kunt u de van enkele puntlasverbindingen) kan zeer gevaarlijk zijn aansluitklemmen van de voedingsdraad ontkoppelen; voor personen en zaken. - mocht er binnenin de machine sprake zijn van koelwaterlekkage, dan dient u onmiddellijk de elektriciteitstoevoer naar de machine af te sluiten; zoek de oorzaak van de lekkage en voer eventuele reparaties uitsluitend uit als de stekker uit het stopcontact is, OVERIGE RISICO'S genomen. De aard van de werking van de puntlasmachine maakt het onmogelijk een beveiliging aan te brengen tegen het risico van verplettering van handen of armen. Pas altijd heel goed op als u met uw handen ELEKTROMAGNETISCHE VELDEN werkzaamheden verricht in de buurt van de elektroden. Als de machine in bedrijf is, ontstaat er een zeer krachtig Gebruik indien mogelijk geschikt gereedschap om het elektromagnetisch veld dat storingen of beschadigingen werkstuk tijdens het puntlassen vast te houden. kan veroorzaken. Dit geldt onder ander voor: - Het personeel dient altijd goed te worden geïnstrueerd - hartstimulatoren (pacemakers) over het gebruik van dit type machine. - De werkplek mag uitsluitend toegankelijk zijn voor - 1 -

2 bevoegd personeel. - Laat nooit meerdere personen tegelijk aan een machine werken. HOGE TEMPERATUREN De werkstukken en de elektroden kunnen een temperatuur van meer dan 65 C bereiken. Draag daarom altijd geschikte beschermende kleding. VERBODEN METALEN SIERADEN OF HORLOGES TE DRAGEN; GEVAAR VAN BESCHADIGING VAN MAGNEETKAARTEN DE MACHINE MAG TELKENS SLECHTS DOOR EEN PERSOON GEBRUIKT WORDEN VERBODEN MATERIAAL NEER TE LEGGEN BIJ DE WERKPLEK EN BIJ DE TOEGANG TOT HET BEDIENINGSPANEEL VAN DE MACHINE GELUID Bij een normaal gebruik van de machine komt het PRESENTATIE geluidsniveau niet hoger dan 80 db(a). Toch kan deze grens De machine wordt gevormd door een mobiele installatie bij een intensief gebruik, afhankelijk van het gebruikte voor weerstandlassen met digitale controle door middel van werkstuk, de aandrukkracht van de elektroden en de een microprocessor. Doordat de installatie is voorzien van elektrodenslag, worden overschreden. U bent als gebruiker snelkoppelingen voor laskabels kunnen de zelf verplicht om na te gaan of de maximaal toelaatbare gereedschappen direct onderling worden verwisseld. Zo persoonlijke dagdosis, "LEF,d", hoger is dan of gelijk is aan kunnen talrijke warme bewerkingen en 85 db(a). Mocht dat het geval zijn, dan dient u gebruik te puntlaswerkzaamheden op metalen platen worden maken van geschikte gehoorbescherming. uitgevoerd. De machine is voornamelijk goed te gebruiken voor autocarrosserieën en in sectoren waarin vergelijkbare werkzaamheden plaatsvinden. De belangrijkste kenmerken zijn: - automatische keuze van lasparameters; - automatische herkenning van het ingeschakelde PERSOONLIJKE BESCHERMINGSMIDDELEN gereedschap; VERPLICHT BESCHERMENDE KLEDING VEILIGHEIDSBRIL : Het studder-laspistoolwordt gebruikt voor alle procédés die door middel van de toets (4) kunnen worden gekozen. : Handmatige tang. Aan weerszijden puntlassen van platen die aan beide kanten toegankelijk zijn. VEILIGHEIDSHANDSCHOENEN : Pneumatisch air puller-laspistool. Deze wordt gebruikt voor het ontlaten van reliëf op carrosserieën van voertuigen. GEHOORBESCHERMING (uitsluitend als de maximaal toelaatbare persoonlijke dagdosis, - beperking van overstroom in de leiding bij het "LEF,d", hoger is dan of gelijk is aan 85 db(a). VERBODSBORDEN VERBODEN TOEGANG VOOR ONBEVOEGDEN VERBODEN TOEGANG VOOR DRAGERS VAN HARTSTIMULATOREN (PACEMAKERS) EN METALEN PROTHESEN inschakelen (inschakelingscontrole). DE STANDAARDUITRUSTING VAN DE INSTALLATIE OMVAT: - studder-kit compleet met gescheiden werkstukkabel of accessoirecassette. OPTIES (op verzoek leverbaar) - tang met handmatige inschakeling, met kabelkoppel; - koppel van "niet-standaard" armen en elektroden voor de handmatige tang (zie lijst met vervangingsonderdelen); - C-tang met handmatige inschakeling, met kabels; - wagen.

3 TECHNISCHE GEGEVENS met een geschikte elektrode. Algemene kenmerken : Intermitterend puntlassen op platen - (*) Voedingsspanning en -frequentie: 400V(380V-415V) met een geschikte elektrode. ~ 1ph-50/60 Hz De lasmachine regelt automatisch de lastijd in functie van 230V(220V-240V) ~ 1ph-50/60 Hz - Beschermingsklasse van de behuizing: IP 22 de dikte en de gekozen plaat. Controlelampje "puntlasmachine in bedrijf". Input - Maximaal vermogen tijdens het lassen (S max) : 16.2 kva - Nominaal vermogen bij 50%(Sn): 4 kva Controlelampje thermostatische beveiliging. - Vertraagde lijnzekeringen Output : 16 A(400V)/25A(230V)) Dit lampje geeft aan dat de lasmachine is geblokkeerd vanwege een te hoge temperatuur van de massastang, de laskabels en het gebruikte gereedschap. - Secundaire nullastspanning (U0max): 5,4 v - Maximale lasstroom (I2 max) : 3 ka - Puntlascapaciteit (staal met laag koolstofgehalte) : max mm - automatische lasstroomregeling; - automatische lastijdregeling in functie van de plaatdikte en de gebruikte Klem. (*) De puntlasmachine kan met 400V o 230V voedindssapanning geleverd worden; controller de juiste waarde op het gegevensplaatje. MASSA VAN DE LASMACHINE (Tabel 1) OPGELET: geen enkele van de puntlasmachine beschreven in deze handleiding is uitgerust met hijsapparatuur. Controlelampje voor netspanning. : lage netspanning (lasmachine krijgt onvoldoende voeding) : normale netspanning (de lasmachine krijgt voldoende voeding) : hoge netspanning (de lasmachine krijgt te veel voeding) PAS OP: Mocht er sprake zijn van abnormale voeding, waarbij de controlelampjes voor over- en ondervoeding knipperen en een intermitterend geluidssignaal hoorbaar is, dan is het raadzaam dat de puntlasmachine wordt uitgeschakeld om beschadiging hiervan te voorkomen. OMSCHRIJVING (Fig. A) Drukknop : - past de lastijd aan ten opzichte van de default-waarde zoals die in de fabriek is ingesteld. Drukknop : - kiest de plaatdikte. Functie-drukknop Deze kan alleen tezamen met de studder-kit worden gebruikt: : Puntlassen van pennen, klinknagels, ringetjes, speciale ringetjes met geschikte elektroden. : Puntlassen van schroeven ø 4 mm met een geschikte elektrode. : Puntlassen van schroeven ø 5 6 mm en klinknagels ø 5 mm met een geschikte elektrode. : Puntlassen van een enkele las met een geschikte elektrode. : Ontlaten van platen met koolelektroden. Stuiken van platen INSTALLATIE VOER UITSLUITEND INSTALLATIE- EN AANSLUITWERKZAAAMHEDEN UIT TERWIJL DE MACHINE NIET OP HET ELEKTRICITEITSNET IS AANGESLOTEN. Reserveer bij de installatie voldoende ruimte om de werkzaamheden op een veilige manier te kunnen uitvoeren. Aansluiten op het elektriciteitsnet - Alvorens u de machine aansluit op het elektriciteitsnet, dient u te controleren of de gegevens op het typeplaatje van de machine overeenkomen met de frequentie en de spanning van het elektriciteitsnet dat op de plaats van installatie aanwezig is. - De lasmachine moet worden gevoed via twee stroomdraden en moet over een aardingsdraad (PE) beschikken; de machine moet worden aangesloten op driefasige systemen, waarvan slechts twee van de drie beschikbare fasen te hoeven worden gebruikt. Stekker: - Verbind het andere uiteinde van de voedingsdraad met een genormaliseerde stekker (3p+T) met voldoende belastingscapaciteit, die voorzien is van een aardingsklem waarop de geelgroene draad van de kabel zelf moet worden aangesloten. - Zorg voor een genormaliseerd stopcontact met zekeringen of een stroomonderbreker met een geschikte capaciteit; de daarvoor bestemde aansluitklem moet worden aangesloten op de aardingsinstallatie van de verdeelleiding

4 PAS OP! Als de bovenstaande aanwijzingen niet worden opgevolgd, werkt het door de fabrikant aangebrachte veiligheidssysteem (klasse 1) niet meer goed. Dit kan gevaarlijk zijn voor personen (elektroshock) en zaken (brand). - Mochten er meerdere puntlasmachines worden platen wordt losgetrokken. geïnstalleerd, verdeel de voeding dan over de drie fasen, zodat er een evenwichtige belasting ontstaat, lastijd altijd door de gebruiker worden veranderd voor specifieke doeleinden. BELANGRIJK: De laskwaliteit is goed als bij een aan een trekproef onderworpen proefstuk de laslens uit een van de beide bijvoorbeeld: HANDMATIGE TANGEN machine 1: voeding L1-L2 - Plaats de onderste elektrode op de te lassen platen. machine 2: voeding L2-L3 - Zet de bovenste hendel van de tang helemaal om: machine 3: voeding L3-L1 a de platen worden nu tussen de elektroden geklemd Enz. met een vooraf ingestelde kracht; b de vooraf ingestelde lasstroom vloeit gedurende de AANSLUITEN HANDMATIGE TANG EN STUDDERingestelde tijd en wel zolang de groene led brandt. LASPISTOOL MET WERKSTUKKABEL (Fig. C) - Laat de hendel van de tang kort na het doven van de - Steek de DINSE-stekkers in de daarvoor bestemde groene led los (lassen beëindigd). Deze vertraging zorgt aansluitpunten. voor een betere laskwaliteit. - Steek de connector van de bedieningskabel in het daarvoor bestemde aansluitpunt. GEBRUIK VAN HET STUDDER-LASPISTOOL GEBRUIK PAS OP! Voorbereidende handelingen - Om de accessoires in de houder van het laspistool los- of Alvorens u gaat puntlassen dient u eerst een aantal vast te maken, dient u gebruik te maken van twee controles en instellingen uit te voeren. Daarbij dient de zeskantsleutels om te voorkomen dat de houder gaat hoofdschakelaar in stand "O" te staan: draaien. 1. Controleer of de elektriciteit correct en volgens de - Bij het lassen van deuren of deksels dient u de voorafgaande aanwijzingen is aangesloten. massastang altijd op deze onderdelen aan te sluiten, 2. Mechanisch instellen met handmatige tang. teneinde te voorkomen dat stroom door de scharnieren Fig. E loopt, en in elk geval altijd in de buurt van de te lassen - Plaats een plaat met een dikte die gelijk is aan de dikte plek (als de stroom een lange afstand moet afleggen, van de te lassen plaat tussen de elektroden. Controleer wordt de laskwaliteit minder). terwijl de hendel is omgezet of de armen parallel lopen - De lastijd wordt automatisch geregeld en hangt samen en de elektrodehouders ten opzichte van elkaar goed met het gekozen studder-lasprocédé. zijn uitgelijnd. - U kunt de elektrodehouders afstellen door hun AANSLUITEN VAN DE WERKSTUKKABEL schroeven los te draaien en de houders in de voor de a Plaats de onbeklede plaat zo dicht mogelijk bij het punt betreffende bewerking geschikte positie te plaatsen. waar u wilt werken, voor een oppervlak dat overeenkomt Draai de schroeven vervolgens weer goed vast. met het contactoppervlak van de massastang. - Regel de drukkracht die de elektroden tijdens het b1 Bevestig de koperstang aan het oppervlak van de plaat puntlassen moeten uitoefenen door aan de gekartelde en maak daarbij gebruik van een scharniertang (model moer te draaien. Door de moer naar rechts te draaien, voor lassen). zal de aandrukkracht van de elektroden toenemen. Als alternatief voor deze mogelijkheid (bijv. bij praktische Deze aandrukkracht moet worden vergroot naarmate problemen) kunt u de volgende oplossing kiezen: de dikte van de te lassen plaat toeneemt. Kies altijd een b2 Las een ringetje op het oppervlak van de voorbewerkte zodanige instelling dat de tang zonder veel inspanning plaat; haal het ringetje door de opening van de kan sluiten en de microschakelaar kan worden koperstang en maak hem vast met de daarvoor ingeschakeld. bestemde, bijgeleverde klem. PUNTLASSEN AAN TWEE KANTEN Puntlassen van ringetje voor bevestiging massaklem. De volgende parameters bepalen de diameter en de sterkte van een las: Monteer de juiste elektrode in de houder van het laspistool - de door de elektroden uitgeoefende druk; (Pos. 9 Fig. F) en plaats daarin het ringetje (Pos. 13 Fig. F). - de diameter van het contactoppervlak van de elektroden; Plaats het ringetje in de uitgekozen zone. Laat in dezelfde - lasstroom (POWER); zone de massaklem contact maken. Druk de knop van het - lastijd. laspistool in en las het ringetje vast. Dit ringetje moet Kies met de toets (3) de dikte van de te lassen plaat. De worden vastgema akt op de wijze die hiervoo r is machine stelt vervolgens automatisch de optimale lastijd in. beschreven. De tijdsduur ten opzichte van de standaardwaarde (DEFAULT) kan eventueel worden aangepast door middel Puntlassen van schroeven, ringetjes, spijkers, van de toets (2). Als de voedingsspanning laag is en de led ( ) brandt, kan het nodig zijn de lastijd een weinig te klinknagels. Monteer de juiste elektrode in het laspistool. Plaats het te verhogen. Daarentegen kan als de led ( ) brandt de - 4 -

5 lassen onderdeel hierin en plaats het op de gewenste plek op de plaat. Druk de knop van het laspistool in. Laat de knop pas los als de ingestelde tijd voorbij is (als de groene led uitgaat ) Platen puntlassen van een kant Monteer de benodigde elektrode in de houder van het pistool (Pos. 6 Fig. F) en druk op het te lassen oppervlak. Druk de knop van het laspistool in. Laat de knop pas los als de ingestelde tijd voorbij is (als de led uitgaat ). PAS OP! De maximale dikte van een plaat die van een kant wordt gelast is 1+1 mm. Dit lasprocédé is niet toegestaan bij dragende constructies van een carrosserie. Voor juiste lasresultaten bij platen dient u een aantal fundamentele voorzorgsmaatregelen in acht te nemen: 1. Een goed werkende aarding. 2. De twee te lassen stukken moeten zijn ontdaan van lak, vet, olie. 3. De twee stukken moeten goed met elkaar contact maken, zonder dat er sprake is van luchtspleten. Indien nodig kunnen ze met gereedschap worden aangedrukt; druk ze nooit aan met het laspistool. Een te hoge druk zorgt voor slechte resultaten. 4. Het bovenste stuk mag niet dikker zijn dan 1 mm. 5. De diameter van de elektrodepunt moet 2,5 mm bedragen. 6. De moer waarmee de elektrode is vastgemaakt, moet goed zijn vastgedraaid. Controleer of de connectors van de laskabels goed zijn bevestigd. 7. Oefen tijdens het lassen een lichte druk (3-4 kg) uit op de elektrode. Druk de knop in en wacht tot de lastijd om is. Pas dan mag u het laspistool wegnemen. 8. Verwijder u maximaal 30 cm van het bevestigingspunt van de massaklem. oorspronkelijke vorm weer aan. Om te voorkomen dat de plaat te sterk ontlaat, dient u kleine stukjes te bewerken. Koel de stukken onmiddellijk na de bewerking met een vochtige doek. Stuiken van platen In deze stand kunt u met behulp van de juiste elektrode platen die plaatselijk zijn vervormd weer vlak maken. Intermitterend puntlassen (inzetten) Deze functie is geschikt voor het puntlassen van kleine rechthoekige stukken plaat, die bedoeld zijn om gaten af te dekken die zijn ontstaan door roest of andere oorzaken. Plaats de daarvoor bestemde elektrode (Pos. 5 Fig. F) in de houder en draai de bevestigingsmoer goed vast. Maak de betreffende zone vrij en controleer of de te lassen plaat schoon is en geen vet of lak bevat. Breng het stuk in positie en plaats de elektrode erop. Druk de knop van het laspistool in en houd deze ingedrukt. Ga stapsgewijs te werk aan de hand van de werk- en rustintervallen die door de machine worden aangegeven. N.B. De werk- en rustintervallen worden automatisch door de machine geregeld, afhankelijk van de dikte van de gekozen plaat. Oefen tijdens het lassen een lichte druk (3 4 kg) uit en volg de ideale lijn van 2 3 mm vanaf de rand van het nieuwe te lassen stuk. Voor een optimaal resultaat, dient u op het volgende te letten: 1. Verwijder u maximaal 30 cm van het bevestigingspunt van de massaklem. 2. Gebruik afdekplaten met een dikte van 0,8 mm van bij voorkeur roestvrij staal. 3. Ga stapsgewijs te werk aan de hand van de intervallen die door de machine worden aangegeven. Verplaatsen tijdens de rust en stilhouden tijdens het lassen. Gelijktijdig puntlassen en trekken bij speciale ringetjes Deze functie kan als volgt worden gebruikt. Monteer de houder (Pos. 4 Fig. F) op de extractorbehuizing (Pos. 1 Fig. F) en draai hem helemaal vast. Bevestig de andere klem van de extractor op het pistool (Fig. F) en draai deze helemaal vast. Breng het speciale ringetje (Pos. 14 Fig. F) aan in de houder (Pos. 4 Fig. F) en maak het vast met de daarvoor bestemde schroef (Fig. F). Las het vast in de betreffende zone en stel de machine in zoals bij het lassen van ringetjes gewoon is. Begin met trekken. Draai de extractor na afloop 90 om het ringetje los te maken. Het ringetje kan vervolgens op een andere plaats opnieuw worden vastgelast. Verhitten en stuiken van platen Tijdens deze functie is de TIMER uitgeschakeld. De duur van een handeling wordt dus handmatig bepaald; een handeling duurt zolang als de drukknop van het laspistool wordt ingedrukt. De stroomsterkte wordt automatisch geregeld afhankelijk van de gekozen plaatdikte. Monteer de koolelektrode (Pos. 12 Fig. F) in de houder van het laspistool en borg deze met de ring. Raak met de punt van de koolelektrode de vooraf vrijgemaakte zone aan en druk de knop van het laspistool in. Werk van buiten naar binnen met een draaiende beweging, zodat de plaat wordt verhit. De plaat wordt hierdoor gehard en neemt haar Gebruik van de bijgeleverde extractor (POS.1, fig. F) Bevestigen en trekken van ringetjes Deze functie kan als volgt worden gebruikt. Monteer de houder (Pos. 3 Fig F) op de elektrodebehuizing (Pos. 1 Fig. F) en draai hem helemaal vast. Bevestig het ringetje (Pos. 13 Fig. F), dat op de eerder beschreven wijze is vastgelast, en begin met trekken. Draai de extractor na afloop 90 om het ringetje los te maken. Bevestiging en trekken van stekkers Deze functie kan als volgt worden gebruikt. Monteer de houder (Pos. 2 Fig. F) op de elektrodebehuizing (Pos. 1 Fig. F) en draai hem helemaal vast. Steek de pen (Pos , Fig. F), die op de eerder beschreven wijze is vastgelast, in de houder en houd de klem zelf naar de extractor toegetrokken. Laat vervolgens de houder los en begin met trekken. Trek de houder na afloop naar de hamer om de pen uit te nemen. ONDERHOUD PAS OP! HET IS VERBODEN DE PANELEN VAN DE MACHINE TE VERWIJDEREN OF DE MACHINE TE BETREDEN TERWIJL DE STEKKER IN HET STOPCONTACT ZIT. HET UITVOEREN VAN CONTROLES TERWIJL DE MACHINE ONDER SPANNING STAAT, KAN EEN ELEKTROSHOCK

6 VEROORZAKEN BIJ AANRAKING VAN ONDER SPANNING STAANDE ONDERDELEN. Controleer afhankelijk van het gebruik van de machine en de omgevingsomstandigheden regelmatig het binnenste gedeelte van de machine. Verwijder stof- en metaaldeeltjes die op de transformator, de thyristorenmodule, de aansluitklem van de voedingsdraad enz. zijn terechtgekomen met een droge persluchtstraal (max. 10 bar). Richt deze straal nooit rechtstreeks op elektronische besturingskaarten. Gebruik voor het reinigen een zeer zachte borstel of geschikte oplosmiddelen. Voer af en toe de volgende handelingen uit: - controleer de bedrading: is de isolatie beschadigd, zijn de verbindingen verslapt of verroest; - controleer of de schroeven die het secundaire deel van de transformator verbinden met de aansluitpunten van de laskabels goed zijn vastgedraaid en geen tekenen van roest of oververhitting vertonen; - ALVORENS U BIJ EEN SLECHTE WERKING VAN DE MACHINE GROTE CONTROLES GAAT UITVOEREN EN ALVORENS U ZICH WENDT TOT EEN SERVICECENTRUM, DIENT U EERST TE CONTROLEREN: - of de groene led brandt terwijl de hoofdschakelaar van de machine is gesloten; mocht dat niet het geval zijn, dan wordt het defect veroorzaakt door de voedingsleiding (snoeren, stekker en contactdoos, zekeringen, te grote spanningsverliezen enz.); - of bij een ingeschakeld lascommando daadwerkelijk de microschakelaar wordt gesloten die het toestemmingssignaal geeft aan de elektronische kaart; de groene led brandt; - of de thermische beveiligingen in werking zijn getreden (de gele led brandt); - of de onderdelen die deel uitmaken van het secundaire circuit (bevestigingspunten van de armdragers, armen, elektrodehouders) slecht werken ten gevolge van loszittende of verroeste schroeven; - of de lasinstellingen (aandrukkracht en diameter van de elektroden, lastijd en lasstroom) geschikt zijn voor de te verrichten werkzaamheden. ELEKTRICITET - tilslutningen til El-nettet skal foretages i overensstemmelse med lovgivningen i landet, hvor installationen udføres; - punktsvejsemaskinen skal forbindes mellem to faser i et forsyningsanlæg udstyret med neutral jordforbindelse. - i modsat fald skal man tilpasse EL-anlægget; - man bør ikke anvende fødeledninger med et utilstrækkeligt tværsnit eller ledninger, hvis isolering er beskadiget eller endemuffer løse; - maskinen må ikke anvendes på fugtige eller våde steder eller udendørs i regnvejr; - det er forbudt at åbne maskinen (løbende og ekstraordinær vedligeholdelse), hvis følgende betingelser ikke er opfyldt: - maskinens afbryder skal stå på "O", - linjens automatiske afbryder skal stå på O" og være låst fast; i mangel af lås skal endemufferne fjernes fra fødeledningen; - I tilfælde af udløb af afkølingsvand inde i maskinen skal man straks slå EL-tilslutningen fra, finde årsagen til spildet og foretage alle nødvendige reparationer, hvorved stikket stadig skal være frakoblet nettilslutningen. ELEKTROMAGNETISKE FELTER Når maskinen er i drift frembringer den et meget stærkt elektromagnetisk felt, der kan medføre funktionsforstyrrelser eller beskadigelse af: - hjertestimulatorer (pacemakere); - metalproteser; - ure; - magnetkort; - udstyr; - lokale datatransmissions- eller telefonnet. (DK) BRUGSANVISNIG GIV AGT: LÆS BRUGERVEJLEDNINGEN OMHYGGELIGT, FØR MASKINEN TAGES I BRUG! ALMENE SIKKERHEDSREGLER FOR MODSTANDSSVEJSNING ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET (EMC) Anvendelse af dette udstyr til modsstandssvejsning på offentlige lavstrømsnet, som husholdninger er tilkoblet, kan medføre radiofrekvensforstyrrelser (f.eks. forstyrrelser i radio- og TV-apparaters modtagelse). BRAND EKSPLOSION RØG - Svejsning kan frembringe gnister og røg; farer undgås ved at: - anbringe alle brandbare midler (derunder affaldsstoffer) mindst 10 m fra arbejdsstedet; - undlade at svejse på beholdere (tanke, rør osv.), der indeholder eller har indeholdt brandbare væsker eller gasser; - sørge for tilstrækkelig udluftning; - det tilrådes at rense komponenterne (f.eks. malede eller galvaniserede dele eller dele, der er tilsølet med smøreolie eller fortyndelsesmidler) for at formindske frembringelse af røg under svejsning; i modsat fald skal

7 man anvende et røgudsendelsapparat med udsugning i nærheden af elektroderne. FORKERT ANVENDELSE Anvendelse af maskinen til ethvert andet formål end det, den er beregnet til (modstandssvejsning med enkelte punkter), kan bringe personer og ting i fare., ØVRIGE RISICI Svejsemaskinens arbejdsmåde gør det umuligt at træffe forholdsregler til beskyttelse af overkroppens lemmer mod fastklemning. Man skal udvise størst mulig forsigtighed, når man udfører operationer med hænderne tæt på punktsvejseelektroderne. Under hæftesvejsningen bør svejsestykket om muligt holdes fast med dertil egnet udstyr. - Medarbejderne, der beskæftiger sig med forarbejdning, skal være tilstrækkeligt oplyst om fremgangsmåderne i modstandssvejsning med netop denne maskintype. - Uvedkommende skal ikke have adgang til arbejdsstedet. - Man skal sørge for, at den samme maskine ikke anvendes af flere medarbejdere samtidig. HØJE TEMPERATURER Af og til stiger arbejdsstykkernes og elektrodernes temperatur til over 65 C. Man skal benytte passende beskyttelsesklæder. STØJ Under normale driftsforhold overskrides støjniveauet 80 db(a) ikke; denne grænse kan dog overskrides ved særlig intensiv forarbejdning og alt efter arbejdsstykkets type og elektrodens styrke og bevægelse. Det er brugerens pligt at kontrollere, om det personlige, daglige udsættelsesniveau "LEP,d" er højere eller lig med 85dB(A). I dette tilfælde er det obligatorisk at anvende passende personlige beskyttelsesmidler. BESKYTTELSESHANDSKER FORBUD HOVEDTELEFONER TIL BESKYTTELSE AF HØRELSEN (kun hvis det personlige, daglige udsættelsesniveau ("LEP,d") svarer til eller overskrider 85dB(A)) ADGANGSFORBUD FOR UVEDKOMMENDE ADGANGSFORBUD FOR PERSONER MED HJERTESTIMULATORER (PACEMAKERE) OG METALPROTESER DET ER FORBUDT AT HAVE METALGENSTANDE ELLER URE PÅ SIG; DET ER FORBUDT AT MEDBRINGE MAGNETKORT MASKINEN MÅ KUN ANVENDES AF EN PERSON DET ER FORBUDT AT ANBRINGE MATERIALER PÅ ARBEJDSSTEDET OG VED MASKINENS FORDELINGSTAVLE PRÆSENTATION Mobilt maskinanlæg til modstandsvejsning med digital styring og mikroprocessor. Det er udstyret med hurtige kontakter til svejsekablerne og letter herved en øjeblikkelig ombytning af udstyret og tillader således udførelse af talrige varmfunktioner og punktfunktioner på metalplader, især på bilværksteder og indenfor sektorer med lignende arbejdsfunktioner. De vigtigste egenskaber er: - Automatisk valg af svejseparametre - Automatisk genkendelse af det isatte værktøj: PLIGT TIL AT ANVENDE PERSONLIGE BESKYTTELSESMIDLER : Studder pistolen anvendes i alle de førboled, der vælges med tasten (4). BESKYTTELSESKLÆDER BESKYTTELSESBRILLER : Pistol med aktivering. Modsat punksvejsning af plader, der er tilgængen fra begge sider.

8 5+6mm Ø og nitter med Ø 5 med :Air puller pistol med særlig elektrode. \trykluftsaktivering. Anvendes til hærdning af buler i bilkarrosserier. : Punktsvejsning af enkelt punkt med særlig elektrode. - Begrænsning af for stor liniestrøm ved tilslutningen (cos tilslutningskontrol) : Hærdning af metalplader med kulelektrode. Stukning af metalplade ANLÆGGETS STANDARDUDSTYR BESTÅR AF: med særlig elektrode. - Studder udstyr komplet med adskilt stelledning og udstyrskasse. : Periodisk punktsvejsning til lapning på metalplader med særlig elektrode. EKSTRAUDSTYR (leveres ved forespørgsel) Svejseapparatet justerer automatisk punktsvejsningstiden - Pistol med manuel aktivering med et sæt kabler. afhængigt af den valgte tykkelse og plade. - Et sæt ikke-standard arme og elektroder til manuel pistol (se listen med reservedele). - C-type pistol med manuel aktivering afkøling med kabler. Led, signalerer punktsvejsning i gang - Vogn med hjul Led, signalerer termostatisk beskyttelse. TEKNISK DATA Dette indikere at punktsvejsemaskinen er slaeet fra, da Generelle egenskaber den er overophedet paa endestykkerne, paa svejsekablerne, og paa arbejdsvaerktoejerne. - (*) Netspænding og frekvens : 400V(380V-415V) ~ 1ph-50/60 Hz 230V(220V-240V) Led, signalerer netspænding ~ 1ph-50/60 Hz - Indpackningens : IP 22 : Lav netspænding (strømløst svejseapparat). Input - Maximalstyrke ved svejsning (S max) : 16.2 kva : Normal netspænding (korrekt strømtilførsel til - Nominalstyrke ved 50% (Sn) : 4 kva svejseapparat). - Forsinkende netsikringer : 16 A(400V)/25A(230V) : Høj netspænding (svejseapparat med for højt Output ladetryk). - Secundær tomgangspænding (U : 5.4 V ADVARSEL: I tilfælde af unormal strømtilfø 0 max) rsel, lysdioder for over- eller underspænding samt - Maksimal svejsestrøm (I2 max) : 3 ka akustiske signaler, tilrådes det at slukke for svejsemaskinen for at undgå, at den beskadiges. (*) Punktsvejsemaskinen kan leveres beregnet til en spænding på 400 eller 230V; kontroller de rigtigr værdi på mærket. INSTALLATION INSTALLATION OG TILSLUTNING AF MASKINEN SKAL MASKINENS MASSE (Skema 1) SKE MED STIKKET TRUKKET UD AF STIKKONTAKTEN. Stedet, hvor maskinen installeres, skal være stort nok til at GIV AGT: Alle de p unktsvejsemaskinen, der er beskrevet i garantere en sikker udførelse af arbejdet. denne vejledning, er uden løftemidler. Tilslutning til lysnettet BESKRIVELSE (Fig. A) - Kontroller, at angivelserne på maskinens typeskilt stemmer overens med installationslokalets strømkildes Knap: spænding og frekvens, inden de elektriske tilslutninger - Justerer punktsvejsningstiden i forhold til den udføres. fabriksinstillede standardtilstand - Maskinen skal fødes af to ledere, plus en tredie leder, der Knap: erudelukkendetiltilslutningafbeskyttelsesjordforbindelse - Vælger pladetykkelsen n. (PE); den skal tilsluttes et trefaset system, hvoraf kun funktionsknap to af de tre tilgængelige faser skal anvendes. Har kun betydning, hvis studder udstyret anvendes: Stik: - Slut strømtilførselsledningens modsatte ende til et normaliseret stik (3p+T) med passende kapacitet og en : Punktsvejsning af stik, nitter, jordet tavle, hvortil ledningens gule-grønne leder skal spændskiver, særlige spændskiver tilsluttes. med særlige elektroder. - Opret en normaliseret netkontakt udstyret med sikringer eller automatisk afbryder med passende kapacitet; den : Punktsvejsning af skruer med 4mm Ø særlige tavle skal tilsluttes fordelingsliniens jordede net. med særlig elektrode. ADVARSEL! : Punktsvejsning af skruer med Hvis ovennævnte regler ikke overholdes vil fabrikantens - 8 -

9 sikkerhedssystem (klasse 1) ikke fungere korrekt med alvorlig fare for personer (f.eks. elektrochock) eller ting MANUELLE PISTOLER SYMBOL (f.eks. brand) til følge. - Placer den nedre elektrode påde plader, der skal - Hvis der installeres flere punktsvejseapparater, skal punktsvejses. strømtilførslen fordeles cyklisk mellem de tre faser, så der - Aktiver pistole ns øverste håndtag, indtil endelig opnås en mere ligevægtig belastning. Eksempel: slaglængde. Herved opnås: Svejseapparat 1: Strømtilførsel L1-L2 a Lukning af pladerne mellem elektroderne med Svejseapparat 2: Strømtilførsel L2-L3 forudindstillet kraft. Svejseapparat 3: Strømtilførsel L3-L1 b Overgang fra den forudindstillede svejsestrøm til den Osv. forudindstillede tid, der angives af den grønne led's tænding og slukning. FORBINDELSE AF MANUEL PISTOL OG STUDDER - Slip pistolens håndtag et øjeblik efter, at led'en slukkes PISTOL MED STELLEDNING (Fig. C) (svejsning slut); denne forsinkelse (opretholdelse) - Sæt DINSE stikkene i de særlige stikkontakter forbedrer punktets mekaniske egenskaber. - Tilslut hoved kabel forbindelsen i det dertil beregnede stik. ANVENDELSE AF STUDDER PISTOLEN SYMBOL ANVENDELSE ADVARSEL! Indledende forberedelse. - Brug to faste sekskantede nøgler til at fastskrue og Inden der gås i gang med svejsningen skal en ræ afmontere spindlens udstyr for at undgå, at spindlen kke kontrolfunktioner og justeringer udføres med drejer media hovedafbryderen i O position: - I tilfælde af arbejde på døre eller motorhjelme skal 1. Kontroller, at den elektriske tilslutning er korrekt udført stelstangen forbindes på denne del for at undgå, at ifølge de foregående instruktioner. strømmen passerer igennem hængslerne eller i 2. Mekanisk regulering med manuel Pistol. nærheden af det område, der skal punktsvejses (lange Fig. E strømforløb reducerer punktets effektivitet). - Sørg for, at afstanden mellem elektroderne er lig - Punktsvejsningstiden er automatisk og afhænger af den tykkelsen på de plader, der skal svejses. Kontroller, at armene er parallelle, når håndtaget aktiveres og, at valgte studder punktsvejsnings forløb. elektrodeholderne er i akse. FORBINDELSE AF STELLEDNINGEN - Udfør justeringen ved at løsne elektrodeholdernes a Bring den rene metalplade så tæt som muligt på stedet, blokeringsskruer, indtil den position nås, der passer bedst til det arbejde, der skal udføres; skru blokeringsskruerne godt fast igen. hvor man har til hensigt at udføre arbejdet. Denne overflade skal svare til arbejdsstangens kontaktoverflade. - Juster elektrodernes kraft i svejsefasen ved hjælp af b1 fingermøtrikken; skru fast med uret (mod højre) for at øge kraften proportionelt med forøgningen af pladernes tykkelse, justeringerne skal dog tillade pistolens lukning (ved pågældende aktivering af mikrokontakt), når der udøves en meget begrænset anstrengelse. MODSAT PUNKTSVEJSNING Følgende parametre er med til at bestemme punktets diameter (sektion) og mekaniske forsegling: - Elektrodernes ydelse - Eletrodernes kontakoverflades diameter - Punktsvejsningsstrømmen (POWER) - Punktsvejsningstiden Vælg tykkelsen på den plade, der skal svejses med tasten (3), maskinen kalibrerer automatisk den optimale punktsvejsningstid. Punktsvejsningstiden kan ændres i forhold til standardværdien (DEFAULT) ved brug af tasten (2). Med en lav fødespænding og led ( ) tændt, kan det være nødvendigt at øge puntsvejsningstiden let, omvendt hvis led ( ) er tændt... Punktsvejsningstiden kan under alle omstændigheder ændres af brugeren til særlige behov. VIGTIGT: Punktet er korrekt udført, når en prøve udsættes for en traktionsprøve og provokerer udtrækning af svejsepunktets flig fra en af de to plader. b2 Punktsvejsning af skive til fastspænding af steltavle Monter den særlige elektrode (POS.9 fig. F) i pistolens spindel og sæt skiven i (POS.13 fig. F). Placer skiven i det udvalgte område. Skab kontakt til steltavlen i samme område; tryk på lygtens knap, herved aktiveres svejsningen af den skive, fastspændingen skal udføres på, som beskrevet tidligere. Punktsvejsning af skruer, skiver, søm, nitter Fastgør kobberstangen på metalpladens overflade v.h.a. en klampe (model som bruges til svejsning) Hvis metoden b1 ikke er egnet til praktisk gennemførelse, brug denne løsning: Placér en underlagsskive på den forberedte metalplade; før underlagsskiven gennem kobberstangens hul og fastgør den med den leverede klampe. Udstyr pistolen med den særlige elektrode, sæt det element i, der skal punktsvejses og læg det på det ønskede punkt på pladen; tryk på pistolens knap; slip kun knappen efter den indstillede tid (den GRØNNE LED slukkes ) Punktsvejsning af plader fra en side Monter den særlige elektrode i pistolens spindel (POS.6 fig. F) ved at trykke på den overflade, der skal punktsvejses. Aktiver pistolens knap, slip kun knappen efter den indstillede tid (led'en slukkes )

10 ADVARSEL!Maksimal tykkelse på en plade, der kun kan knap og hold den nede, før den rytmisk frem ifølge punktsvejses fra den ene side er 1+1 mm. Denne form for maskinens arbejds/pauseintervaller. punktsvejsning er ikke tilladt på karrosseriets bærende N.B.: Arbejds- og pauseintervaller reguleres automatisk af strukturer. svejseapparatet afhængigt af den valgte plades tykkelse. For at opnå en punktsvejsning af pladerne, skal følgende Der skal ydes et let tryk (3 4 kg) under arbejdet, gå frem vigtige forholdsregler overholdes: efter en ideel linie på 2 3 mm fra kanten på den nye del, der 1. En ufejlbar stelforbindelse; skal svejses. 2. De to dele, der skal punktsvejses, skal være renset for Sådan opnås gode resultater: eventuel lak, fedt, olie; 1. Kom aldrig mere end 30 cm væk fra stellets 3. De dele, der skal punktsvejses, skal røre hinanden, uden fastspændingspunkt; gnistgab, hvis nødvendigt anvend et værktøj til at presse, 2. Anvend dækningsplader med en maksimal tykkelse på men ikke pistolen. Et for højt tryk giver dårlige resultater; 0,8 mm, det bedste resultat opnås med rustfrit stål; 4. Den øverste del må ikke være tykkere end 1 mm; 3. Anvend en rytmisk fremgang i overensstemmelse med 5. Elektrodens punkt skal have en diameter på 2,5 mm; maskinintervallerne. Kør frem under pausen, stands 6. Skru den møtrik, der blokerer elektroden godt fast, under punktsvejsningen. kontroller at svejsekablernes stik er blokerede; 7. Når der punktsvejses, skal elektroden støtte og yde et let Anvendelse af den ekstra udstøder (POS.1, fig. F) tryk (3-4 kg). Tryk på knappen og lad punktsvejsningstiden løbe ud. Først herefter må pistolen fjernes; 8. Kom aldrig mere end 30 cm væk fra stellets fastspændingspunkt. Ophængning og traktion af Underlagsplader Denne funktion udføres ved at montére og fastspænde spindlen (pos. 3, fig.f) på elektroden (pos.1,fig. F). Tilkobl underlagspladen (pos.13 fig. F), der er punktsvejset som beskrevet ovenfor og begynd at trække. Til slut drejes tangen 90 for at løsne underlagspladen. Punktsvejsning og samtidig traktion af specielle skiver Denne funktion udføres ved at montere og fastspænde spindlen (POS.4 fig. F) på udstøderhuset (POS.1 fig.f), montere og fastspænde udstøderens anden ende på pistolen (fig. F.), sætte den specielle skive (POS.14 fig. F) i spindlen (POS.4 fig. F) og blokere den med den særlige skrue (fig. F). Punktsvejs i det ønskede område ved at justere maskinen på samme måde som til punktsvejsning af skiver og begynd traktionen. Drej til sidst udstøderen 90 for at fjerne skiven, som kan punktsvejses igen i en ny position. Ophængning og traktion af stik Denne funktion udføres ved at montere og stramme spindlen (POS.2 fig. F) på elektrodehuset (POS.1). Sæt stikket (POS fig. F), punktsvejset som beskrevet tidligere, i spindlen (POS.1 fig. F) samtidig med at tavlen trækkes ud mod udstøderen (POS.2 fig. F). Når stikket er sat i, slippes spindlen og traktionen begyndes. Når den er afsluttet, trækkes spindlen hen mod hammeren, så stikket kan trækkes ud. VEDLIGEHOLDELSE Opvarmning og stukning af pladen ADVARSEL! FJERN UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER I denne driftstilstand er TIMER'en deaktiveret. MASKINENS PANELER OG RØR IKKE VED MASKINENS Arbejdets varighed er manuel, eftersom den fastsættes af INDRE DELE UDEN FØRST AT HAVE TRUKKET STIKKET den tid pistolens knap holdes nede. UD AF STIKKONTAKTEN. Strømstyrken reguleres automatisk afhængigt af den valgte EN EVENTUEL KONTROL AF MASKINENS INDRE DELE plades tykkelse. MED SPÆNDINGEN TILSLUTTET KAN FORÅRSAGE Monter kul-elektroden (POS.12 fig. F) på pistolens spindel ALVORLIGE ELEKTROCHOCK OPSTÅET VED DEN og bloker den med spændringen. Før kulspidsen ned på det DIREKTE KONTAKT MED DELE MED SPÆNDING. tidligere rensede område og tryk på pistolens knap. Arbejd Kontroller regelmæssigt, eller afhængigt af udefra og ind med en rund bevægelse, så pladen varmes op brugsfrekvensen og miljøforholdene, maskinens indre og og retter sig ud. Undgå at pladen hærdes for meget ved kun fjern støv samt metalpartikler, der har sat sig fast på at behandle mindre områder af gangen og tør straks efter transformeren, tyristormodulet, strømtilførslens klembræt med en fugtig klud, så de behandlede områder kan køle af. osv. med en tør trykluftsstråle (maks. 10 bar). Undgå at ramme det elektroniske kontrolkort med Stukning af plade trykluftsstrålen; brug en meget blød børste eller passende I denne position og med den særlige elektrode, er det muligt rengøringsmidler til den eventuelle rengøring. at rette buler ud. Kontroller samtidig at: - Ledningsnettene ikke er defekte eller tilslutningerne løse - anløbne. Periodisk punktsvejsning (Lapning) - Transformernes sekundære forbindelsesskruer på Denne funktion er egnet til punktsvejsning af små svejsekablernes stik er skruet ordentligt fast og, at der pladerektangler for at dække huller forårsaget af rust eller andet. Placer den særlige elektrode (POS.5 fig. F) på spindlen, stram låseringen godt. Rens den interessede del og sørg for for at den del, der skal punktsvejses er ren og fri for fedt eller lak. Placer pladen og læg elektroden ovenpå, tryk på pistolens ikke er tegn på anløbning eller overhedning. - HVIS APPARATET IKKE FUNGERER, SOM DET SKAL, KONTROLLER DA, INDEN DE GÅR I GANG MED EN MERE DETALJERET UNDERSØGELSE ELLER INDEN DE HENVENDER DEM TIL SERVICECENTRET, AT: - Den grønne led lyser, når der er slukket for maskinens hovedafbryder; i modsat tilfælde er fejlen at finde i

11 strømforsyningslinien (ledninger, stik og kontakter, sähkömagneettistä säteilyä, joka saattaa aiheuttaa sikringer, for stort spændingsfald osv.). toimintahäiriöitä tai vahinkoa: - Mikrokontakten virkelig lukkes med svejsekommandoen - sydämentahdistimille (pace-maker); aktiveret og der gives tilslutning til det elektroniske kort; - metalliproteeseille; den grønne led lyser. - kelloille; - De termiske beskyttelsesanordninger ikke er blevet - magneettikorteille; aktiveret (den gule led lyser). - instrumentoinnille; - De elementer, der udgør den sekundære kreds - tiedonsiirto- tai paikallisille puhelinverkoille. (sammensmeltning af armholdere, arme, elektrodeholdere) ikke er ineffektive grundet løse skruer ELETTROMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS (EMC) eller anløbninger. Tämän vastushitsauskoneen käyttö yleisissä verkoissa, - Svejseparametrene (elektrodernes styrke og diameter, joissa on matala jännite saatta aiheuttaa svejsetid og - strøm) passer til det arbejde, der skal radiotaajuushäiriöitä (esim. lähetyshäiriöitä radioissa ja udføres. televisioissa). (SF) OHJEKÄSIKIRJA HUOMIO: ENNEN KONEEN KÄYTTÖÄ LUE HUOLELLISESTI KÄYTTÖOHJEKIRJA! VASTUSHITSAUKSEN YLEISET TURVAOHJEET TULI RÄJÄHDYKSET SAVU - Hitsaus saattaa synnyttää kipinöitä ja savua; jotta vältyttäisiin vaaratilanteilta on otettava huomioon seuraavat seikat: - työalueella ei saa olla tulenarkoja aineita ainakaan 10 m säteellä (työstöjätteet mukaanluettuna) - vältä hitsausta säiliöiden päällä (astiat, putket, jne.), jotka sisältävät tai joissa on ollut polttoaineita neste- tai kaasumuodossa; varmista, että työtiloissa on riittävä ilmastointi; - hitsauksen aikana syntyvän savun vähentämiseksi on suositeltavaa puhdistaa työstökappaleet (esim. maalatut, voiteluaineen tai liuottimien likaamat ja galvanoiduilla pinnotteilla käsitellyt osat); muussa tapauksessa savun poistamiseen on käytettävä elektrodien lähelle asetettua imulaitetta. SÄHKÖ - sähköverkkoon liittäminen on suoritettava asennusmaan normien ja lakien mukaisesti; VÄÄRÄ KÄYTTÖ - jos käytetään korkeampaa syöttöjännitettä, hitsauslaite Koneen käyttäminen muihin työstöihin kuin mihin se on (akkulaturi/osoitin) täytyy kytkeä maadoitetun tarkoitettu (vastushitsaus yksittäisillä pisteillä) aiheuttaa syöttöjärjestelmän kahden vaiheen väliin. vakavaa vaaraa ihmisille ja esineille. - muussa tapauksessa sähköjärjestelmä on muunnettava sopivaksi; - älä käytä vääränjännitteisiä syöttöjohtoja, johtoja joissa on viallinen eristys tai irtonaisia sähkökytkentöjä; - älä käytä konetta kosteissa ja/tai märissä olosuhteissa tai sateessa;, MUUT RISKIT - koneen sisäpuolelle pääsy on kielletty (säännöllinen ja ylimääräinen huolto) jos seuraavia ohjeita ei noudateta: Pistehitsauskoneen käyttömuodot estävät suojan ylävartaloon kohdistuvilta riskeiltä. Noudata erityistä - koneen katkaisijan on oltava asennossa O varovaisuutta toimenpiteissä, joissa kädet ovat elektrodien - verkon automaattisen katkaisijan on oltava "O" lähellä. Jos mahdollista, käytä sopivia apuvälineitä asennossa ja lukittu avaimella tai avainlukituksen kappaleen kiinnipitämiseen hitsauksen aikana. puuttuessa syöttöjohdon sähkökytkennät on kytkettävä - koneen käyttöhenkilöstön on oltava koulutettu irti; suorittamaan vastushitsausta tämän tyyppisen koneen - Jos jäähdytysvettä pääsee koneen sisälle, katkaise kanssa. välittömästi virta; tarkista vuodon syy ja suorita - työalueeseen on oltava pääsy kielletty ulkopuolisille. mahdolliset korjaustoimenpiteet irrotettuasi ensin - Konetta pitäisi käyttää yksi henkilö kerrallaan. kosketin sähköpistorasiasta. SÄHKÖMAGNEETTISET KENTÄT Koneen toimiessa se erittää voimakasta ORKEAT LÄMPÖTILAT Työstettävät kappaleet ja elektrodit voivat yltää lämpötiloihin, jotka ylittävät 65 C. Käytä sopivia suojavaatteita

12 MELU Normaaleissa käyttöolosuhteissa meluntaso ei ylitä 80dB(A); tämä raja ylitetään joskus, kun käyttö on erityisen intensiivistä työstökappaleeseen tai elektrodin voimaan ja nopeuteen nähden. Käyttäjän on tarkistettava onko päivittäinen altistumistaso korkeampi tai yhtä kuin 85dB(A). Jos melutaso ylittää hyväksytyt arvot on käytettävä asianmukaisia suojavarusteita. HENKILÖKOHTAISTEN SUOJAVARUSTEIDEN KÄYTTÖ PAKOLLINEN KIELLOT LÄHEISYYTEEN EI SAA JÄTTAA ESINEITÄ ESITTELY Liikkuva vastushitsaukseen tarkoitettu laite mikroprosessilla varustetulla digitaalivalvonnalla. Hitsauskaapelien pikaliitäntä, joka helpottaa vä lineiden välitöntä vaihtovuoroisuutta mahdollistaen lukuisien töiden suorituksen kuumana ja työstön pellillä pisteinä erityisesti autokorjaamoissa ja vastaavilla aloilla. Pääpiirteet ovat: - hitsausparametrien automaattinen valinta - asetetun työvälineen automaattinen tunnistaminen : Studder pistoolia käytetään kaikissa näppäimellä (4) valittavilla toimintamuodoilla. : Käsikäyttöiset pihdit. Peltien vastakkainen pistehitsaus molemmin puolin. SUOJAVAATTEET :Air puller pistooli paineilmatoiminnalla. Käytetään autojen koreissa olevien painautumien oikomiseen. SUOJALASIT - parhaimman hitsauslämpötila valinta käytettävissä olevan verkkotehon mukaan - ohikytkennän linjan ylivirran rajoitus (ohikytkennän valvonta) SUOJAKÄSINEET KORVALAPUT (jos päivittäinen altistumistaso "LEP,d" ylittää tai on yhtä kuin 85dB(A).) PÄÄSY KIELLETTY ULKOPUOLISILLE LAITTEEN STANDARDIVARUSTUKSEEN KUULUU: - Täydellinen Studderin pakkaus erillisellä maadoituskaapelilla lisävarustelaatikolla. LISÄVARUSTEET (pyynnöstä) - Käsin käytettävät pihdit luonnollisella jäähdytyksellä sähköjohtoparilla. - Manuaalipihtien varsipari ja ei-standardi elektrodikärjet (ks. Varaosaluettelo). - C pihdit käsikäytöllä ja luonnollisella jäähtymisellä, sähköjohdoilla - Kärry pyörillä TEKNISET TIEDOT P Ä Ä S Y K I E L L E T T Y Yleiset ominaisuudet SYDÄMENTAHDISTIMIEN (PACE-MAKER) JA - (*) Syöttöjännite ja - tajuus : 400V(380V-415V) METALLIPROTEESIEN KÄYTTÄJILLE ~ 1ph-50/60 Hz 230V(220V-240V) ~ 1ph-50/60 Hz - Kotelon suoja-aste : IP 22 METALLIESINEITTEN TAI KELLOJEN PITÄMINEN KIELLETTY; Input MAGNEETTIKORTTIEN VIEMINEN ALUEELLE - Suurin hitsausteho (S max): 16.2 kva KIELLETTY - Nimmellisteho 50% (Sn) : 4 kva - Viivelinjasulake : 16 A(400V)/25A(230V) Output KONETTA SAA KÄYTTÄÄ YKSI HENKILÖ KERRALLAAN - Toisiojännite tyhjänä ( U ): 5.4 V 0 max - Suurin hitsauvirta (I max) : 3 ka TYÖALUEEN JA KONEEN OHJAUSPANEELIN (*) Pitehitsille voidaan antaa virtaa 400V tai 230V iännitteell ä tarkasta oikeaarvo tietokilvestä. 2

13 HITSAUSKONEEN MASSA (Taulukko 1) HUOM: tässä ohjekirjassa kuvatuissa hitsauskoneissa ei ole nostolaitteita. KUVAUS (Kuva A) Painin kaksoistoiminnolla: - korjaa pistehitsauksen ajan tehtaanstandardiolosuhteisiin nähden. Painin kaksoistoiminnolla: - Valitsee pellin paksuuden Toiminta painike On merkityksellinen vain studderin pakettia käytettäessä: : Pistokkeiden, niittien, aluslaattojen ja erikoisaluslaattojenpistehitsauksessa sopivilla elektrodikärjillä. : Ø 4mm ruuvien pistehitsaus sopivalla elektronikärjellä : verkkojännite korkea (hitsi saa liikaa virtaa) HUOMIO: Jos virransyötössä esiintyy häiriö itä, merkkivaloissa on yli- tai alijännitettä ja katkonainen piippaava ääni kuuluu, on suositeltavaa sammuttaa pistehitsi sen vahingoittumisen estämiseksi. ASENTAMINEN SUORITA KAIKKI ASENNUKSET JA LIITÄNNÄT KONE TÄYSIN VIRTALINJASTA ERISTETTYNÄ. Varaa asennusalueeksi tarpeeksi suuri tila työturvallisuuden takaamiseksi. Liitäntä sähköverkkoon - Ennen minkäänlaista sähkökytkentää, varmistakaa, että koneen kyltissä olevat tiedot vastaavat asennuspaikalla käytettävissä olevan verkon jännitettä ja taajuutta. - Konetta pitää syöttää kahdella johtimella sekä kolmannella ainoastaan suojuksen (PE) maadoitusliitäntään tarkoitetulla johtimella. Kone on liitettävä kolmifaasiseen järjestelmään, josta on käytettävä vain kahta kolmesta käytettävissä olevasta faasista. PISTOTULPPAN: - Yhdistä syöttökaapelin vastakkainen pää riittävällä kantokyvyllä varustettuun normalisoituun pistotulppaan (3p+T), johon liitetään kaapelin kelta-vihreä johdin. - Käytä normalisoitua sulakkeilla tai automaattikatkaisimella varustettua verkkopistorasiaa, jolla on riittävä kantokyky; asianmukainen kaapelinpääte on liitettävä jakelulinjan maadoitusverkkoon. HUOMIO! Yllä mainittujen sääntöjen laiminlyönti mitätöi valmistajan edellyttämän turvajärjestelmän (luokka I), mikä aiheuttaa : Ø 5+6 mm ruuvien ja Ø 5 niittien pistehitsaukseen sopivalla elektrodikärjellä : Yksinkertaisen pisteen pistehitsaus sopivalla elektrodikärjellä riskejä sekä ihmisille (esim. sähköisku) että tavaroille (esim. Tulipalo). :Peltientemperointihiilielektrodikärjellä. - Jos asennettavia pistehitsejä on useampi kuin yksi, jaa Peltien tyssäys sopivalla syöttö jaksoittain vaihtuvaksi kolmen faasin kesken niin, elektrodikärjellä. että kuormitus jakautuu esimerkiksi: Pistehitsi 1: syöttö L1-L2 Pistehitsi 2: syöttö L2-L3 : Katkopistehitsaus aihion muodostamiseksi pellille sopivalla Pistehitsi 3: syöttö L3-L1 elektrodikärjellä. Jne. Hitsi säätää automaattisesti pistehitsauksen ajan valittujen peltien ja paksuuden mukaan. KÄSIKÄYTTÖISTEN PIHTIEN JA STUDDER PISTOOLIN LIITÄNTÄ MAADOITUSKAAPELIIN (Kuva C) - Liitä DINSE pistotulpat pistokkeisiin. - Aseta komentokaapelin sidekappale asianmukaiseen Merkkivalo pistehitsi toiminnassa Termostaattisuoja merkkivalo Ilmoittaa pistehitsin lukittumisesta ulostulotankojen, hitsauskaapelin, käytettyjen työkalujen liiallisen lämmön vuoksi Verkkojännitteen merkkivalo : verkkojännite matala (hitsi saa liian vähän virtaa) : verkkojännite normaali (hitsi saa oikein virtaa) pistokkeeseen: KÄYTTÖ Alkutoimituksia Ennen pistehitsauksen aloitusta on tarpeen suorittaa muutamia tarkastuksia ja säätöjä pääkatkaisin O asennossa: 1. Tarkasta, että sähköliitäntä on suoritettu oikein aiemmin annettujen ohjeiden mukaan. 2. Säätö mekaaniset käsikäyttöisten pihdit. Kuva E - Aseta elektrodikärkien väliin välikappale, jonka paksuus on sama kuin pistehitsattavien peltien, tarkasta, että vivun toimiessa varret ovat samantasoisia ja elektrodikärkien pidikkeet akselissa. - Suorita säätö löysäämällä elektrodikärkien pidikkeiden kiinnitysruuveja kunnes sopiva asento suoritettavaa työtä varten löytyy; kierrä kiinnitysruuvit huolellisesti

14 loppuun asti. b1 Kiinnitä kuparitanko pellin pintaan käyttäen - Säädä elektrodikärkien pistehitsausvaiheen aikaista NIVELLETTYJÄ PIHTEJÄ (malli hitsausta varten). voimaa py ällety n mutter in väli tyksel lä; kierr ä Vaihtoehtoisesti muodolle b1 (vaikea käytännön myötäpäivään (oikealle) voiman lisäämiseksi toteutus) käyttäkää seuraavaa ratkaisua: suhteessa pellin paksuuden kasvuun valitsemalla b2 Pistehitsaa kiristysrengas valmistellun pellin pinnalle; kuitenkin säädön niin, että pihdit voidaan sulkea (ja vie kiristysrengas kuparitangon raon lä vastaava mikrokatkaisimen toiminta) hyvin rajallista pi ja lukitse se tarkoitukseen sopivalla mukana voimaa käyttäen. toimitetulla puristinliittimellä. VASTAKKAINEN PISTEHITSAUS Kiristysrenkaiden hitsaus maattotangon Parametrit, jotka vaikuttavat pisteen halkaisijaan kiinnittämiseksi. (poikkileikkaus) ja mekaaniseen pitoon ovat: Kiinnitä pistoolin karaan asianmukainen elektrodikärki - Elektrodien aikaansaama voima (POS.9 kuva F) - Elektrodikärkien kosketuspinnan halkaisija ja aseta siihen kiristysrengas (POS.13 kuva F). - Pistehitsausvirta (POWER) Laske kiristysrengas valitulle alueella. Laita maattokappale - Pistehitsauksen aika kosketuksiin samalle alueelle; paina polttimen paininta ja Valitse hitsattava pellinpaksuus napilla (3), kone laskee hitsaa kiristysrengas, johon edellä kuvattu kiinnitys automaattisesti parhaimman pistehitsausajan. Mahdollisia suoritetaan. muutoksia standardiarvoon (DEFAULT) voidaan tehdä napilla (2). Silloin kun syöttöjännite on matala, merkkival ( Ruuvien, alusrankaiden, naulojen ja niittien ) päällä, voi olla tarpeen lisätä hieman pistehitsausaikaa hitsaaminen ja päinvastoin jos merkkivalo ( ) on päällä Käyttäjä Varusta pistooli sopivalla elektrodikärjellä voi kuitenkin vaihdella pistehitsausaikaa erikoistarpeiden, aseta pistehitsattava elementti ja laske se pellille haluttuun sitä vaatiessa. kohtaan; paina pistoolin paininta: vapauta pistoolin painin vasta sitten kun asetettu aika on kulunut (VIHREÄ ITÄRKEÄÄ MERKKIVALO sammuu ) Silloin kun mahdollista ohjelmoi hitsi maksimivirralle asennetun tehon mukaan (ks. kpl KUVAUS). Mitä korkeampi Peltien pistehitsaus vain yhdeltä puolelta virta ja mitä lyhyempi pistehitsausaika sitä parempi on Kiinnitä pistoolin karaan elektrodikärki (POS.6 kuva F) pisteen laatu (JOUSTAVA PISTE). Pisteen suorittamista painamalla hitsattavaa pintaa. Käytä pidetään oikeana silloin kun vetokokeen aikana hitsipisteen pistoolin paininta, vapauta painin vasta kun asetettu aika on ydin irtoaa toisesta pellistä. kulunut (merkkivalo sammuu.). HUOMIO! KÄSIKÄYTTÖISET PIHDIT Vain toiselta puolelta pistehitsattavan pellin - Laske alaelektrodikärki hitsattavalle pellille. maksimipaksuus on 1+1 mm. Tätä hitsausmenetelmää ei - Käytä pihtien ylävipua työn lopussa, tuloksena: saa käyttää autonkorien kantaviin rakenteisiin. a peltien sulkeutuminen elektrodikärkien väliin Oikeiden hitsaustulosten saavuttamiseksi on tarpeen esisäädetyllä voimalla. noudattaa muutamia perusvarotoimia: b esisäädetyn hitsausvirran kulku esisäädetyssä ajassa, 1. Täydellinen maattoliitäntä; josta ilmoittaa vihreän merkkivalon syttyminen ja 2. Pistehitsattavat osat on puhdistettava perusteellisesti sammuminen. mahdollisista maaleista, rasvasta, öljystä jne.; - Vapauta pihtien vipu hetken kuluttua merkkivalon 3. Pistehitsattavien osien on oltava kosketuksissa sammumisesta (hitsauksen loppu); tämä viive (ylläpito) keskenään, ilman välirautaa, tarvittaessa paina antaa pisteelle paremmat mekaaniset ominaisuudet. työkalulla, ei pistoolilla. Liian kova paine johtaa huonoihin tuloksiin; 4. Yläkappaleen paksuus ei saa olla yli 1mm. STUDDER PISTOOLIN KÄYTTÖ 5. Elektrodikärjen kärjen halkaisijan on oltava 2,5 mm; HUOMIO! 6. Kiristä hyvin elektrodikärjen lukitseva mutteri. Tarkasta, - Pistoolin karan lisälaitteiden kiinnittämiseksi tai että hitsauskaapelien sidekappaleet on lukittu. irrottamiseksi käytä kahta kuusikulmaista avainta niin, 7. Pistehitsattaessa, laske elektrodi kevyesti painaen (3-4 ettei itse kara pyöri. kg). Paina paininta ja anna pistehitsausajan kuu, nosta - Oviin ja takaluukkuihin kohdistuvien töiden aikana on vasta sitten pistooli; pakollista yhdistää maattotanko näihin osiin virrankulun 8. Älä milloinkaan mene yli 30 cm:n päähän estämiseksi saranoiden kautta tai läheltä hitsattavaa maadoituskohdasta. kohtaa (pitkät virrankulut huonontavat pisteen tehokkuutta). Erityisten kiristysrenkaiden pistehitsaus ja - Pistehitsausaika on automaattinen ja riippuu valitusta samanaikainen veto Studder hitsausprosessista. Tämä toiminto suoritetaan kiinnittämällä ja kiristämällä perusteellisesti karan (POS. 4 kuva F) vetimen (POS.1 kuva MAADOITUSKAAPELIN LIITÄNTÄ F) runkoon, kiinnitä ja kiristä hyvin irrottimen toinen pää a Puhdista perusteellisesti pelti mahdollisimman lähellä pistooliin (kuva F). Aseta erityinen kiristysrengas (POS. 14 sitä kohtaa, johon työ kohdistuu maadoitustangon kuva F) karaa n (POS.4 kuva F) lukitse malla sen kontaktipintaa vastaavalta alueelta. asianmukaisella ruuvilla (kuva F). Pistehitsaa kohteena

15 ol eva ll e al ue el la sä ät äm äl lä kon e sa mo in ku n F) karaan vetäen päätettä irrottimen suuntaan. Kun työntö kiristysrenkaiden pisthitsausta varten ja aloita veto. sisälle on suoritettu aloita veto. Työn päättyessä, vedä karaa Työn päättyessä kierrä irrotinta 90 astetta kiristysrenkaan vasaraa kohti pistokkeen vetämiseksi ulos. irrottamiseksi ja se voidaan hitsata uudelleen toiseen paikkaan. HUOLTO HUOMIO! Peltien lämmitys ja tyssäys ÄLÄ MILLOINKAAN IRROTA KONEEN PANEELEJA JA Tässä toimintamuodossa TIMER on pois toiminnasta. KOSKE SEN SISÄÄN ENNEN PISTOKKEEN Toimenpiteen kesto on siis käsikäyttöinen, sillä se IRROTTAMISTA VIRTAPIIRISTÄ. määräytyy sen mukaan kuinka kauan pistoolin painiketta KONEEN SISÄLLÄ MAHDOLLISESTI SUORITETUT pidetään alhaalla. TARKASTUKSET SILLOIN KUN KONEESSA ON Virranvoimakkuus säätyy automaattisesti valitun pellin JÄNNITE VOIVAT AIHEUTTAA VAKAVAN SÄHKÖISKUN paksuuden mukaan. SEURAUKSENA SUORASTA KOSKETUKSESTA Kiinnitä hiilielektrodikärki (POS.12 kuva F) pistoolin karaan JÄNNITTEEN ALAISIIN OSIIN. ja lukitse se renkaalla. Kosketa hiilen päällä jo etukäteen Säännöllisin väliajoin käytöstä ja ympäristöstä riippuen perusteellisesti puhdistettua aluetta ja paina pistoolin tarkasta koneen sisäpuoli ja poista pöly ja kasaantuneet painiketta. Työstä ulkoa sisään päin pyörivällä liikkeellä metalliset hiukkaset muuntajan päältä, tyristori-laitteelta, lämmittäen näin pellin, joka kovettuessaan palaa syötön puristinliittimiltä jne. kuivalla paineilmalla (max. 10 alkuperäiseen asentoonsa. Pellin liiallisen palautumisen baaria). välttämiseksi käsittele pieniä alueita ja heti toimenpiteen Vältä paineilman suuntaamista elektronikortille; suorita jälkeen pyyhi kostealla rätillä käsitellyn kohdan mahdollinen puhdistus erityisen pehmeällä harjalla tai jäähdyttämiseksi. sopivilla liuottimilla. Peltien tyssääminen Samalla: - tarkasta, ettei kaapeleiden eristyksissä ja liitoksissa ole Tässä asennossa voidaan tarkoituksenmukaisella vikoja - hapettumia. elektrodikärjellä tasoittaa peltejä, jotka ovat kärsineet - tar kas ta, että mu unt aja n t ois iop iir in lii tosr uuv it paikallisia epämuodostumia. hitsauskaapeleiden pistokkeisiin ovat kunnolla kiinnitetyt ja ettei niissä ole jälkiä hapettumisesta tai Sykehitsaus (paikkaus) ylikuumenemisesta. Tämä toiminto sopii pienten peltineliöiden pistehitsaukseen - JOS KONE EI TOIMI HYVIN TARKASTA ENNEN ruosteen tai muiden syiden aiheuttamien reikien JÄRJESTELMÄLLISEMPIÄ TARKASTUKSIA TAI peittämiseksi. HUOLLON PUOLEEN KÄÄNTYMISTÄ, ETTÄ: Aseta sopiva elektrodikärki (POS.5 kuva F) karaan, kiristä - koneen pääkatkaisija suljettuna vihreä merkkivalo palaa; huolellisesti kiinnitysrengasta. Puhdista perusteellisesti muussa tapauksessa vika on syöttölinjassa (kaapelit, alue, johon työ kohdistuu ja varmista, että peltikappale, joka pistoke ja pistorasia, sulakkeet, liiallinen jännitteen lasku aiotaan pistehitsata on puhdas eikä siinä jne.). ole rasvaa tai maalia. - hitsauskomennon toimiessa mikrokatkaisija on Aseta pala paikalle ja laske elektrodikärki sen päälle, paina todellakin suljettu ja toimii elektroniikkakortin kanssa; sitten pistoolin paininta ja pitämällä se painettuna etene vihreä merkkivalo palaa. rytmisesti seuraten koneen antamaa työ/lepo vaiheita. - lämpösuojukset eivät ole kytkeytyneet (keltainen HUOM. Työ- ja lepoajat ovat hitsin automaattisesti säätämät merkkivalo palaa). valitun pellin paksuudesta riippuen. Paina kevyesti työn - toisiopiiriin kuuluvat osat (varsien kannattimet varret aikana (3 4 kg), työskentele seuraamalla linjaa 2 3 mm elektrodinpidikkeet) eivät ole puutteellisia löystyneiden uuden hitsattavan kappaleen reunasta. ruuvien tai hapettumien vuoksi. Hyvien tulosten saamiseksi: - hitsausparametrit (elektrodikärkien teho ja halkaisija, 1. Älä siirry 30 cm kauemmaksi maadoituskohdasta; hitsausaika- ja virta) eivät ole vääriä suoritettavaan työhön nähden. 2. Käytä korkeintaan 0,8 mm: n paksuisia peitepeltejä mieluummin ruostumattomasta teräksestä; 3. Rytmitä etenemisliike koneen saneleman tahdin mukaan. Etene tauon aikana, pysähdy pistehitsauksen ajaksi. (N) Mukana toimitetun irrottimen (POS.1 kuva F) käyttö Kiristysrenkaiden kiinnitys ja veto Tämä toiminto suoritetaan kiinnittämällä ja kiristämällä kara (POS.3 kuva F) elektrodin (POS.1 kuva F) runkoon. Kiinitä kiristysrengas (POS.13 kuva F), pistehitsattuna kuten edellä kuvattu, ja aloita veto. Työn päättyessä kierrä irrotinta 90 astetta kiristysrenkaan irrottamiseksi. Pistokkeen kiinnitys ja veto Tämä toiminto suoritetaan kiinnittämällä ja kiristämällä kara (POS.2 kuva F) elektrodin (POS.1 kuva F) runkoon. Laita edellä kuvatun tavoin pistehitsattu pistoke (POS kuva INSTRUKSJONSHÅNDBOK ADVARSEL: FØR DU BRUKER MASKINEN, MÅ DU LESE MASKINENS BRUKSANVISNING NØYE!

16 GENERELLE SIKKERHETSTILTAK FOR SVEISING OG MOTSTAND ELEKTRISITET - Utfør tilkoblingen til det elektrisk nettet i samsvar med reglene forutsett i nasjonale lover og forskrifter i det landet hvor installasjonen utføres. - å sørge for at utviklingen av røyk under sveising reduseres. For å gjennomføre dette anbefales det å rengjøre delene (f. eks. malte/lakkerte deler, deler som er skitnet til av olje, fett eller fortynnere eller galvanisk behandlet). I motsatt tilfelle er det påbudt å bruke et røyk-utluftende middel med oppsugingsmunn som må befinne seg i nærheten av elektrodene. - Hvis strømforsyningsspenningen er høyere, må UEGNET BRUK perforeringsmaskinen koples mellom to faser i et Bruken av denne maskinen for ethvert arbeid forskjellig fra strømforsyningssystem med jordeledning. det den er utarbeidet for (sveising med motstand i enkelte - I motsatt tilfelle er det påbudt med utbedring av det punkter) gjør at det oppstår alvorlige farer for mennesker og strømførende anlegget. tings sikkerhet og helse. - Bruk ikke tilførselskabler med for liten seksjon (diameter), ødelagt isolering eller løse endestykker. - Bruk ikke maskinen i fuktige og/eller våte rom eller ute i regnvær., - Det er forbudt å foreta inngrep på innsiden av maskinen ANDRE FARER (vanlig og ekstraordinært vedlikehold hvis følgende Maskinens bruksmåte forhindrer en muliggjøring av forutsetninger ikke overholdes: beskyttelse mot faren for klemming av armene. - maskinens bryter må stå i "O"-stilling Utvis derfor den største forsiktighet når det arbeides med - automatisk linjebryter må stå i O"-stilling og være armene i nærheten av stikkelektrodene. Hvis det er mulig, blokkert med nøkkel, eller, i mangel av skal man bruke dertil egnet verktøy for å nøkkelblokkering, følgende frakopling av den holde fast delen som skal sveises. strømførende kabelen fra terminalen. - Personalet som jobber må være tilstrekkelig informert om - Hvis det skulle oppstå lekkasje av kjølevæske fra sveising med motstand med akkurat denne typen maskin. maskinens indre, må den elektriske strømtilførselen - Arbeidsområdet må være utilgjengelig for øyeblikkelig kuttes, lekkasjens opprinnelse kontrolleres uvedkommende. og eventuell reparasjon må utføres med ledningen trukket - Det må forhindres at flere personer jobber samtidig med ut av stikkontakten. den samme maskinen. ELEKTROMAGNETISKE FELT Under bruk skaper maskinen et veldig sterkt elektromagnetisk felt som kan forårsake dårlig ytelse av eller skader på følgende: - hjertestimulatorer (pace-makere) - metalliske proteser - klokker/ur - kort med magnetstripe HØYE TEMPERATURER Delene som er under utførelse samt elektrodene kan nå temperaturer som overskrider 65 C. det er derfor nødvendig å ha på seg passende verneklær. - instrumenter STØYNIVÅ - nett med lokal data- eller telefonsending Under normale arbeidsforhold overskrides ikke støynivået på 80 db (A), men det kan skje at dette nivået overskrides ELEKTROMAGNETISK FORENLIGHET (CMC) Bruken av dette utstyret for sveising med motstand på offentlige lavspenningsnett, hvor private husholdninger er tilkoblet kan forårsake interferens på radiofrekvenser (f. eks. forstyrrelser på mottak for radio- og Tv-apparater). ved spesielt intensiv bruk, i forhold til typen av deler som det arbeides med og elektrodens gangkraft. Brukeren må selv kontrollere om det personlige daglige støynivået "LEP,d" han/hun utsettes for er høyere enn eller likt med 85 db (A). I dette tilfellet er det påbudt å bruke passende individuelt verneutstyr. BRANN EKSPLOSJON RØYK - Under sveising kan det oppstå gnister og røyk, for å unngå alle faremomenter er det viktig: PÅBUD OM Å BRUKE INDIVIDUELT VERNEUTSTYR - å holde borte fra arbeidsområdet, i en radius av minst 10 m, alle brennbare væsker/stoffer (inkludert avfallsmateriale). - å unngå å sveise på beholdere (tanker, rør osv.) som VERNEBEKLEDNING inneholder eller har inneholdt flytende eller gass- brennevæsker. Sørg for en passende utlufting

17 sveisepistol som brukes for VERNEHANSKER utglødning av bulker på bilkarosseri. - Belastningsbegrensning av overstrøm på nettet ved VERNEBRILLER : Manuelt drevet tang. Motpunktsveising av plater som kan nås fra begge sider. : Pneumatisk drevet Air puller faseregulering (kontroll ved innsetting av cos). HØRSELSVERN (Kun hvis det personlige daglige støynivået "LEP,d" er likt eller høyere enn 85 db ANLEGGETS STANDARDUTSTYR INKLUDERER: (A).) - Studder -sett komplett med massekabel og kasse tilleggsutstyr. FORBUD TILLEGGSUTSTYR (leveres på forespørsel) - Manuelt drevet tang, med kabelpar. ADGANG FORBUDT FOR IKKE-AUTORISERT - Ikke standard par armer og elektroder for manuelt PERSONELL. drevet tang (se liste over reservedeler). - C -formet manuelt drevet tang med kabelpar. - Vogn. ADGANG FORBUDT FOR BÆRERE TEKNISKE DATA AV HJERTE-STIMULATORER (PACE-MAKERE) OG Generelle karakteristikker METALLISKE PROTESER - (*)Nettspenningog nettfrekvens : 400V(380V-415V) ~ 1ph-50/60 Hz 230V(220V-240V) FORBUD MOT Å HA PÅ SEG ~ 1ph-50/60 Hz METALLGJENSTANDER ELLER ARMBÅNDSUR; - Isoleringsbeskyttelsesgrad : IP 22 FORBUD MOT Å INTRODUSERE KORT MED Input MAGNETSTRIPER - Kapasiset under svising : 16.2 kva - 50% nominell kapasiset (Sn) : 4 kva - Forsinkende sikringer : 16 A(400V)/25A(230V) MASKINEN MÅ BRUKES KUN AV EN ENESTE Output PERSON - Sekundær tomgangsspenning ( U0max): 5.4 V - Maks. sveisestrøm (I max) : 3 ka 2 FORBUD MOT Å PLASSERE MATERIELL IN NENFOR ARBEIDSOMRåDET OG I TILGANGSOMRÅDET FOR MASKINENS KONTROLLPANEL (*) Sveiseren kan vfre utstyrt med en spenning pe 400V eller 230V; kontroller den korrekte verdien pe merkeplaten. SVEISERENS JORDELEDNING (Tabell 1) BESKRIVELSE Mobilt anlegg for motstandssveising med styring ved hjelp av digital mikroprossessor. Anlegget er utstyrt med hurtigstøpsler for sveisekablene, hvilket gjø r det enklere å skifte ut tilleggsutstyret samt å utføre flere typer sveisearbeid som termisk sveising og punktsveising BESKRIVELSE (Figur A) Bryter : på plater, spesielt på bilverksteder og bransjer hvor - Justerer tiden for punktsveisingen i henhold til standard lignende arbeid utføres. oppsett fra fabrikken. Sveiseapparatets hovedegenskaper er: Bryter : - Automatisk valg av sveiseinnstillingene. - Velger tykkelsen på platen som skal sveises. - Automatisk gjenkjenning av utstyret som monteres. : Studder sveisepistol som brukes i alle sveisearbeider som kan innstilles med tasten (4) ADVARSEL: alle sveisere som er beskrevet i denne håndboken er ikke utstyrt med løfteanordninger. funksjonsbryter: Benyttes bare sammen med Studder -settet. : Punktsveising av spunser, nagler,

18 spennskiver, spesielle spennskiver med tilpassede elektroder. : Punktsveising av skruer med Ø4 mm med tilpasset elektrode. : Punktsveising av skruer med Ø5 og 6 mm og nagler med Ø 5 mm med tilpasset elektrode. : Punktsveising av et enkelt punkt med tilpasset elektrode. : Utgløding av plater med karbonelektrode. Stuksveising av plater med tilpasset elektrode. : Punktsveising med pauser for små reparasjoner av plate med tilpasset elektrode. (3p+jord), med riktig type for stikkontakt som skal anvendes og riktig dimensjon tilpasset ledningens størrelse. Støpselet må ha en jordingskontakt, hvor den gule og grønne ledningen i kabelen skal tilkobles. - Jordet stikkontakt som skal nyttes må være tilstrekkelig dimensjonert for maskinens behov og være tilkoplet sikringer og jordfeilbryter og ev. Automatbryter. ADVARSEL! Hvis man ikke tar hensyn til ovennevnte regler, er ikke lenger produsentens sikkerhetssystem(klasse 1) i stand til å virke slik det skal, med påfølgende alvorlige farer for personer (for eksempel elektrisk sjokk) og for ting (for eksempel brann). - Hvis flere punktsveiseapparater installeres må strømtilførselen fordeles i syklus mellom de tre fasene, slik at effekten blir bedre balansert, for eksempel: Punktsveiseapparat 1: Strømtilførsel L1 L2 Punktsveiseapparat 2: Strømtilførsel L2 L3 Punktsveiseapparat 3: Strømtilførsel L3 L1 Osv. Varsellampe for punktsveiseapparat i funksjon : Varsellampe for termostatisk beskyttelsesinnrening: Varsler at punktsveiseapparatet er blokkert på grunn av for høy temperatur på utgangsspakene, sveisekablene og/eller utstyret som benyttes. Varsellampe for spenning på elnettet: : Lav spenning på elnettet (sveiseapparatet gir for lite strøm). : Normal spenning på elnettet (sveiseapparatet gir korrekt mengde strøm). : Høy spenning på elnettet (sveiseapparatet gir for mye strøm). Slukkes automatisk ved punktsveisetidens slutt. ADVARSEL: Om det skulle oppstå en unormal strømtilførsel, lysdioder tent for over- eller underspenning og akustiske signaler, så tilrådes det å skru av maskinen for å unngå at den skades. INSTALLERING UTFØRE ALLE INSTALLASJONSARBEIDENE OG ELEKTRISKE TILKOBLINGER MED MASKINEN FRAKOBLET STRØMNETTET. Beregn tilstrekkelig stor plass til installasjonsområdet slik at arbeidet kan utføres forsvarlig og sikkerhetsforskriftene overholdes. Tilkobling til elnettet. - Før man kobler sveiseapparatet til elnettet, må man kontrollere at serieplatens data tilsvarer spenningen og nettfrekvensen som finnes på nettet. - Maskinen må tilkobles med en fase-kabel + jord. Den dimensjoneres etter maskinens data: Den må tilkobles trefase systemer og bare to av disse fasene må brukes. STØPSEL: - Kabelen med jordforbindelsen koples til jordet støpsel TILKOBLING FOR MANUELT DREVET TANG OG STUDDER SVEISEPISTOL MED MASSEKABEL (Figur C) - Koble DINSE-støpslene i tilhørende stikkontakter. - Koble til styrekabelens støpsel i tilhørende stikkontakt. BRUK Forhåndsinngrep. Før man setter i gang med punktsveising, må man utføre en rekke kontroller og reguleringer, med maskinens hovedbryter stående i stillingen O : 1. Kontrollere at tilkoblingen til elanlegget er korrekt utført, i henhold til forutgående instrukser. 2. Mekanisk regulering ved bruk den pneumatiske tangen. Figur E - Plasser et avstandsstykke mellom elektrodene, som har samme tykkelse som platene som skal sveises. Når spaken er i høyere stilling må armene være parallelle og elektrodeholderene står i akse. - Reguleringen utføres ved å løsne på elektrodeholderenes blokkeringsskruer, helt til man finner frem til den beste stillingen for arbeidet som skal utføres. Skru så blokkeringsskruene godt til. - Regulere elektrodenes punktsveisekraft ved å vri på den sjagrinerte mutteren, skru med urviseren for å øke kraften i samsvar med økningen av tykkelsen på platene som skal sveises. Man må passe på å velge reguleringer som gjør det mulig å lukke tangen (og sette i gang microswitchen) ved å utøve et meget begrenset trykk. MOTPUNKTSVEISING Innstillingene som bestemmer diameteren (seksjonen) på punktet og dets mekaniske holdbarhet er: - Kraften som utøves av elektrodene. - Elektrode kontaktoner flatenes diameter. - Punktsveisestrøm (POWER) - Punktsveisetid. Velg tykkelsen på platen som skal sveises med tasten (3), apparatet kalibrerer automatisk optimal punktsveisetid. Eventuelle justeringer av punktsveisetiden i forhold til standard verdi (DEFAULT) kan gjøres ved å trykke på tasten (2). Med lav nettstrøm og varsellampen ( ) tent, kan det

19 være nødvendig å øke tiden for punktsveising, viseversa, hvis varsellampen ( ). er tent. Punktsveisetiden kan i alle tilfeller varieres av brukeren for å tilfredsstille spesielle behov. VIKTIG: Punktsveisingen betraktes som korrekt utført når man utsetter punktet for en strekkprøve og selve kjernen i sveisepunktet trekkes ut av en av de to platene. Punktsveising av skruer, skiver, spikre, og nagler Plassere passende elektrode på sveisepistolen og sett punktsveise-elementet på og plassere det på overflaten som skal punktsveises. Trykk påsveisepistolens knapp og slipp denne knappen bare etter at innstilt tid er passert (den grønne varsellampen slukkes ) Punktsveising av plater fra én side. Plassere passende elektrode på sveisepistolens dor (POS. 6 figur F) og plassere det på overflaten som skal punktsveises. Trykk på sveisepistolens knapp og slipp MANUELT DREVNE TENGER - Plasser den nederste elektroden på platene som skal denne knappen bare etter at innstilt tid er passert sveises. (varsellampen slukkes.). - Sett tangens øverste håndtak i skinnesperre, og oppnå ADVARSEL! derved: Maksimal tykkelse på platen som skal sveises, når det a Lukking av platene mellom elektrodene med gjelder sveising fra kun én side, er 0,8 mm. Punktsveising forhåndsregulert kraft. tillates ikke utført påkarosseriets bærende strukturer. b Passasje av innstilt sveisestrøm for programmert tid For å oppnå korrekte resultater ved punktsveising av plater som signaleres ved at den grønne varsellampen må man ta følgende grunnleggende forholdsregler: tennes og slukkes. 1. Tilkoblingen til massen må være korrekt utført. - Slipp tangens håndtak en liten stund etter at 2. De to delene som skal punktsveises må være rengjorte varsellampen er slukket (ferdig sveising): Denne fra eventuell maling/lakk, fett, olje. forsinkelsen (vedlikehold) gir sveisepunktet de beste 3. Delene som skal punktsveises må være i kontakt med mekaniske egenskaper. hverandre, uten stål i mellom. Om nødvendig kan man trykke dem sammen med et verktøy, men aldri med BRUK AV STUDDER -SVEISEPISTOLEN sveisepistolen. Hvis de trykkes for hardt sammen ADVARSEL! medfører dette dårlige resultater. - For å feste eller demontere tilleggsutstyret fra 4. Tykkelsen på den øverste delen må ikke være større enn sveisepistolens dor, bruker man to faste sekskantnøkler 1 mm. slik at man unngår at selve doren beveger seguente 5. Elektrodens spiss må ha en diameter på 2,5 mm. - Hvis man utfører dette inngrepet på dører eller på 6. Skru godt til mutteren som holder elektroden på plass, bagasjelokk må man absolutt koble til massestangen til pass på at sveisekablenes tilkoblinger er godt festet. disse delene for å unngå at strøm passerer gjennom 7. Når man punktsveiser, plasser elektroden ved å utøve et hengslene, eller i alle tilfeller i nærheten av den delen lett trykk (3 4 kg). Trykk på knappen og la som skal sveises (lange strømpassasjer nedsetter punktsveisetiden løpe ut. Først etterpå kan man fjerne punktets effektivitet). sveisepistolen. - Punktsveisetiden er automatisk og er avhengig av valgt 8. Man må aldri fjerne seg mer enn 30 cm fra massens studder -sveisingsprosedyre. festepunkt. MASSEKABELENS TILKOBLING a Den rene platen skal plasseres så nært som mulig det punktet som skal bearbeides, med en overflate som tilsvarer massestangens kontaktoverflate. b1 Fest kobberstangen til platens overflate ved hjelp av en svingtang (sveisemodell). Som et alternativ til b1) (vanskeligheter med å utføre inngrepet) kan man bruke løsningen: b2 Punktsveise en spennskive på overflaten av platen som er forberedt i forveien. La spennskiven gli gjennom åpningen på kobberstangen og blokker den med tilhørende klemme. Punktsveising av spennskive for å feste masseendestykke. Montere tilhørende elektrode i sveisepistolens dor (POS. 9 figur F) og sett inn spennskiven (POS. 13 figur F). Plasser spennskiven på valgt sted. Sett masseendestykket i kontakt på det samme stedet. Trykk på lyktens bryter, spennskiven punktsveises og festet utføres slik som beskrevet tidligere. Samtidig punktsveising og trekk avspesialspennskiver Denne funksjonen utføres ved å montere og skru godt til doren (POS. 4 figur F) på selve uttrekkningsinnretningen (POS. 1 figur F). Hak det andre endestykket på uttrekkningsinnretningen på sveisepistolen fast og skru godt til (figur F). Sett inn spesialspennskiven (POS. 14 figur F) i doren (POS. 4 figur F) og fest den med tilhørende skrue (figur F). Punktsveise med den i ønsket område ved å justere sveiseapparatet på samme måte som når man skal punktsveise spennskiver og begynne å trekke. Til slutt dreies uttrekkningsinnretningen 90 grader for å løsne spennskiven, slik at den benyttes senere på et annet sted. Oppvarming og stuksveising av plater I denne driftsinnstillingen er TIMEREN satt ut av funksjon. Lengden på inngrepene er derfor manuell, ettersom den fastsettes av perioden sveisepistolens kanpp holdes inne. Strømstyrken reguleres automatisk i henhold til tykkelsen på valgt plate som skal sveises. Montere kull-elektroden (POS. 12 figur F) i sveisepistolens dor og blokker den med festeringen. Før kullspissen ned på

20 området som er rengjort på forhånd og trykk på SVEISEAPPARATETS INDRE DELER MÅ BERØRES sveisepistolens knapp. Begynn arbeidet utenfra og bevege UT EN AT ST ØP SE LE T ER TRU KK ET UT AV seg mot midten ved å utføre sirkelformede bevegelser, slik STIKKONTAKTEN. at platen varmes opp. På denne måten går platen tilbake til EN EVENTUELL KONTROLL AV SVEISEAPPARATETS sin opprinnelige stilling. For å unngå at platen utglø INDRE DELER MED STRØM TILKOBLET KAN MEDFØRE des for mye, skal man bare behandle mindre områder om ALVORLIG ELEKTRISK SJOKK SOM OPPSTÅR SOM gangen og passere med en fuktig klut straks etterpå, slik at FØLGE AV DIREKTE KONTAKT MED DELER SOM STÅR det behandlede området avkjøles. UNDER SPENNING. Kontrollere regelmessig, og i alle tilfeller avhengig av Stuksveising av plater frekvensen sveiseapparatet brukes med samt I denne stillingen og med tilhørende elektrode er det mulig å miljøforholdene, sveiseapparates indre deler. Sørg for å flate ut plater som har vært utsatt for lokale deformasjoner fjerne støv og metalliske deler som har satt seg av på (for eksempel å rette opp bulker). oljetrykkpumpen, tyristormodulen, strømtilførslenes klemskruer, osv., ved hjelp av tørr trykkluft (maksimalt 10 bar). Periodisk punktsveising (lapping) Unngå å treffe det elektroniske kontrollkortet med Denne funksjonen er velegnet til å punktsveise små trykkluftstrålen, sørg eventuelt for å rengjøre dette ved hjelp firkanter av plater slik at man kan dekke til hull som har av en veldig myk børste eller passende løsemidler. dannet seg på grunn av rust eller andre årsaker. Ved anledningen: Plassere den tilhørende elektroden (POS. 5) (figur G, side - Kontrollere at kablenes isolering er ødelagt eller at 38) på doren, skru festeringen godt til. Rengjør området tilkoblingene er løsnet eller at det har dannet seg rust. godt og kontroller spesielt at platen som skal sveises er - Kontrollere at tilkoblingsskruene for transformatorens ordentlig ren, fri for fett og/eller maling/lakk. sekundær til sveisekablenes støpsel er godt strammet og Plasser platen i riktig posisjon og legg elektroden oppå, at det ikke finnes tegn på rust eller overopphetning. trykk så på sveisepistolens knapp og hold denne inne. - Tømme ut kondensen som har dannet seg inne i Fortsett rytmisk og før den fremover ved å fø filterskålen og fyll på med olje (ISO FD22) slik at nivået lge sveiseapparatets perioder med arbeid/pause. gjenopprettes i smøreinnretningen for NB! Perioden for arbeid/pauser stilles automatisk inn av trykkluftsinngangen. sveiseapparatet, avhengig av valgt tykkelse på platen som HVIS APPARATET IKKE FUNGERER SLIK DET SKAL, skal sveises. Utøve et lett trykk (3 4 kg) under arbeidet og FØR MAN UTFØRER GRUNDIGERE hold alltid en ideell avstand på 2 3 mm fra kanten på den UNDERSØKELSER, ELLER HENVENDER SEG TIL nye delen som skal sveises. SERVICEKONTORET, SKAL MAN UNDERSØKE AT: For å oppnå gode resultater: - Med sveiseapparatets hovedbryter i lukket stilling: 1. Må man aldri fjerne seg mer enn 30 cm fra massens - Den grønne varsellampen lyser. I motsatt tilfeller er feilen festepunkt. å finne i strømtilførselslinjen (ledninger, støpsel, 2. Bruk dekkplater med maksimal tykkelse på 0,8 mm. stikkontakt, sikringer, for stort fall i spenningen, osv.). Rustfritt stål er å foredra. - Mikroswitchen virkelig lukkes med sveisekommandoen 3. Gå frem rytmisk, i overensstemmelse med satt i gang og at det elektroniske kortet er tilsluttet. Den svesiapparatet pauser. Før sveiseapparatet fremover grønne varsellampen er tent. under pausene, stopp under punktsveisingen. - At de termiske beskyttelsesinnretningene ikke har slått seg inn (gul varsellampe lyser). - Elementene som er en del av sekundærkretsen Bruk av medfølgende uttekkningsinnretning (POS.1, (sammensmeltning ab armholdere, armer, figur F) elektrodeholdere) ikke er ute av drift på grunn av løse Festing og trekking av skiver skruer eller rust. Denne funksjonen utføres ved å montere og stramme doren - Sveiseinnstillingene (kraft og elektrodenes diameter, (POS. 2 fig. F) på selve elektroden (POS. 1 figur F). sveisetid og spenning) passer til arbeidet som utføres. Fest bæreraksen (POS.3 fig.f) til uttrekkeren (POS.1) (fig. F). Fest skiven (POS.13 fig.f) som beskrevet ovenfor og begynn uttrekkingen. Etter endt arbeid vries uttrekkeren 90 for å fjerne skiven. (S) Festing og trekking av spiker BRUKSANVISNING Denne funksjonen utføres ved å montere og stramme doren (POS. 2 fig. F) på selve elektroden (POS. 1 figur F). Plassere støpselet (pos figur F), punktsveiset som beskrevet tidligere, i doren ved å holde endestykket utstukket mot uttrekkningsinnretningen. Når støpselet så er fullstendig ført inn, slippes doren og trekket begynner. Etter avsluttet VIGTIGT: inngrep trekk doren mot hammeren for å trekke støpselet ut. LÄS BRUKSANVISNINGEN NOGGRANNT VEDLIKEHOLD INNAN NI ANVÄNDER MASKINEN! ADVARSEL! ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER SVEISEAPPARATETS PANELER MÅ UNDER INGEN OMSTENDIGHETER FJERNES OG INGEN AV FÖR MOTSTÅNDSSVETSNING

21 som genomgått galvanisk behandling) först rengöras. Om så inte kan ske är det ett absolut krav att en rökutsugningsanordning installeras. Öppningen på rökutsugningsanordningen skall placeras i närheten av ELEKTRICITET elektroderna). - Vid anslutningen till elnätet skall du följa vad som föreskrivs i lag och gällande normer i installationslandet. - Punktsvets ska anslutas mellan två faser i ett ineffektsystem med jordad nolledare. - Om så inte är fallet måste ändringar göras på det ICKE AVSEDD ANVÄNDNING elektriska systemet. Användning av maskinen för arbeten som på något sätt - Använd aldrig kablar av olämplig dimension, kablar med avviker från det bruk som maskinen är avsedd för defekt isolering eller kablar med glappa kontakter. (motståndssvetsning med enkelpunkter) framkallar - Använd aldrig maskinen i fuktig eller våt miljö, och inte allvarliga farosituationer för människor och föremål. heller då det regnar. - Det är förbjudet att avlägsna maskinens skyddspanel (för ordinarie och extra underhåll) om följande villkor inte är uppfyllda:, - Maskinens strömbrytare står i läge O. KVARSTÅENDE RISKER - Elnätets automatiska strömbrytare står i läge O och är Punktsvetsningsmaskinens funktionssätt gör att det inte är låst med nyckel. Om nyckel inte finns skall möjligt att tillhandahålla skyddsanordningar mot risken att anslutningskabelns klämmor vara isolerade. klämma armar och händer. - Bryt omedelbart nätspänningen om kylvattenläckage Var därför mycket försiktig när du utför arbeten där dina skulle uppstå inuti punktsvetsmaskinen. Identifiera händer befinner sig i närheten av orsaken till läckaget. Om det blir nödvändigt att utföra punktsvetsningselektroderna. Använd, om så är möjligt, någon typ av reparationsarbete skall stickproppen först lämplig utrustning för att ge stöd åt arbetsstycket under dras ut från nätuttaget. punktsvetsningen. - All personal som sysslar med bearbetningen skall ha lämplig utbildning för motståndssvetsning med denna speciella typ av maskin. - Det är inte tillåtet att beträda arbetsområdet för obehöriga ELEKTROMAGNETISKA FÄLT personer. När punktsvetsmaskinen är i funktion alstrar den mycket - Låt inte fler än en person arbeta samtidigt vid samma starka magnetiska fält som kan skada och förorsaka maskin. felfunktioner på: - pacemaker, - proteser i metall, - klockor, - magnetkort, HÖGA TEMPERATURER - instrument, Arbetsstycken och elektroder kan uppnå temperaturer som - dataöverföringsnät och lokala telefonnät. överstiger 65 C. Det är därför nödvändigt att använda lämpliga skyddskläder. ELEKTROMAGNETISK ÖVERENSSTÄMMELSE (EMC) Användning av detta aggregat för motståndssvetsning vid offentliga lågspänningsledningar till vilka andra apparater är anslutna kan förorsaka radiostörningar (till exempel störningar på mottagningen hos radio- och TV-apparater). BULLERNIVÅ Under normala driftsvillkor överskrids inte bullernivån 80 db(a). Dock kan denna tröskel överskridas under speciella användningsvillkor, beroende på vilken typ av arbetsstycke som bearbetas och beroende på elektrodens slaglängd och ELD, EXPLOSIONER, RÖK kraft. Det åligger användaren att kontrollera om den dagliga - Under svetsningen kan det bildas gnistor och rök. För att bullernivån han eller hon utsätts för (LEP.d) är lika med eller hindra att det uppstår farosituationer skall du göra större än 85 db(a) och om så är fallet se till att använda följande: lämpliga skyddsanordningar. - Flytta undan lättantändligt material (gäller även kasserat material) och lättantändliga ämnen från arbetsområdet så att det skapas ett fritt utrymme med minst 10 meters radie runt maskinen. - Undvik att punktsvetsa på behållare som innehåller eller har innehållit brännbara gaser eller vätskor. OBLIGATORISKT ATT ANVÄNDA INDIVIDUELLA - Se till att lokalen där svetsningen skall ske är tillräckligt SKYDDSANORDNINGAR ventilerad. - För att begränsa rökutvecklingen skall arbetsstyckena (till exempel lackerade arbetsstycken, arbetsstycken som är nedsmutsade med smörjmedel eller lösningsmedel, eller SKYDDSKLÄDER

22 SKYDDSGLASÖGON SKYDDSHANDSKAR nås från bägge håll. : Pneumatiskt driven Air puller pistol. Används vid utglödning av bucklor på bilkarosser. - Begränsning av överström vid isättandet (isättningskontroll) ANLÄGGNINGENSSTANDARDUTRUSTNING INNEHÅLLER: - Komplett "Studder" utrustning med separat jordad ledning och låda med extra utrustning HÖRSELSKYDD (endast om användaren personligen utsätts för en daglig bullernivå som är lika med eller större än 85 db(a). EXTRAUTRUSTNING (levereras på förfrågan) - Manuellt driven tång och ett par ledningar FÖRBUD - Ett par armar med "icke standard" elektroder för manuell tång (se reservdelslistan) - Manuellt driven "C" formad tång och ledningar - Vagn TILLTRÄDE FÖRBJUDET FÖR ICKE BEHÖRIGA PERSONER TILLTRÄDE FÖRBJUDET FÖR PERSONER MED PACEMAKER OCH METALLPROTESER TEKNISK DATA Allmänna egenskaper - (*) Nätspänning och natfrekvens : 400V(380V-415V) ~ 1ph-50/60 Hz 230V(220V-240V) ~ 1ph-50/60 Hz - Skiddsgrad hölje : IP 22 FÖRBJUDET ATT BÄRA METALLFÖREMÅL OCH KLOCKOR. FÖRBJUDET ATT FÖRA IN MAGNETKORT. Input - Maxeffekt vid svetsning (S max) 16.2 kva - Nominell effekt 50% (Sn) : 4 kva - Fördröjda linjesakringar : 16A(400V)/25A(230V) Output - Sekundärspänning vid tomgång ( U ): 5.4 V MASKINEN SKALL SKÖTAS AV EN ENDA - Maximal Svetsströ ( ) : 3 ka PERSON. 0max I2 max (*) Punktsvetsmaskinen kan utrustas med e strömstrirka på 400V eller 2302V; kontrollera på id-skilten vilket det korrecta värdet är. FÖRBJUDET ATT LÄMNA MATERIAL I ARBETSOMRÅDET OCH I OMRÅDET DÄR PUNKTSVETSMASKINENS MASSA (Tabell 1) MASKINENS KONTROLLPANEL FINNS. OBS: Punktsvetsmaskinen som beskrivs i denna manual är INTRODUKTION inte försedda med lyftanordningar Rörlig anläggning för resistens svetsning med mikrodatorisk digital kontroll. Anläggningen är utrustad med BESKRIVNING (Bild A ) snabbströmuttag för svetsningsledningarna och förenklar Tryckknapp med dubbel funktion: den omeddelbara utbytbarheten av verktyg då den tillåter - justerar tiden för punktsvetsningen i förhållande till utförandet av många varmbearbetningar och tillverkningsdefault tillståndet punktbearbetningar på plåtarna, framförallt i bilverkstäder och verksamhetsområden med liknande bearbetningar. Tryckknapp med dubbel funktion: Dess huvud egenskaper är följande: - väljer tjocklek på plåten som ska svetsas - Automatval av svetsningsinställningar. - Automatisk igenkänning av det isatta instrumentet Funktions tryckknapp Används endast tillsammans med "studder" utrustning. : "Studder" svetstång används i alla processer som görs med tryckknapp 4. : Manuellt driven tång. Motpunktsvetsning för plåt som kan : Punktsvetsning av stickproppar, nitar, mellanläggsskivor, speciella mellanläggsskivor med lämpliga elektroder.

23 vilket bara två av de tre faserna får användas. : Punktsvetsning av skruvar med STIKPROPP: Ø4mm med lämplig elektrod - Anslut elledningens motsatta ände till en normaliserad stickpropp (3p+T) i anpassad storlek och utrustad med : Punk tsvet snin g av skru var med en jordad terminal till vilken kabelns gul-gröna ledning Ø5 6mm och nitar med 6 med lämplig ska anslutas. elektrod - Predisponera ett normaliserat eluttag i ledningsnätet utrustad med säkringar eller en automatisk : Punktsvetsning med enkel punkt, Strömbrytare i anpassad storlek; den avpassade med lämplig elektrod terminalen ska anslutas till elledningens jordade ledningsnät. : Utglödning av plåt med kolelektroder. Stukning av plåt med lämplig elektrod. VARNING! Överträdelse av ovan nämnda regler gör det av tillverkaren : Int er mit ten t pun kts vet sni ng för förutsedda säkerhets systemet /klass 1) funktions odugligt lagning av plåt med lämplig elektrod. med påföljande risker för personer (t.ex. elshock) och för Svetsmaskinen ställer automatiskt in tiden för utrustning (t.ex. brandfara) som konsekvens. punktsvetsning i förhållande till tjockleken och plåten. - I de fall då mer än en punktsvetsmaskin installeras ska eltillförseln distribueras cykliskt mellan de tre faserna för att uppnå en jämnare fördelning av belastningen, Varningslampa för "punktsvetsmaskin i exempel: funktion Punktsvetsmaskin 1: strömtillförsel L1-L2 Punktsvetsmaskin 2: strömtillförsel L2-L3 Punktsvetsmaskin 3: strömtillförsel L3-L1 Varningslampa för termostatiskt skydd. Etc Denna lampa signalerar blockeringen av punktsvetsmaskinen p.g.a. överhettning av utgångs ANSLUTNING MANUELL TÅNG OCH "STUDDER" skenorna, svetsledningar eller av det använda verktyget. SVETSTÅNG MED JORDKABEL (Bild C) - Anslut DINSE stickpropparna i de avsedda uttagen Varningslampor för spänning på - Sätt i komandokabelkontakten i det avsedda uttaget ledninsnät: ANVÄNDANDE : låg spänning på ledningsnät (svetsmaskinen får Förberedande operationer för lite ström) Innan någon punktsvetsoperation utförs ska en serie kontroller och inställningar göras med huvudströmbrytaren : normal spänning på ledninsnät (svetsmaskinen på "0" läge; får rätt mängd ström) 1. Kontrollera att den elektriska anslutningen har gjorts korrekt enligt föregående instruktioner. : hög spänning på ledninsnätet (svetsmaskinen får 2. Mekanisk installing ar manuell svetstång. för mycket ström) Släcks automatiskt vid Bild E svetstidens slut. - Lämna ett utrymme mellan elektroderna som VARNING! Vid avvikande strömtillförsel, då ö motsvarar plåten som ska punktsvetsas, kontrollera att ver och underströmlysdioderna tänds och en signal upprepas med jämna mellanrum, rekomenderas det att stänga av punktsvetsmaskinen för att undvika att skada på den samma uppstår. INSTALLERING ALLA OPERATIONER FÖR INSTALLERING OCH ANSLUTNING SKALL GÖRAS MED MASKINEN HELT ISOLERAD FRÅN SPÄNNINGS LINJEN. Ett området som är tillräckligt stort för att garantera ett säkert arbetsområde ska avsättas som installations plats. armarna, med stången påslagen, är parallella med axelns elektrodhållare. - Utför inställningen genom att lossa på elektrodhållarnas låsskruvar tills rätt läge uppnås; dra sedan åt lås skruvarna så långt det går. - Ställ in styrkan som elektroderna utövar under punktsvetsningen med hjälp av kordongmuttern som ska vridas medsols för att öka den proportionella styrkan vartefter tjockleken på plåtarna ökar, detta ska dock göras genom att välja inställningar som tillåter att tången stängs (och det relativa igångsättandet av microbrytaren) d.v.s. en moderat inställning. MOTPUNKTSVETSNING Anslutning till elektriskt ledningsnät Inställningarna som avgör diametern (sektion) och stiftets - Innan någon elektrisk anslutning görs, måste det mekaniska grepp är: kontrolleras att uppgifterna som rör strömstyrka etc. som - Elektrodernas styrka står på maskinens skylt stämmer överens med - Elektrodens kontaktyta i diameter spänningen och frekvensen som finns på - Punktsvetsningselektriciteten (POWER) Installeringsplatsen. - Punktsvetsnings tiden - Maskinen måste drivas med kabel med två ledningar plus en tredje ledning som är reserverad för jordanslutningen Inställning av plåtens tjocklek ska göras med tryckknapp 3 (PE): maskinen måste anslutas till ett trefas system av och maskinen anpassar automatiskt den rätta tiden för

24 punktsvetsningen. Eventuella justeringar av tidsutsträckning i förhållande till standard värdet (DEFAULT) kan göras med hjälp av tryckknapp 2.Med låg strömtillförsel, varningslampa ( ) tänd kan det visa sig nödvändigt att öka punktsvetstiden något. Och tvärtom om varningslampa ( ) är tänd.. Punktsvetstiden kan dock varieras av den som brukar maskinen för att tillfredställa olika behov. VIKTIGT: Punkten anses vara korrekt gjord när resultatet, efter att en provbit som utsätts för ett dragningsprov, är utdrivningen av svetselektrodkärnan från en av de två plåtarna. Punktsvetsning av skruvar, brickor, spik, nitar. Utrusta tången med en passande elektrod och för in föremålet som ska punktsvetsas och placera det mot plåten på den utsedda punkten; tryck påtångens knapp och släpp upp knappen endast när den inställda tiden har gått (avstängning GRÖN VARNINGSLAMPA ) Punktsvetsning av plåt på endast en sida Montera den avsedda elektroden på spindeln i tången (POS.6 Bild F) och tryck på ytan som ska punktsvetsas. Tryck på knappen som sitter på tången och släpp upp knappen endast när den inställda tiden har gått. (avstängning varningslampa ). MANUELL TÅNG VARNING! - Placera den undre elektroden på plåten som ska Max tjocklek på den punktsvetsbara plåten är 1+1 mm på punktsvetsas. endast en sida. Denna sorts punktsvetsning får inte utföras - Sätt tångens övre hävarm i rörelse vid avslutad rörelse på karosseriets bärande strukturerer. För att uppnå korrekta med följande resultat: resultat vid punktsvetsning är det nödvändigt att iakta vissa a att elektroderna stängs runt plåten med en förinställd säkerhetsåtgärder: styrka 1. En felfri jordad anslutning; b förinställd strömsvetsgenomgång för den förinställda 2. På de två delar som ska punktsvetsas måste det ha tiden som anges av gröna varningslampor som tänds avlägsnats eventuell färg, fett eller olja; och släckts. 3. Delarna som ska punktsvetsas ska vara i kontakt med - Släpp efter på tångens hävarm strax efter att den gröna varann, utan stål mellan, vid behov kan det tryckas med varningslampan släckts (avslutad svetsning); denna hjälp av ett verktyg men aldrig med tången. Ett för starkt försening (kvarhållning) bidrar till att förbättra tryck medför dåliga resultat; punkternasmekaniska egenskaper. 4. Tjockleken på den övre delen får inte överstiga 1 mm; 5. Elektrodstiftet måste ha en diameter av 2,5 mm; ANVÄNDNING AV "STUDDER" TÅNG 6. Muttern som blockerar elektroden ska dras åt hårt och VARNING! kontrollera att svetsledningskontakterna är blockerade; - För att fästa eller avlägsna spindelns delar från tången 7. Vid punktsvetsningen ska elektroden placeras med ett ska två sexhörniga djupinställnings nycklar användasför lätt tryck (3-4 kg). Tryck på knappen och vänta tills att undvika att själva spindeln roterar. punktsvetsningen är färdig, endast då ska tången - Vid arbete på dörrar och bagageluckor är det avlägsnas. obligatoriskt att koppla in jordskenan på dessa delar för 8. Man ska aldrig avlägsna sig mer än 30 cm från den att undvika strömgenomgång genom gångjärnen samt i jordade fastsättningen. närheten av området som ska punktsvetsas ( långa strömgenomgångar minskar punktens effekt). Samtidig dragningspunktsvetsning - Punktsvetstiden är automatisk och beror på studder avspecialmellanläggsskivor punktsvetsförfaringssättet som valts. Denna funktion utförs genom att montera och dra åt spindeln (POS.4 Bild F) på avdragaren (POS.1 Bild F) haka ANSLUTNING AV DEN JORDADE KABELN fast och dra åt den andra terminalen på tå a Den rengjorda plåten ska närmas, så mycket som ngavdragaren (Bild F) för in specialmellanläggsbrickan möjlig, det område som ska bearbetas för en yta som (POS. 4 Bild F) OCH BLOCKERA DEN MED DEN motsvarar jordskenans kontaktyta. AVSEDDA SKRUVEN (Bild F) punktsvetsa den på det b1 Fäst kopparskenan mot plåtytan med hjälp av en utvalda området och ställ in maskinen som vid VRIDBAR TÅNG (modell för svetsning). Som alternativ p u n k t s ve t s n i n g av m e l l a n l ä g g s b r i ck o r o c h till procedur b1 (vid svårighet av det praktiska påbörjadragningen. utförandet) kan följande göras: Efteråt ska avdragaren vridas 90 för att lossa b2 Punktsvetsa fast en mellanläggsskiva på plåtytan som mellanläggsbrickan som kan punktsvetsas på nytt i en ny förberets innan; låt den passera genom kopparskenans position. springa och fäst den med det avsedda kabelfästet. Uppvärmning och avgjutning av plåt Punktsvetsning av mellanläggsskiva för fastsättning I detta funktionssätt är TIMERN avstängd. Operationernas av jord terminal längd bestämms alltså manuellt och beror på hur länge Montera på den avsedda elektroden i tångens spindel. knappen på tången hålls nedtryckt. Strömkraften regleras (POS. 9 Bild F) och för in mellanläggsskivan (POS. 13 Bild automatiskt i förhållande till plåtens tjocklek. F). Placera mellanläggsskivan på den utvalda platsen. Sätt i Montera på en kolelektrod (POS. 12 Bild F) på tångens kontakt, på samma plats, den jordade terminalen; tryck på spindel och blockera den med muttern. Placera kolspetsen knappen på skärbrännaren och genomför svetsningen av på den rengjorda delen och tryck på knappen som sitter på mellanläggsskivan på vilken fastsättandet ska göras som tången. Rör den utifrån och inåt med en cirelrörelse för att ovan beskrivet. värma upp plåten som då härdas återfår sin orginalform. För

25 att undvika att plåten mjuknar för mycket ska bara små intervaller, för att bibehålla dess goda funktion, och då ska områden behandlas och efteråt ska en fuktig trasa strykas damm och metallpartiklar som fastnat på transformatorn, över för att på så sätt kyla ner den behandlade delen. tyristor modulen, strömkabelfästet etc. avlägsnas med hjälp av en torr tryckluftström (max 10 bar). Avgjutning av plåt Unvika att rikta lufttrycksströmmen mot det elektroniska I denna position och med hjälp av den avsedda elektroden kontrollkortet; en eventuell rengöring ska göras med en är det möjligt att släta ut plåt som har deformerats lokalt. mjuk borste eller med lämpligt lösningsmedel. Vid rengöring bör det även: - kontrolleras att ledningssystemet inte uppvisar skador Intermittent punktsvetsning (lagning ) på isoleringen eller uttöjda eller rostiga kopplingsplintar. Denna funktion är lämplig för punktsvetsning av små - Kontrolleras att anslutnings skruvarna mellan rektangelformade plåtbitar som används för att täcka hål transformator rotorn och svetskabeluttaget är ordentligt som uppstått p.g.a. rost eller av andra orsaker. åtdragna och att de inte uppvisar tecken på rost eller Placera den avsedda elektroden (POS. 5 Bild F) på överhettning. spindeln och dra noga åt låsmuttern. Rengör det avsedda - Tömma kondensen som uppstår på insidan av filterglaset området och försäkra sig om att plåtbiten som ska och återställ oljenivån (ISO FD 22) i tryckluftsingångs punktsvetsas är ren och fri från fett och fä smörjaren. rg. Placera biten och elektroden ovanpå, tryck därefter på OM MASKINEN INTE FUNGERAR SOM DEN BÖR, knappen på tången och håll nere knappen, flytta den sedan OCH INNAN MER DJUPGÅENDE KONTROLLER framåt, rytmiskt, och följ maskinens intervaller av UTFÖRS OCH INNAN DEN TEKNISKA SERVICEN funktion/vila. KONTAKTAS, BÖR MAN KONTROLLERA ATT: OBS. Tidsintervallerna funktion/vila regleras automatiskt av - Att "den gröna varningslampan är tänd" när maskinens svetsmaskinen i förhållande till plåtens tjocklek. Under huvudströmbrytare är frånslagen, om inte innebär detta arbetet ska ett lätt tryck utövas (3 4 kg.) och en ideallinje på att felet är av elektrisk natur (ledningar, urtag och 2 3 mm ska följas, från kanten påden nya delen som ska stickpropp, proppar, för stor eltryck minskning etc.), svetsas. - Att microbrytaren, när svetsningskomandot är påslaget, För att uppnå goda resultat ska följande göras: stängs och ger signal till det elektroniska kortet; den 1. Man ska inte avlägsna sig mer än 30 cm från den jordade gröna varningslampan tänds, fästpunkten; - Att inte värme skyddet har kopplats på (gul 2. Använda täckplåtar med en max tjocklek av 0,8 mm och varningslampa tänd), rostfritt stål är att föredra; - Att de delar som hör till den sekundära kretsen (fusion 3. Följ maskinens rörelse vid framflyttningen. Flytta fram armhållare - armar - elektrodhållare) inte är maskinen under pausen och stanna den när den funktionsdugliga på grund av skruvar som inte är punktsvetsar. tillräckligt åtdragna eller rost. - Att svetsparametrarna (elektrodernas styrka och Användning av avdragaren (POS.1 Bild. F) diameter) inte är olämpliga för det arbete som ska Fästning och dragning av mellanläggsbrickor utföras. Denna funktion utförs genom att montera och dra åt spindeln (POS. 3 Bild F) på elektroden (POS.1 Bild F). Haka på mellanläggsbrickan (POS. 13 Bild F) punktsvetsad som i (GR) beskrivning ovan och börja dragningen. Efteråt ska avdragaren vridas i 90 för att lossa mellanläggsbrickan. ÊÁÍÏÍÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ B Fästning och dragning av stickproppar Denna funktion utförs genom att montera och dra åt spindeln (POS. 2 Bild F) på elektroden (POS. 1 Bild F). För in stickproppen (POS Bild F) punktsvetsad såsom ovan beskrivet i spindeln (POS. 1 Bild F) och håll samtidigt själva terminalen spänd mot avdragaren (POS. 2 Bild F). Vid ÐPOÓOXH : avslutad införning ska spindeln släppas upp och ÐPIN XPH ÓIM OÐOIH ÓE T E T H M H XA NH ÄIA E ÓT E dragningen påbörjas. Efteråt ska spindeln dras mot hammaren för att frigöra stickproppen. ÐPOÓE XT IKA T O E ÃXE IPIÄIO XPH ÓH Ó! UNDERHÅLL VARNING! DET ÄR ABSOLUT FÖRBJUDET ATT AVLÄGSNA MASKINENS PANELER OCH NÄRMA SIG INSIDAN AV MASKINEN UTAN ATT FÖRST HA DRAGIT UR EL KONTAKTEN. EVENTUELLA KONTROLLER SOM UTFÖRS PÅ INSIDAN AV MASKINEN MED STRÖM PÅSLAGEN KAN ORSAKA ALLVARLIG ELSHOCK SOM UPPSTÅR PÅ GRUND AV DIREKTKONTAKT MED STRÖMFÖRANDE DELAR. Maskinens insida bör dock kontrolleras, med jämna ÃÅÍÉÊÇ ÁÓÖÁËÅÉÁ ÃÉÁ ÓÕÃÊÏËËÇÓÇ ÅÎ'ÁÍÔÉÓÔÁÓÇÓ ÇËÅÊÔÑÉÊÏ ÑÅÕÌÁ - åêôåëýóáôå ôç óýíäåóç óôï çëåêôñéêü äßêôõï óýìöùíá ìå ôïõò ðñïâëåðþìåíïõò íïìïèåôéêïýò êáíüíåò ôçò þñáò óôçí ïðïßá åêôåëåßôáé ç åãêáôüóôáóç. - Óå ðåñßðôùóç áíþôåñçò ôñïöïäïóßáò ôüóçò, ï

26 çëåêôñïðüíôá ðñýðåé íá óõíäåèåß áðïêëåéóôéêü óå ôá áêüëïõèá: Ýíá óýóôçìá ôñïöïäïóßáò ãåéùìýíï ìå ïõäýôåñï. - ç áðïìüêñõíóç áðü ôïí þñï åñãáóßáò êáé ãéá - âåâáéùèåßôå ðüíôá üôé óôï óçìåßï äéáóýíäåóçò óôï áêôßíá ôïõëü éóôïí 10ì. üëùí ôùí åýöëåêôùí äßêôõï åßíáé äéáèýóéìç ç óýíäåóç óôç ãåßùóç ïõóéþí (óõìðåñéëáìâáíïìýíùí åêåßíùí ãéá ðñïóôáóßáò (ÑÅ) ôçò ïðïßáò èá ðñýðåé íá åîáêñéâùè áðüññéøç) åß ç áðïôåëåóìáôéêüôçôá. - ç áðïöõãþ ôçò óõãêüëëçóçò ðüíù óå äï åßá - óå áíôßèåôç ðåñßðôùóç åßíáé õðï ñåùôéêþ ç (äåîáìåíýò óùëçíþóåéò êëð.) ôá ï åöáñìïãþ ôçò çëåêôñéêþò åãêáôüóôáóçò. ðïßá ðåñéý ïõí Þ ðåñéåß áí õãñü Þ áåñéþäç - ìçí êüíåôå ñþóç ôùí êáëùäßùí ôñïöïäïóßáò êáýóéìá) åîáóöáëßóáôå ôçí êáô áêáôüëëçëçò äéáôïìþò ìå öèáñìýíç ìüíùóç ç Üëëçëç áíôáëëáãþ ôïõ áýñá áëáñü ôåñìáôéêü - ãéá ôç ìåßùóç ôçò ðáñáãùãþò êáðíþí êáôü ôç - ìçí êüíåôå ñþóç ôçò ìç áíþò óå õãñïýò þñïõò äéüñêåéá ôçò óõãêüëëçóçò óõíßóôáôáé ç êáé/þ âñåãìýíïõò Þ êüôù áðü âñï Þ ðñáãìáôïðïßçóç êáèáñéüôçôáò ôùí ôåìá éþí (ð.. - áðáãïñåýåôáé ç ðñüóâáóç óôï åóùôåñéêü ôçò âáììýíá êïììüôéá ëåêýäåò áðü êáýóéìá Þ ìç áíþò (ôáêôéêþ êáé Ýêôáêôç óõíôþñçóç) åöüóïí ïé äéáëõôéêü åðåîåñãáóìýíá ãáëâáíéêü) óå áíôßèåôç óõíèþêåò äåí åßíáé êáôüëëçëåò ðåñßðôùóç åßíáé õðï ñåùôéêþ ç õéïèýôçóç åíüò - äéáêüðôçò ôçò ìç áíþò óå èýóç "Ï" ìýóïõ ãéá ôçí åêêýíùóç êáðíþí ìå óôüìéï - áõôüìáôïò äéáêüðôçò ãñáììþò óå èýóç "Ï" êáé áíáññüöçóçò ôïðïèåôçìýíï êïíôü óôá çëåêôñüäéá. ìðëïêáñéóìýíï ìå êëåéäß Þ óå ðåñßðôùóç Ýëëåéøçò åìðëïêþò êëåéäéïý ìåôåðüìåíç öõóéêþ áðïóýíäåóç ôùí ôåñìáôéêþí ôïõ êáëùäßïõ ôñïöïäïóßáò - Óå ðåñßðôùóç äéáññïþò íåñïý øýîçò óôï åóùôåñéêü ÁÍÁÑÌÏÓÔÇ ÑÇÓÇ ôçò ìç áíþò äéáôïìþóáôå áìýóùò ôçí çëåêôñéêþ Ç ñþóç ôçò ìç áíþò ãéá ïðïéáäþðïôå åñãáóßá ôñïöïäïóßá åëýãîáôå ôçí ðñïýëåõóç ôçò äéáññïþò äéáöïñåôéêþ áðï åêåßíç ðïõ ðñïâëýðåôáé êáé ðñïâåßôå óôçí åíäå üìåíç åðéóêåõþ ìå (óõãêüëëçóç åî'áíôßóôáóçò ìïíþí áêßäùí) ðñïêáëåß áðïóõíäåäåìýíï ñåõìáôïëþðôç áðü ôï ôç óýóôáóç óïâáñþí êéíäýíùí ãéá ôçí óùìáôéêþ ñåõìáôïäüôç ôñïöïäïóßáò. áêåñáéüôçôá ôùí áôüìùí Þ ôùí ðñáãìüôùí., ÕÐÏËÅÉÌÌÁÔÁ ÊÉÍÄÕÍÙÍ ÇËÅÊÔÑÏÌÁÃÍÇÔÉÊÁ ÐÅÄÉÁ Ïé ôñüðïé ëåéôïõñãßáò ôçò ìç áíþò óôßîçò åìðïäßæïõí ôç äçìéïõñãßá ìßáò ðñïóôáóßáò åíáíôßïí ôïõ êéíäýíïõ ÊáôÜ ôç äéüñêåéá ôçò ëåéôïõñãßáò ç ìç áíþ åêðýìðåé óõíôñéâþò ôùí Üíù Üêñùí. Ýíá ðïëý Ý ÈÝóáôå ôçí ìåãáëýôåñç ðñïóï Þ êáôü ôçí åêôýëåóç íôïíï çëåêôñïìáãíçôéêü ðåäßï ôï ïðïßï ìðïñåß íá åíåñãåéþí ìå ôá Ýñéá ðïëý êïíôü óôá çëåêôñüäéá ðñïîåíþóåé êáêýò ëåéôï óôßîçò. Åöüóïí åßíáé äõíáôüí êüíáôå ñþóç ôùí õñãßåò Þ áêüìá íá ðñïîåíþóåé æçìéýò óå : êáôüëëçëùí åîïðëéóìþí ãéá ôçí óôþñéîç ôïõ - êáñäéáêïýò äéåãåñôéêïýò (pace-maker) êïììáôéïý êáôü ôç öüóç ôçò óôßîçò. - ìåôáëëéêýò ðñïèýóåéò - Ôï áñìüäéï ðñïóùðéêü ãéá ôçí åñãáóßá èá ðñýðåé íá - ñïëüúá åêðáéäåõèåß êáôüëëçëá ó åôéêü ìå ôç äéáäéêáóßá - ìáãíçôéêýò êüñôåò óõãêüëëçóçò åî'áíôßóôáóçò ìå ôçí åéäéêþ áõôþ - óõóêåõýò ôõðïëïãßá ìç áíþò. - äßêôõá ìåôüäïóçò äåäïìýíùí Þ ôïðéêþí - Óôïí þñï åñãáóßáò ðñýðåé íá áðáãïñåýåôáé ç ôçëåöùíéêþí. ðñüóâáóç óå îýíá Üôïìá. - ÐñÝðåé íá åìðïäßæåôáé ç ôáõôü ñïíç åñãáóßá ÇËÅÊÔÑÏÌÁÃÍÇÔÉÊÇ ÓÕÌÂÁÔÏÔÇÔÁ (EMC) ðïëëþí áôüìùí óô çí ßäéá ìç áíþ. Ç ñþóç ôçò óõóêåõþò áõôþò ãéá óõãêüëëçóç åî'áíôßóôáóçò åðß äçìïóßùí äéêôýùí áìçëþò ôüóçò óôá ïðïßá Ý ïõí óõíäåèåß ïéêéáêýò êáôáíáëþóåéò ìðïñåß íá ðñïîåíþóåé ðáñåìâïëýò ñáäéïóõ íüôçôáò (ð.. áíùìáëßåò óôçí áðïäï Þ ôùí ñáäéïôçëåïðôéêþí ÕØÇËÅÓ ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÅÓ óõóêåõþí) Ôá êïììüôéá õðü åðåîåñãáóßá êáé ôá çëåêôñüäéá ìðïñïýí íá öèüóïõí èåñìïêñáóßåò õøçëüôåñåò ôùí 65 C. Áðáéôåßôáé Þ ñþóç êáôüëëçëùí ðñïó ôáôåõôéêþí åíäõìüôùí. ÖÙÔÉÁ ÅÊÑÇÎÅÉÓ ÊÁÐÍÏÉ - ÊáôÜ ôç äéüñêåéá ôçò óõãêüëëçóçò åßíáé äõíáôüí íá ÈÏÑÕÂÏÔÇÔÁ ðáñá ôïýí óðéíèþñåò êáé êáðíïß: ãéá ôçí áðïöõãþ Óå êáíïíéêýò óõíèþêåò ñþóçò äåí õðåñâüëëåôáé ï ôçò åìöüíéóçò óõíèçêþí êéíäýíïõ åßíáé áðáñáßôçôá âáèìüò èïñõâüôçôáò ôùí 80dB (A) ùóôüóï áõôþ ç

27 óôüèìç ìðïñåß íá îåðåñáóôåß óå óõíèþêåò åé äéêþò åíôáôéêþò ñþóçò óå ó Ýóç ìå ôçí ôõðïëïãßá ôïõ êïììáôéïý ðïõ âñßóêåôáé õðü åðåîåñãáóßá Þ ìå ôç äýíáìç äéáäñïìþòò ôïõ çëåêôñüäéïõ. Åßíáé õ ðï ñýùóç ôïõ åéñéóôþ ç åîáêñßâùóç ôïõ âáèìïý ðñïóùðéêþò êáèçìåñéíþò Ýêèåóçò "LEP,d" ðñïêýðôåé áíþôåñï Þ ðáñüìïéï ìå 85dB (A) óôçí ïðïßá ðåñßðôùóç åßíáé õðï ñåùôéêþ ç ñþóç åéäéêþí äéáôüîåùí áôïìéêþò ðñïóôáóßáò. Ç ÌÇ ÁÍÇ ÐÑÅÐÅÉ ÍÁ ÔÉÈÅÔÁÉ ÓÅ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ÁÐÏ ÅÍÁÍ ÊÁÉ ÌÏÍÏ ÁÔÏÌÏ ÁÐÁÃÏÑÅÕÅÔÁÉ Ç ÅÍÁÐÏÈÅÓÇ ÕËÉÊÙÍ ÓÔÏÍ ÙÑÏ ÅÑÃÁÓÉÁÓ ÊÁÉ ÅÉÓÏÄÏÕ ÓÔÏÍ ÐÉÍÁÊÁ ÅËÅà ÏÕ ÔÇÓ ÌÇ ÁÍÇÓ ÕÐÏ ÑÅÙÓÇ ÅÍÄÕÓÇÓ ÔÙÍ ÄÉÁÔÁÎÅÙÍ ÁÔÏÌÉÊÇÓ ÐÁÑÏÕÓÉÁÓÇ ÐÑÏÓÔÁÓÉÁÓ ÊéíçôÞ åãêáôüóôáóç ãéá óõãêüëëçóç åî áíôßóôáóçò øçöéáêïý åëýã ïõ ìéêñïåðåîåñãáóôþ. ÅöïäéÜæåôáé ìå ôá åßá ëþøç ãéá ôá êáëþäéá óõãêüëëçóçò, äéåõê ïëýíåé ôçí Üìåóç åíáëëáêôéêüôçôá ôùí åîïðëéóìþí, ÐÑÏÓÔÁÔÅÕÔÉÊÁ ÅÍÄÕÌÁÔÁ åðéôñýðïíôáò ôçí åêôýëåóç ðïëõüñéèìùí åí èåñìþ åñãáóéþí êáé ôçí åðåîåñãáóßá óôßîçò ðüíù óå ëá ìáñßíåò, åéäéêü óôá óõíåñãåßá áìáîùìüôùí áõôïêéíþôùí êáé óå ôïìåßò áíüëïãùí åñãáóéþí. Ôá âáóéêü áñáêôçñéóôéêü åßíáé ôá åîþò: ÃÕÁËÉÁ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ - áõôüìáôç åðéëïãþ ôùí ðáñáìýôñùí óõãêüëëçóçò - áõôüìáôç áíáãíþñéóç ôïõ åéóáãþìåíïõ åñãáëåßïõ :Ðéóôüëé "Studder" ñçóéìïðïéåßôáé óå üëåò ôéò äéáäéêáóßåò ðïõ ÃÁÍÔÉÁ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ åðéëýãïíôáé ìå ôï ðëþêôñï (4) : ÐÝíóá åéñïíáêôéêþò åíåñãïðïßçóçò. Óôßîç óå áíôßôáîç åðß ëáìáñßíùí ìå ðñüóâáóç áðü ÐÑÏÓÔÁÔÅÕÔÉÊÁ ÁÊÏÕÓÔÉÊÁ ÁÊÏÇÓ (ìüíï êáé ôéò äýï ðëåõñýò. üôáí ï âáèìüò áôïìéêþò êáèçìåñéíþò Ýêèåóçò "LEP,d" ðñïêýðôåé áíþôåñï Þ : Ðéóôüëé Air pulier ðíåõìáôéêþò ðáñüìïéï ìå 85dB (A)) åíåñãïðïßçóçò. ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôïí åíôïðéóìü ôõðçìüôùí ðüíù óôá áìáîþìáôá ÁÐÁÃÏÑÅÕÓÅÉÓ áõôïêéíþôùí. - ðåñéïñéóìüò áðü ôçí õðýñâáóç ñåýìáôïò ãñáììþò åùò ôçí åéóáãùãþ (Ýëåã ïò óõíôåëåóôþ éó ýïò åéóáãùãþò) ÁÐÁÃÏÑÅÕÅÔÁÉ Ç ÅÉÓÏÄÏÓ ÓÅ ÌÇ ÅÎÏÕÓÉÏÄÏÔÇÌÅÍÁ ÐÑÏÓÙÐÁ Ï åîïðëéóìüò ôçò åãêáôüóôáóçò óõìðåñéëáìâüíåé: - Óåô studder ðëþñåò ìå äéá ùñéóìýíï êáëþäéï ìüæáò êáé êéâþôéï åîáñôçìüôùí. ÁÐÁÃÏÑÅÕÅÔÁÉ Ç ÅÉÓÏÄÏÓ ÓÔÏÕÓ ÐÑÏÁÉÑÅÔÉÊÁ (ðñïìçèåýïíôáé êáôüðéí áéôþóåùò) ÖÅÑÏÍÔÅÓ ÊÁÑÄÉÁÊÙÍ ÄÉÅÃÅÑÔÉÊÙÍ (PACE- - ÐÝíóá åéñïêßíçôçò åêêßíçóçò öõóéêþò øýîçò ìå MAKER) ÊÁÉ ÌÅÔÁËËÉÊÙÍ ÐÑÏÈÅÓÅÙÍ æåýãïò êáëùäßùí. - Æåýãç âñá ßïíùí êáé çëåêôñüäéá "ìþ óôüíôáñ" ãéá åéñïêßíçôç ðýíóá (âë.ëßóôá Áíôáëëáêôéêþí) - ÐÝíóá "C" åéñïêßíçôçò åêêßíçóçò êáé öõóéêþò øýîçò ìå êáëþäéá. ÁÐÁÃÏÑÅÕÅÔÁÉ Ç ÅÍÄÕÓÇ - Ôñï ïêßíçôï ü çìá. ÌÅÔÁËËÉÊÙÍ ÁÍÔÉÊÅÉÌÅÍÙÍ Ç ÑÏËÏÚÙÍ ÁÐÁÃÏÑÅÕÅÔÁÉ Ç ÅÉÓÁÃÙÃÇ ÌÅÔÁËËÉÊÙÍ ÊÁÑÔÙÍ -27 -

28 ÔÅ ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ ÅÉÁà åíéêü áñáêôçñßóôéêá -(*)ÔÜóç êáé óõ íüôçôá ôñïöïäïóßáò: 400V(380V-415V) ~ 1ph-50/60 Hz 230V(220V-240V) ~ 1ph-50/60 Hz - Âáèìüò ðñïóôáóßáò åîùôåñéêïý : IP 22 Input - ÌÝãéóôç éó ýò êáôü óõãêüëëçóç(s max): 16.2 kva - ÏíïìáóôéêÞ éó ýò óå 50% (Sn ) : 4 kva - ÐáñÜãùí éó ïýò óå ìýãéóôç éó ýò (cos ): 0,65 - Åýôçêôïé ãñáììþò ìå êáäõóôýñçóç: 16A(400V)/25A(230V) Output - Äåýôåñç ôüóç óôï êýíï( U0max) : 5.4 V - ÌÝãéóôç ñåýìá óõãêïëëþóåùò ( I max) : 37 ka (*) Ç ìç áíþ óôßîçò ìðïñåß íá ðñïìçèåõôåß ìå ôüóç ôñïöïäïóßáò 400 Þ 230. Âåâáéùèåßôå ãéá ôçí óùóôþ áîßá ìå ôçí ðéíáêßäá ðïõ ðåñéý åé ôá óôïé åßá. 2 óôßîçò óýìöùíá ìå ôçí åðéëïãþ ôïõ ðü ïõò êáé ôçò ëáìáñßíáò. Led óþìáôïò "ìç áíþ óôßîçò óå ëåéôïõñãßá Led óþìáôïò èåñìïóôáôéêþò ðñïóôáóßáò Åéäïðïéåß óôçí ðåñßðôùóç åìðëïêþò ôçò ìç áíþò óôßîçò ëüãù õðåñèýñìáíóçò ôùí åîý ïíôùí ñáâäþí, êáëùäßùí óõãêüëëçóçò, ñçóéìïðïéçìýíïõ åñãáëåßïõ. Led óþìáôïò ôüóçò äéêôýïõ: : áìçëþ ôüóç äéêôýïõ (õðïôñïöïäïôïýìåíç ìç áíþ óõãêüëëçóçò) : êáíïíéêþ ôüóç äéêôýïõ (ìç áíþ óõãêüëëçóçò êáíïíéêü ôñïöïäïôïýìåíç) : õøçëþ ôüóç äéêôýïõ (õðåñôñïöïäïôïýìåíç ìç áíþ óõãêüëëçóçò) ÃÅÉÙÓÇ ÃÉÁ ÔÏ ÓÕÃÊÏËËÇÔÇ (Ðßíáêáò 1) ÐÑÏÓÏ Ç: ÌÝóá óå áíþìáëåò óõíèþêåò ôñïöïäïóßáò, ôá leds óå õðåñ Þ õðüôáóç êáé ÐÑÏÓÏ Ç: üëïé ïé óõãêïëëçôýò óå áõôü ôï åã åéñßäéï ôï beep óå äéüëåéøç, óõìâïõëåýåôáé ôï äåí åßíáé åöïäéáóìýíïé ìå óõóêåõýò áíýøùóçò). óâþóéìï ôçò ìç áíþò óôßîçò ãéá ôçí áð ïöõãþ ôõ üí æçìéþí óôçí éäßá. ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ (ÅÉÊ.Á) ÐëÞêôñï: ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ - óõíäõüæåé ôïí ñüíï óôßîçò ó åôéêü ìå ôçí ÅÊÔÅËÅÓÁÔÅ ÏËÅÓ ÔÉÓ ÅÍÅÑÃÅÉÅÓ ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇÓ êáôüóôáóç default ôïõ åñãïóôáóßïõ (óôüíôáñ) ÊÁÉ ÓÕÍÄÅÓÇÓ ÌÅ ÔÇÍ ÌÇ ÁÍÇ ÁÕÓÔÇÑÁ ÁÐÏÌÏÍÙÌÅÍÇ ÁÐÏ ÔÇ ÃÑÁÌÌÇ ÔÑÏÖÏÄÏÓÉÁÓ. ÐëÞêôñï: ÅðéöõëÜîáôå óôçí ðåñéï Þ åãêáôüóôáóçò Ýíáí þñï êáôüëëçëá åõñýò êáé éêáíü íá åããõçèåß ôçí ïñãüíùóç - ÅðéëÝãåé ôï ðü ïò ôçò ëáìáñßíáò. ôçò åñãáóßáò óå óõíèþêåò ðëþñçò áóöáëåßáò. ÐëÞêôñï ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ Óýíäåóç óôï çëåêôñéêü äßêôõï - Å åé óçìáóßá ìüíï åöüóïí ãßíåôáé ç ñþóç ôïõ "kit - Ðñùôïý ðñïâåßôå óôçí åêôýëåóç ïðïéáóäþðïôå studder": çëåêôñéêþò óýíäåóçò, âåâáéùèåßôå üôé ôá óôïé åß á ôçò ðéíáêßäáò ôçò ìç áíþò áíôéóôïé ïýí ìå ôçí : Óôßîç ñåõìáôïëþðôùí, êáñöéþí äéáèýóéìç ôüóç êáé óõ íüôçôá ôïõ äéêôýïõ ôïõ ëáìáñßíáò, ñïäýëëùí, åéäéêþí þñïõ åãêáôüóôáóçò. ñïäýëëùí ìå åéäéêü çëåêôñüäéá - Ç ìç áíþ ðñýðåé íá ôñïöïäïôåßôáé ìå äýï áãùãïýò, êáé áðü Ýíáí ôñßôï ðëýïí áãùãü ðïõ ðñïïñßæåôáé áðïêëåéóôéêü ãéá ôç óýíäåóç ìå ôç ãåßùóç : Óôßîç âßäùí 4mm ìå åéäéêü ðñïóôáóßáò (ÑÅ): ðñýðåé íá åßíáé óõäåäåìýíç óå çëåêôñüäéï ôñéöáóéêü óõóôþìáôá áðü ôá ïðïßá ñçóé ìïðïéïýíôáé ìüíï ïé äýï áðü ôéò ôñåßò äéáèýóéìåò : Óôßîç âßäùí 5 6mm êáé êáñöéþí öüóåéò. ëáìáñßíáò 5 ìå åéäéêü ðñßæá: çëåêôñüäéï - ÓõíäÝóáôå ôçí áíôßèåôç Üêñç ôïõ êáëùäßïõ ôñïöïäïóßáò ìå ìßá ðñßæá ôõðïðïéçìýíç (3p+T), : Óôßîç êüèå óçìåßïõ ìå åéäéêü êáôüëëçëçò äõíáìéêüôçôáò åöïäéáóìýíç ìå çëåêôñüäé ôåñìáôéêü åäüöïõò óôïí ïðïßï èá óõíäåèåß ï êßôñéíïò-ðñüóéíïò áãùãüò ôïõ éäßïõ êáëùäßïõ. : ÓêëÞñõíóç ëáìáñßíùí ìå - ÐñïäéáèÝóáôå ìßá ôõðïðïéçìýíç ðñßæá ìå çëåêôñüäéï Üíèñáêïò. áóöüëåéåò Þ ìå áõôüìáôï äéáêüðôç êáôüëëçëçò ÓôáìðÜñéóìá ëáìáñßíùí ìå åéäéêü äõíáìéêüôçôáò, ôï åéäéêü ôåñìáôéêü ðñýðåé íá åßíáé çëåêôñüäéï. óõíäåäåìýíï óôï äßêôõï åäüöïõò ôçò ãñáììþò äéáíïìþò. : ÄéáêåêïììÝíç óôßîç ãéá ìðüëùìá åðß ëáñßíùí ìå åéäéêü çëåêôñüäéï. ÐÑÏÓÏ Ç! Ç ìç áíþ óõãêüëëçóçò ñõèìßæåé áõôïìüôùò ôïí ñüíï Ç ìþ ôþñçóç ôùí ðñïáíáöåñïìýíùí êáíüíùí êáèéóôü

29 ìç áðïôåëåóìáôéêü ôï óýóôçì á áóöáëåßáò ðï ñåéáóèåß åëáöñéü áýîçóç ôïõ ñüíïõ óôßîçò, õ Ý åé ðñïâëýøåé ï êáôáóêåõáóôþò (ôüîçò É) ìå áíôßèåôá üôáí åßíáé áíáììýíï ôï led ( )... Ï ñüíïò óïâáñïýò åðáêüëïõèïõò êéíäýíïõò ãéá ðñüóùðá (ð.. óôßîçò ðüíôùò ìðïñåß íá äéáöïñïðïéçèåß áðü çëåêôñïóüê) êáé ðñüãìáôá (ð.. ÐõñêáãéÜ). ôïí åéñéóôþ ãéá íá éêáíïðïéþóåé åéäéêýò áíüãêåò. - Óôçí ðåñßðôùóç ðïõ åãêáôáóôáèïýí ðåñéóóüôåñåò áðü ìßá ìç áíýò óôßîçò ç äéáíïìþ ôñïöïäïóßáò ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ ðñýðåé íá ãßíåé êõêëéêü ìåôáîý ôùí ôñéþí öüóåùí Åöüóïí åßíáé äõíáôüí ðñïãñáììáôßóáôå ôç ìç áíþ ãéá íá äçìéïõñãçèåß Ýíá öïñôßï ðåñéóóüôåñï óõãêüëëçóçò óôï ìýãéóôï ñåýìá, óõìâáôéêü ìå ôçí éóïññïðçìýíï, ð.. : åãêáôåóôçìýíç éó ý. (âëýðå ðáñüãñáöïò Ìç áíþ óôßîçò 1 : ôñïöïäïóßá L1-L2 ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ). Ïóï ðéü õøçëü åßíáé ôï ñåýìá êáé ðéü Ìç áíþ óôßîçò 2 : ôñïöïäïóßá L2-L3 áìçëü ï ñüíïò óôßîçò ôüóï êáëýôåñç åßíáé ç Ìç áíþ óôßîçò 3 : ôñïöïäïóßá L3-L1 ðïéüôçôá âåëïíéüò. (ÅËÁÓÔÉÊÇ ÂÅËÏÍÉÁ). Ç åêôýëåóç ôçò óôßîçò èåùñåßôáé óùóôþ üôáí õðïâüëëïíôáò áõôþ ÓÕÍÄÅÓÇ ÅÉÑÏÍÁÊÔÉÊÇÓ ÐÑÉÆÁÓ ÊÁÉ ÐÉÓÔÏËÉÏÕ óå äïêéìþ Ýëîçò, ðñïîåíåßôáé ç åîáãùãþ ôïõ ðõñþíá STUDDER ÌÅ ÊÁËÙÄÉÏ ÌÁÆÁÓ (Åéê.C) ôçò óõãêüëëçóçò áðü ôç ìßá ëáìáñßíá åê ôùí äýï. - ÓõíäÝóáôå ôéò ðñßæåò DINSE óôéò åéäéêýò ðñßæåò - ÅìâÜëëáôå ôï óýíäåóìï ôïõ êáëùäßïõ åëýã ïõ óôçí åéäéêþ ðñßæá ÅÉÑÏÍÁÊÔÉÊÅÓ ÐÅÍÓÅÓ - ÁêïõìðÞóáôå ôï çëåêôñüäéï ðüíù óôéò ëáìáñßíåò ÑÇÓÉÌÏÐÏÉÇÓÇ ãéá óôßîç. - ÅíåñãïðïéÞóáôå ôçí Üíù ëáâþ ôçò ðýíóáò óôï ÐñïêáôáñêôéêÝò åíýñãåéåò ôýëïò ðïñåßáò, ðåôõ áßíïíôáò: Ðñùôïý åêôåëýóåôå êüèå åíýñãåéá óôßîçò, áðáéôïýíôáé ìßá óåéñü áðü åðáëçèåýóåéò êáé áêëåßóéìï ôùí ëáìáñéíþí ìåôáîý ôùí çëåêôñïäßùí ñõèìßóåéò, ðïõ èá ðñýðåé íá åêôåëåóèïýí ìå ôïí ìå ðñïñõèìéæüìåíç éó ý ãåíéêü äéáêüðôç óå èýóç "Ï": â ðýñáóìá ôïõ ðñïêáèïñéóìýíïõ ñåýìáôïò óõãêüëëçóçò ãéá ôïí ðñïêáèïñéó 1. ÅëÝãîáôå üôé ç çëåêôñéêþ óýíäåóç Ý åé åêôåëåóèåß ìýíï ñüíï ôá ïðïßá åðéóçìáßíïíôáé áðü ôï óùóôü óýìöùíá ìå ôéò ðñïçãïýìåíåò ïäçãßåò. 2. Ìç áíçêþ ñýèìéóç ìå åéñïíáêôéêþ ðýíóá. Üíáììá Þ ôï óâþóéìï ôïõ ðñüóéíïõ led. - Åéê. E - ÁöÞóáôå ôç ëáâþ ôçò ðýíóáò ìåôü áðü ëßãï ñüíï ÔïðïèåôÞóáôå ìåôáîý ôùí çëåêôñïäßùí Ýíá ðü ïò áðü ôï óâþóéìï ôïõ led (ôýëïò óõãêüëëçóçò): áõôþ éóïäýíáìï ìå ôï ðü ïò ôçò ëáìáñßíáò ãéá óôßîç, ç êáèõóôýñçóç (äéáôþñçóç) ðáñý åé êáëýôåñá âåâáéùèåßôå üôé ìå ôçí åíåñãïðïéçìýíç ëáâþ ïé ìç áíéêü áñáêôçñéóôéêü óôç óôßîç. âñá ßïíåò ðñïêýðôïõí ðáñüëëçëïé êáé ïé çëåêôñïäïöïñåßò áîïíéêïß. - ÐñáãìáôïðïéÞóáôå ôç ñýèìéóç áëáñþíïíôáò ôéò ÑÇÓÇ ÐÉÓÔÏËÉÏÕ STUDDER âßäåò åìðëïêþò ôùí çëåêôñïäïöïñýùí åùò þôïõ ÐÑÏÓÏ Ç! âñåèåß ç ðéü êáôüëëçëç èýóç ãéá ôçí åñãáóßá ðïõ - Ãéá íá óôåñåùèïýí Þ íá áðïóõíáñìïëïãçèïýí ôá ðñüêåéôáé íá åêôåëåóèåß. Óößãîáôå ìå ðñïóï Þ åîáñôþìáôá ôïõ ôóüê ðéóôïëéïý ñçóéìïðïéþóáôå ìý ñé ôýñìá ôéò âßäåò åìðëïêþò. äýï óôáèåñü åîáãùíéêü êëåéäéü ãéá íá åìðïäßæåôáé ç - Ñõèìßóáôå ôçí åîáóêïýìåíç äýíáìç áðü ôá ðåñéóôñïöþ ôïõ éäßïõ ôóüê. çëåêôñüäéá êáôü ôç öüóç ôçò óôßîçò åíåñãþíôáò - Óôçí ðåñßðôùóç êüðïéáò åíýñãåéáò ðüíù óå ðüñôåò ðüíù óôï ðáîéìüäé ïäïíôùôþí åîïãêùìüôùí, Þ êáðþ óõíäýóáôå õðï ñåùôéêü ôçí ñüâäï ôçò âéäþóáôå ðñïò ôá äåîéü ãéá íá áõîçèåß ç áíáëïãéêþ ìüæáò ðüíù óôá óçìåßá áõôü ãéá íá åìðïäßæåôáé ôï äýíáìç ìå ôçí áýîçóç ôïõ ðü ïõò ôùí ëáìáñé ðýñáóìá ôïõ ñåýìáôïò áðü ôïõò ìåíôåóýäåò, êáé íþí, åðéëýãïíôáò ùóôüóï ñõèìßóåéò ðïõ ùóôüóï óå êïíôéíþ áðüóôáóç áðü ôçí ðåñéï Þ ãéá åðéôñýðïõí ôï êëåßóéìï ôçò ðýíóáò (êáé ó åôéêþ óôßîç (ïé ìáêñéíýò äéáäñïìýò ñåýìáôïò ìåéþíïõí åíåñãïðïßçóç ôïõ microswitch) ìå ìßá ðïëý ôçí áðïôåëåóìáôéêüôçôá ôçò óôßîçò). ðåñéïñéóìýíç ðñïóðüèåéá. - Ï ñüíïò óôßîçò åßíáé áõôüìáôïò êáé åîáñôüôáé áðü ôçí åðéëåãìýíç äéáäéêáóßá óôßîçò studder. ÁÍÔÉÈÅÔÇ ÓÔÉÎÇ Ôá ðáñüìåôñá ðïõ åðåìâáßíïõí óôïí êáèïñéóìü ôçò ÓÕÍÄÅÓÇ ÊÁËÙÄÉÏÕ ÌÁÆÁÓ äéáìýôñïõ (ôïìþ) êáé ôï ìç áíéêü êñüôçìá ôçò á Êáèáñßóáôå ôç ëáìáñßíá êáé öýñáôå üóï ðéü êïíôü âåëïíéüò åßíáé: ãßíåôáé óôï óçìåßï üðïõ åðéèõìåßôå íá åñ - Åîáóêïýìåíç äýíáìç ôùí çëåêôñïäßùí ãáóèåßôå, óå ìßá åðéöüíåéá ðïõ íá áíôéóôïé åß ìå - ÅðéöáíåéáêÞ äéüìåôñïò åðáöþò çëåêôñïäßùí ôçí åðéöüíåéá åðáöþò ôçò ñüâäïõ ôçò ìüæáò. - Ñåýìá óôßîçò (POWER) â1.óôåñåþóáôå ôçí Üëêéíç ñüâäï óôçí åðéöüíåéá ôçò - ñüíïò óôßîçò ëáìáñßíáò ñçóéìïðïéþíôáò ìßá ÁÑÈÑÙÔÇ ÐÅÍÓÁ ÅðéëÝãîáôå ôï ðü ïò ëáìáñßíáò ãéá óõãêüëëçóç ìå ôï (åßäïò ãéá óõãêüëëçóç). ðëþêôñï (3), ç ìç áíþ èá äéáìåôñþóåé áõôïìü ÅíáëëáêôéêÜ ìå ôïí ôñüðï â1 (äõóêïëßá ðñáêôéêþò ôùò ôï êáëýôåñï ñüíï óôßîçò. Åíäå üìåíåò åöáñìïãþò) õéïèåôþóáôå ôç ëýóç: äéáñõèìßóåéò ôçò äéüñêåéáò ôçò âåëïíéüò óå ó Ýóç ìå â2.ðñïâåßôå óôç óôßîç ìßáò ñïäýëëáò ðüíù óôçí ôçí áîßá óôüíôáñ (DEFAULT) åßíáé äõíáôüí íá ãßíï åðéöüíåéá ðïõ ðñïôýôåñá Ý åôå ðñïåôïéìüóåé: èá õí åíåñãþíôáò ìå ôï ðëþêôñï (2). Ìå áìçëþ ðñýðåé íá ðåñüóåé ç ñïäýëëá áðü ôéò ïðýò ôçò ôüóçôñïöïäïóßáò, led ( ) áíáììýíï, ðéèáíþò íá Üëêéíçò ñüâäïõ êáé íá ìðëïêáñéóôåß ìå ôïí åéäéêü

30 áêñïäýêôç ðïõ ðñïìçèåýåôáé. áóöáëßæïíôáò âáèåéü ôï ôóüê (ÈÅÓÇ 4 åéê. F) ðüíù óôï óþìá ôïõ åîáãùãýá (ÈÅÓÇ 1 åéê. F), ðñïóäýóáôå êáé Óôßîç ñïäýëëáò ãéá óôåñýùóç ôåñìáôéêïý ìüæáò áóöáëßóáôå âáèåéü ôï Üëëï ôåñìáôéêü ôïõ åîáãùãýá ÔïðïèåôÞóáôå óôï ôóüê ôïõ ðéóôïëéïý ôï åéäéêü ðüíù óôï ðéóôüëé (åéê. F). ÅìâÜëëáôå ôçí åéäéêþ çëåêôñüäéï (ÈÅÓÇ 9 Åéê.F) ñïäýëëá (ÈÅÓÇ 14 åéê. F) óôï ôóüê (ÈÅÓÇ 4 F), êáé êáé åìâüëëáôå ôç ñïäýëëá (ÈÅÓÇ 13 Åéê.F). ìðëïêüñáôå ìå ôçí åéäéêþ âßäá (åéê. F). Ðñïâåßôå óôç ÁêïõìðÞóáôå ôç ñïäýëëá óôçí åðéëåãìýíç æþíç. óôßîç ðüíù óôçí æþíç ðïõ åíäéáöýñåé ñõèìßæïíôáò ôç ÈÝóáôå óå åðáöþ, óôçí ßäéá æþíç, ôï ôåñìáôéêü ìüæáò: ìç áíþ üðùò êáé ìå ôçí óôßîç ôùí ñïäýëëùí êáé ðéýóáôå ôï ðëþêôñï ôïõ öáíïý ðñáãìáôïðïéþíôáò ôç áñ ßóáôå ôçí Ýëîç. óõãêüëëçóç ôçò ñïäýëëáò ðüíù óôçí ïðïßá èá ðñýðåé Óôï ôýëïò, ðåñéóôñýøáôå ôïí åîáãùãýá êáôü 90 ãéá íá íá åêôåëåóèåß ç óôåñýùóç üðùò ðåñéãñüöåôáé áðïóðüóåôå ôç ñïäýëëá, ãéá ôçí ïðïßá ìðïñåß íá ãßíåé ðñùôýôåñá. ç åê íýïõ óôßîç óå Üëëç èýóç. ÈÝñìáíóç êáé óôáìðüñéóìá ëáìáñßíùí Óôßîç âßäùí, êïëëüñùí, êáñöéþí, êáñöïâåëüíùí Ìå áõôþ ôç ëåéôïõñãßá ôï TIMER åßíáé áðåíåñãïðïéçìýíï. Ç äéüñêåéá ôùí åíåñãåéþí åßíáé óõíåðþò åéñïíáêôéêþ äéüôé Ý åé ðñïóäéïñéóôåß áðü ôï ÅöïäéÜóáôå ôï ðéóôüëé ìå ôï êáôüëëçëï çëåêôñüäéï. ñüíï êáôü ôï ïðïßï êñáôåßôáé ðéåóìýíï ôï ðëþêôñï ÅìâÜëëáôå ôï óôïé åßï ãéá óôßîç êáé áêïõìðþóáôå ôïõ ðéóôïëéïý. ðüíù óôç ëáìáñßíá óôï åðéèõìçôü óçìåßï, Ýðåéôá Ç Ýíôáóç ôïõ ñåýìáôïò ñõèìßæåôáé áõôïìüôùò ðéýóáôå ôï ðëþêôñï ôïõ ðéóôïëéïý: áöþóáôå ôï óýìöùíá ìå ôï åðéëåãìýíï ðü ïò ëáìáñßíáò. ðëþêôñï ìüíï ìåôü ôï ðýñáóìá ôïõ äéáôõðïðïéçìýíïõ ÔïðïèåôÞóáôå ôï çëåêôñüäéï Üíèñáêïò (ÈÅÓÇ 12 åéê. ñüíïõ (óâþóéìï ôïõ ÐÑÁÓÉÍÏÕ LED ) F) óôï ôóüê ðéóôïëéïý ìðëïêüñùíôáò ìå ôï ðåñéêü ëéï. ÁêïõìðÞóáôå ìå ôçí áé ìþ ôïõ Üíèñáêïò ôçí ðåñéï Þ ðïõ êáèáñßóèçêå ðñùôýôåñá êáé ðéýóáôå ôï ðëþêôñï Óôßîç ëáìáñßíáò óå ìßá ìüíï ðëåõñü ôïõ ðéóôïëéïý. ÅíåñãÞóáôå áðü ôï åîùôåñéêü ðñïò ôï ÔïðïèåôÞóáôå óôï ôóüê ðéóôïëéïý ôï ðñïâëåðüìåíï åóùôåñéêü ìå êõêëéêþ êßíçóç ïýôùò þóôå æåóôáèåß ç çëåêôñüäéï (ÈÅÓÇ 6åéê.F) ðéýæïí ëáìáñßíá ç ïðïßá, óêëçñáßíïíôáò, èá åðáíýëèåé óôç ôáò ðüíù óôçí åðéöüíåéá ãéá óôßîç. ÅíåñãïðïéÞóáôå ôï í áñ éêþ ôçò èýóç. Ãéá ôçí áðïöõãþ ç õðåñâïëéêþ ðëþêôñï ôïõ ðéóôïëéïý, áöþóáôå ôï ðëþêôñï ìüíï åðáíáöïñü ôçò ëáìáñßíáò, åðåîåñãáóèåßôå ìéêñýò ìåôü ôï ðýñáóìá ôïõ äéáôõðïðïéçìýíïõ ñüíïõ ðåñéï Ýò êáé áìýóùò ìåôü ôçí åíýñãåéá ðåñüóáôå Ýí (óâþóéìï led.). á õãñü ðáíß ãéá íá êñõþóåé ôï åðåîåñãáóìýíï ìýñïò. ÐÑÏÓÏ Ç! ÌìÝãéóôï ðü ïò ëáìáñßíáò ãéá óôßîç, áðü ìßá ìüíï ÓôáìðÜñéóìá ëáìáñßíùí ðëåõñü 0,8mm. Äåí åðéôñýðåôáé áõôþ ç óôß Óôç èýóç áõôþ åíåñãþíôáò ìå ôï åéäéêü çëåêôñüäéï îç ðüíù óå êáôáóêåõýò õðïóôþñéîçò ôïõ áìáîþìáôïò. åßíáé äõíáôüí íá åðáíáóõìðéåóôïýí ïé ëáìáñßíåò ðïõ Ãéá ôçí åðßôåõîç óùóôþí áðïôåëåóìüôùí êáôü ôç Ý ïõí õðïóôåß åíôïðéóìýíåò ðáñáìïñöþóåéò. óôßîç ôùí ëáìáñßíùí áðáéôåßôáé ç õéïèýôçóç êüðïéùí âáóéêþí ðñïöõëüîåùí: 1. Ìßá áëüíèáóôç óýíäåóç ìüæáò, ÄéáêåêïììÝíç óôßîç (ÌðÜëùìá) 2. Ïé äýï ðëåõñýò ãéá óôßîç ðñýðåé íá êáèáñßæïíôáé ÁõôÞ ç ëåéôïõñãßá åßíáé êáôüëëçëç ãéá ôç óôßîç ìéêñþí áðü åíäå üìåíåò âáöýò, ëéðüóìáôá, ëüäé ïñèïãþíéùí êïììáôéþí ëáìáñßíùí ïýôù 3. Ïé ðëåõñýò ãéá óôßîç èá ðñýðåé íá âñßóêïíôáé óå ò þóôå ãßíåé ç êüëõøç ôùí ïðþí ðïõ ïöåßëïíôáé óôç åðáöþ ç ìßá ìå ôçí Üëëç, ùñßò äéüêåíï, óå óêïõñéü Þ êáé óå Üëëá áßôéá. ðåñßðôùóç áíüãêçò ðéýóáôå ìå Ýíá åñãáëåßï, ü è ÔïðïèåôÞóáôå ôï åéäéêü çëåêôñüäéï (ÈÅÓÇ 5 åéê. F) ìå ôï ðéóôüëé. Ìßá ðïëý äõíáôþ ðßåóç áðïöýñåé óôï ôóüê, óöýãîáôå ðñïóå ôéêü ôï óôåñåùôéêü Üó çìá áðïôåëýóìáôá. ðåñéêü ëéï. Êáèáñßóáôå ôï óçìåßï ðïõ åíäéáöýñåé êáé 4. Ôï ðü ïò ôïõ Üíù êïììáôéïý äåí ðñýðåé íá âåâáéùèåßôå üôé ôï êïììüôé ëáìáñßíáò ðïõ åðéèõìåßôå ãéá ôç óôßîç åßíáé êáèáñü êáé ùñßò ëéðüóìáôá êáé îåðåñíüåé 1mm. âáöýò. 5. Ç áé ìþ ôïõ çëåêôñïäßïõ ðñýðåé íá Ý åé äéüìåôñï ÔïðïèåôÞóáôå ôï êïììüôé êáé áêïõìðþóáôå ðüíù ôï ôùí 2,5mm. çëåêôñüäéï, ôüôå ðéýóáôå ôï ðëþêôñï ôïõ ðéóôïëéïý 6. Óöýãîáôå êáëü ôï ðáîéìüäé ðïõ ìðëïêüñåé ôï êñáôþíôáò ðüíôá ðéåóìýíï ôï ðëþêôñï êáé ðñï ù çëåêôñüäéï, âåâáéùèåßôå üôé ïé óýíäåóìïé ôùí ñþóáôå ñõèìéêü áêïëïõèþíôáò ôá äéáóôþìáôá êáëùäßùí óõãêüëëçóçò åßíáé ìðëïêáñéóìýíïé. åñãáóßáò/ðáýóçò ðïõ öýñåé ç ìç áíþ. 7. Ïôáí ðñïâáßíåôáé óôç óôßîç, áêïõìðþóáôå ôï Õ.Ã.Ï ñüíïò åñãáóßáò êáé ðáýóçò ñõèìßæïíôáé çëåêôñüäéï áóêßæïíôáò åëáöñéü ðßåóç (3-4kg). áõôïìüôùò áðü ôç ìç áíþ óõãêüëëçóçò óýìöùíá ìå ÐéÝóáôå ôï ðëþêôñï êáé áíáìåßíáôå ôï ðýñáóìá ô ôï åðéëåãìýíï ðü ïò ôçò ëáìáñßíáò. ÊáôÜ ôç äéüñêåéá ïõ ñüíïõ óôßîçò, ìüíï ôüôå áðïìáêñõíèåßôå ìå ôï ôçò åñãáóßáò áóêþóáôå ìßá åëáöñéü ðßåóç (3 4Kg), ðéóôüëé. åíåñãþóáôå áêïëïõèþíôáò ìßá éäáíéêþ ãñáììþ 2 8. Ìçí áðïìáêñýíåóôå ðïôý ðýñá ôùí 30cm áðü ôï óçìåßï óôåñýùóçò ôçò ìüæáò. 3mm áðü ôï åßëïò ôïõ íýïõ êïììáôéïý ãéá óôßîç. Ãéá ôçí åðßôåõîç êáëþí áðïôåëåóìüôùí: 1. Ìçí áðïìáêñýíåóôå ðïôý ðýñá ôùí 30cm áðü ôï Ôáõôü ñïíåò óôßîç êáé Ýëîç åéäéêþí ñïäýëëùí óçìåßï óôåñýùóçò ôçò ìüæáò ÁõôÞ ç ëåéôïõñãßá åêôåëåßôáé ôïðïèåôþíôáò êáé 2. Ðñïâåßôå óôç ñþóç ëáìáñßíùí êüëõøçò ìýãéóôïõ

31 ðü ïõò 0,8mm, áêüìá êáëýôåñá åöüóïí åßíáé áðü áíïîåßäùôï üëõâá 3. Ðñïâåßôå ñõèìéêü óôçí êßíçóçò ðñïó þñçóçò ìå ôçí óõ íüôçôá ðïõ ðñïóäéïñßæåé ç ìç áíþ. Ðñï ùñþóôå ôç óôéãìþ ôçò ðáýóçò, óôáìáôþóôå ôç óôßãìç ôçò óôßîçò. ñþóç ôïõ ðñïìçèåõïìýíïõ åîáãùãýá (ÈÅÓÇ 1 åéê. F) Ðñüóäåóç êáé Ýëîç ñïäýëëùí ÁõôÞ ç ëåéïôõñãßá åêôåëåßôáé ôïðïèåôþíôáò êáé áóöáëßæïíôáò ôï ôóüê (ÈÅÓÇ 3 åéê. F) óôï óþìá ôïõ çëåêôñïäßïõ (ÈÅÓÇ 1 åéê.f). ÐñïóäÝóáôå ôç ñïäýëëá (ÈÅÓÇ 13 åéê.f), ðñïâåßôå óôç óôßîç üðùò ðñïçãïõìýíùò áíáöýñèçêå êáé îåêéíþóáôå ôçí Ýëîç. Óôï ôýëïò ðåñéóôñýøáôå ôïí åîáãùãýá êáôü 90 ãéá ôçí áðüóðáóç ôçò ñïäýëëáò. Ðñüóäåóç êáé Ýëîç ðñßæùí ÁõôÞ ç ëåéïôõñãßá åêôåëåßôáé ôïðïèåôþíôáò êáé áóöáëßæïíôáò ôï ôóüê (ÈÅÓÇ 2 åéê. F) óôï óþìá ôïõ çëåêôñïäßïõ (ÈÅÓÇ 1 åéê.f). ÅìâÜëëáôå ôçí ðñßæá (ÈÅÓÇ åéê.f), ðñïâåßôå óôç óôßîç üðùò ðñïçãïõìýíùò áíáöýñèçêå óôï ôóüê (ÈÅÓÇ 1 åéê.f) êñáôþíôáò ôåíôùìýíï ôï éäßï ôåñìáôéêü ðñïò ôïí åîáãùãýá (ÈÅÓÇ 2 åéê.f). Åöüóïí ïëïêëçñùè åß ç åéóáãùãþ áöþóáôå ôï ôóüê êáé áñ ßóáôå ôçí Ýëîç. Óôï ôýëïò ôñáâþîáôå ôï ôóüê ðñïò ôï óöõñß ãéá ôçí åîáãùãþ ôçò ðñßæáò. ÅÊÔÅËÅÓÇ ÐÉÏ ÓÕÓÔÇÌÁÔÉÊÙÍ ÅËÅà ÙÍ Ç ÐÑÙÔÏÕ ÁÐÅÕÈÕÍÈÅÉÔÅ ÓÔÏ ÊÅÍÔÑÏ ÔÅ ÍÉÊÇÓ ÂÏÇÈÅÉÁÓ ÂÅÂÁÉÙÈÅÉÔÅ ÏÔÉ: - ìå êëåéóôü ôïí ãåíéêü äéáêüðôç ôçò ìç áíþò ôï ðñüóéíï led åßíáé áíáììýíï, óå áíôßèåôç ðåñßðôùóç ôï åëüôôùìá âñßóêåôáé óôç ãñáììþ ôñïöïäïóßáò (êáëþäéá, ðñßæá, áóöüëåéåò, õðåñâïëéêþ ðôþóç ôçò ôüóçò, êëð.) - ìå åíåñãïðïéçìýíç ôçí äéáôáãþ óõãêüëëçóçò êëåßíåôáé ðñáãìáôéêü ôï microswitch äßíùíôáò åðéâåâáßùóç óôï çëåêôñïíéêü äåëôßï: ðñüóéíï led áíáììýíï - äåí õðüñ åé åðýìâáóç ôùí èåñìéêþí ðñïóôáôåõìüôùí (êßôñéíï led áíáììýíï). - ôá óôïé åßá ðïõ åßíáé ìýñïò ôïõ äåõôåñåýïíôá êýêëïõ (ôßîåéò âñá éïíïöïñåßò - âñá ßïíåò - çëåêôñïäïöïñåßò) äåí åßíáé áðåíåñãïðïéçìýíá åîáéôßáò ôùí áëáñþí âßäùí Þ ôùí ïîåéäþóåùí - ôá ðáñüìåôñá óõãêüëëçóçò (éó ýò êáé äéüìåôñïò ôùí çëåêôñïäßùí, ñüíïò êáé ñåýìá óõãêüëëçóçò) äåí åßíáé áêáôüëëçëá ãéá ôçí åñãáóßá ðñïò åêôýëåóç. ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ ÐÑÏÓÏ Ç! ÓÅ ÊÁÌÌÉÁ ÐÅÑÉÐÔÙÓÇ ÄÅÍ ÐÑÅÐÅÉ ÍÁ ÌÅÔÁÊÉÍÇÈÏÕÍ ÏÉ ÐÉÍÁÊÅÓ ÔÇÓ ÌÇ ÁÍÇÓ ÊÁÉ ÍÁ ÃÉÍÅÉ ÅÉÓÁÃÙÃÇ ÙÑÇÓ ÍÁ Å ÅÉ ÁÖÁÉÑÅÈÅÉ ÐÑÏÇÃÏÕÌÅÍÙÓ Ç ÐÑÉÆÁ ÁÐÏ ÔÇÍ ÕÐÏÄÏ Ç ÔÑÏÖÏÄÏÓÉÁÓ. ÐÉÈÁÍÏÉ ÅËÅà ÏÉ ÐÏÕ ÅÊÔÅËÏÕÍÔÁÉ ÊÁÔÙ ÁÐÏ ÔÁÓÇ ÓÔÏ ÅÓÙÔÅÑÉÊÏ ÔÇÓ ÌÇ ÁÍÇÓ ÌÐÏÑÏÕÍ ÍÁ ÐÑÏÎÅÍÇÓÏÕÍ ÓÏÂÁÑÏ ÇËÅÊÔÑÏÓÏÊ ÐÏÕ ÄÇÌÉÏÕÑÃÅÉÔÁÉ ÁÐÏ ÔÇÍ ÁÌÅÓÇ ÅÐÁÖÇ ÌÅ ÓÇÌÅÉÁ ÐÏÕ ÂÑÉÓÊÏÍÔÁÉ ÕÐÏ ÔÁÓÇ. ÐåñéïäéêÜ êáé ùóôüóï ìå ìßá óõ íüôçôá óýìöùíá ìå ôç ñþóç êáé ôùí ðåñéâáëëïíôïëïãéêþí óõíèçêþí, åñåõíþóáôå ôï åóùôåñéêü ôçò ìç áíþò êáé ìåôáêéíþóáôå ôç óêüíç êáé ôá ìåôáëëéêü óùìáôßäéá ðïõ Ý ïõí åíáðïôåèåß ðüíù óôïí ìåôáó çìáôéóôþ, óôï äïìïóôïé åßï èõñßóôïñåò, óôï êõâþôéï óõíäåóìïëïãßáò ôñïöïäïóßáò, êëð., ìýóù ôçò ñþøçò óõìðéåóìýíïõ îçñïý áýñá (max 10bar). Áðïöýãáôå ôçí êáôåýèõíóç ôçò ñþøçò óõìðéåóìýíïõ áýñá ðüíù óôï çëåêôñïíéêü äåëôßï åëýã ïõ: ìåñéìíþóáôå ãéá åíäå üìåíç êáèáñéüôçôá ìå ìßá âïýñôóá ðïëý áðáëþ êáé êáôüëëçëá äéáëõôéêü. Ìå ôçí åõêáéñßá: - âåâáéùèåßôå üôé ïé óõíäåóìïëïãßåò äåí ðáñïõóéüæïõí âëüâåò óôç ìüíùóç Þ áëáñüôçôá - ïîåßäùóç óôéò óõíäýóåéò - âåâáéùèåßôå üôé ïé óõíäåôéêýò âßäåò ôïõ äåõôåñåýïíôá ôïõ ìåôáó çìáôéóôþ óôéò ðñßæåò ôùí êáëùäßùí óõãêüëëçóçò åßíáé êáëü áóöáëéóìýíåò êáé äåí õðüñ ïõí óçìåßá ìå ïîåßäùóç Þ õðåñèýñìáíóç - ÓÔÇÍ ÐÅÑÉÐÔÙÓÇ ÌÇ ÉÊÁÍÏÐÏÉÇÔÉÊÇÓ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ, ÊÁÉ ÐÑÙÔÏÕ ÐÑÏÂÅÉÔÅ ÓÔÇÍ

32 Fig. A Fig. B

1.Brug kun varmeren når fødderne er korrekt monteret, eller beslaget er solidt skruet fast på væggen. 2.Vær sikker på at den stikkontakt som varmeren tilsluttes til er jordforbundet og kan klare den effekt

Detaljer

1.Brug kun varmeren når beslaget er korrekt og solidt skruet fast på væggen. 2.Vær sikker på at den stikkontakt som varmeren tilsluttes til er

1.Brug kun varmeren når beslaget er korrekt og solidt skruet fast på væggen. 2.Vær sikker på at den stikkontakt som varmeren tilsluttes til er 1.Brug kun varmeren når beslaget er korrekt og solidt skruet fast på væggen. 2.Vær sikker på at den stikkontakt som varmeren tilsluttes til er jordforbundet og kan klare den effekt der er angivet i de

Detaljer

Oslo, Sept 2007 Rev: jn070907 INSTRUKS FOR INNSØKING AV TRÅDLØST ROMTERMOSTATSYSTEM PROSJEKTMODELL

Oslo, Sept 2007 Rev: jn070907 INSTRUKS FOR INNSØKING AV TRÅDLØST ROMTERMOSTATSYSTEM PROSJEKTMODELL Oslo, Sept 2007 Rev: jn070907 INSTRUKS FOR INNSØKING AV TRÅDLØST ROMTERMOSTATSYSTEM PROSJEKTMODELL Før start 1. Kontroller at mottager (master) er tilkoblet i henhold til medfølgende skjema og at antennen

Detaljer

gebruiksaanwijzing brugsanvisning käyttöohje bruksanvisning bruksanvisning

gebruiksaanwijzing brugsanvisning käyttöohje bruksanvisning bruksanvisning gebruiksaanwijzing brugsanvisning käyttöohje bruksanvisning bruksanvisning Koelkast-Vriezer Køle-/fryseskab Jääkaappipakastin Kjøl-frys Kyl-Frys ENB34000W1 ENB34000X 2 electrolux Inhoud Electrolux. Thinking

Detaljer

Kogesektion Kookplaat Platetopp

Kogesektion Kookplaat Platetopp DA NL NO Brugsanvisning 2 Gebruiksaanwijzing 15 Bruksanvisning 28 Kogesektion Kookplaat Platetopp ZEV8646XBA Indholdsfortegnelse Om sikkerhed 2 Sikkerhedsanvisninger 3 Produktbeskrivelse af apparatet 5

Detaljer

MED HJUL OCH BENSINMOTOR

MED HJUL OCH BENSINMOTOR BENZINE WIELMAAIERIELMAAIER HJULGÅENDE, BENSINDREVET ROTORGRESSKLIPPER ORGRESSKLIPPER BENSIINIKÄYTTÖINEN RUOHONLEIKKURI GRÄSKLIPPARE MED HJUL OCH BENSINMOTOR OR BENZINDREVET ROTORPLÆNEKLIPPER ORPLÆNEKLIPPER

Detaljer

We energize the best solutions

We energize the best solutions We energize the best solutions SKD-BYTE SKD-045-M SKD-045-BM SKD-100-M SKD-103-M SKD-005-M SKD-500-M Glasblazerstraat 1, 2984 BL Ridderkerk, +31 (0) 180 330 522, www.controlin.nl We energize the best

Detaljer

GAGGIA CAREZZA. RI8525, Type SIN 042 GM RI8523, Type SIN 042 GB

GAGGIA CAREZZA. RI8525, Type SIN 042 GM RI8523, Type SIN 042 GB NEDERLANDS SVENSKA NORSK SUOMI DANSK ΕΛΛΗΝΙΚΑ GAGGIA CAREZZA RI8525, Type SIN 042 GM RI8523, Type SIN 042 GB GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

Detaljer

Bruksanvisning. Downloaded from www.vandenborre.be VASKEMASKIN. Innhold IWE 81682

Bruksanvisning. Downloaded from www.vandenborre.be VASKEMASKIN. Innhold IWE 81682 Bruksanvisning NO NL DK Norsk, 1 Nederlands, 13 Dansk, 25 Innhold Installering, 2-3 Utpakking og nivellering Tilkopling til strøm og vannforsyning Den første vaskesyklusen Tekniske data VASKEMASKIN NO

Detaljer

Bruksanvisning VASKEMASKIN. Innhold IWE 81682

Bruksanvisning VASKEMASKIN. Innhold IWE 81682 Bruksanvisning VASKEMASKIN Innhold NO NO Norsk, 1 NL Nederlands, 13 DK Dansk, 25 Installering, 2-3 Utpakking og nivellering Tilkopling til strøm og vannforsyning Den første vaskesyklusen Tekniske data

Detaljer

KÄYTTÖOHJEKIRJA TÄRKEÄÄ: Lue tämä ohjekirja huolellisesti läpi ennen kuin alat käyttää laitetta. Säilytä ohjekirja myöhempää käyttöä varten.

KÄYTTÖOHJEKIRJA TÄRKEÄÄ: Lue tämä ohjekirja huolellisesti läpi ennen kuin alat käyttää laitetta. Säilytä ohjekirja myöhempää käyttöä varten. Twister 2000 NL HANDLEIDING BELANGRIJKE IMPORTANTS: Lees deze instructies zorgvuldig en wees er zeker van dat uze begrijpt alvorens de blower te gebrulken en bewaar ze voor toekomstige raadpleging. NO

Detaljer

Vedligeholdelsestips

Vedligeholdelsestips Vedligeholdelsestips INDHOLD 3 Vedligeholdelsestips til Treadmills 4 Vedligeholdelsestips til Ascent Trainers & Ellipticals 5 Vedligeholdelsestips til Bikes 6 Vedligeholdelsestips til ClimbMills 7 Vedligeholdelsestips

Detaljer

Super Indy III. Mod. 1012M/DS - DS 1515T - DS 1915T - DS 2016T - DS 1921T

Super Indy III. Mod. 1012M/DS - DS 1515T - DS 1915T - DS 2016T - DS 1921T Super Indy III Mod. 1012M/DS - DS 1515T - DS 1915T - DS 2016T - DS 1921T WARMWATER SCHOONMAAK APPARAAT/VARMTVANDSRENSER/HETVAT- TENTVÄTTAR/VARMTVANNSSPYLER KUUMAVESIPESURI/ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΜΕ ΖΕΣΤΟ

Detaljer

Hyperchill. - Plus. (50Hz) ICEP002 ICEP003 ICEP005. NL Gebruikershandleiding DA Brugermanual EL Εγχειρίδιο χρήστη

Hyperchill. - Plus. (50Hz) ICEP002 ICEP003 ICEP005. NL Gebruikershandleiding DA Brugermanual EL Εγχειρίδιο χρήστη Hyperchill - Plus (50Hz) ICEP002 ICEP003 ICEP005 NO Br uker manual NL Gebruikershandleiding DA Brugermanual EL Εγχειρίδιο χρήστη DATE: 24.03.2017 - Rev. 12 CODE: 398H271685 Innholdsfortegnelse 1 Sikkerhet

Detaljer

DEUTSCH. Electric 33 8211-0207-07

DEUTSCH. Electric 33 8211-0207-07 DEUTSCH D Electric 8-00-0 S SVENSKA 5 8 6 9 5 5.. SVENSKA S = 0 mm = 0 mm = 0 mm = 50 mm 0 mm 60 mm A C B.. 5.. 6. S SVENSKA 8. 9. INFORMATION OM STRØMFORBRUG Flere og flere maskiner, som f.eks. plæneklippere,

Detaljer

WARMWATER SCHOONMAAK APPARAAT

WARMWATER SCHOONMAAK APPARAAT Optima Mod. 175 T - 195 T WARMWATER SCHOONMAAK APPARAAT/VARMTVANDSRENSER/HETVAT- TENTVÄTTAR/VARMTVANNSSPYLER KUUMAVESIPESURI/ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΜΕ ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ INSTRUKTIE-BOEK/BRUGSANVISNING/BRUKSANVISNING/BRUKSANVI-

Detaljer

Monteringsanvisning Biltema ansvarar inte för felaktiga installationer utan rekommenderar att installation utförs av fackman.

Monteringsanvisning Biltema ansvarar inte för felaktiga installationer utan rekommenderar att installation utförs av fackman. Monteringsanvisning Biltema ansvarar inte för felaktiga installationer utan rekommenderar att installation utförs av fackman. Ø 3/16" (5 mm) Ø 3/16" (10 mm) Förlängningsdel Mutter Spännskruv Insexnyckel

Detaljer

Copyright! All rights reserved www.anestesi.no 2010- Nederlandsk side 1 av 6

Copyright! All rights reserved www.anestesi.no 2010- Nederlandsk side 1 av 6 Copyright! ll rights reserved www.anestesi.no 2010- Nederlandsk side 1 av 6 Språk: Nederlansk Oversatt av: Theresia Morild m.fl Dato: ugust 2010 1 - Vragenlijst Del 1 Spørreskjema: Voor we met de narkose

Detaljer

DEUTSCH. El 33 8211-0207-08

DEUTSCH. El 33 8211-0207-08 DEUTSCH D El 8-00-08 SVENSKA S 8 6 9.. S SVENSKA = 0 mm = 0 mm = 0 mm = 0 mm 0 mm x 60 mm A B C... SVENSKA S 6.. 8. 9. 0. S SVENSKA. INFORMATION OM STRØMFORBRUG Flere og flere maskiner, som f.eks. plæneklippere,

Detaljer

GRAM PLUS/TWIN/EURO 76-504-0862 01/02

GRAM PLUS/TWIN/EURO 76-504-0862 01/02 GRAM LUS/TWIN/EURO Betjeningsvejledning DK... 5 Instructions for use GB... 11 Bedienungsanweisung D... 17 Mode d'emploi F... 23 Gebruiksaanwijzing NL... 29 Bruksanvisning S... 35 Bruksanvisning N... 41

Detaljer

Bruksanvisning VASKEMASKIN. Innhold IWE 81682

Bruksanvisning VASKEMASKIN. Innhold IWE 81682 Bruksanvisning VASKEMASKIN Innhold NO NO Norsk, 1 NL Nederlands, 13 DK Dansk, 25 Installering, 2-3 Utpakking og nivellering Tilkopling til strøm og vannforsyning Den første vaskesyklusen Tekniske data

Detaljer

Golvdimmer Gulvdimmer Lattiahimmennin Gulvlysdæmper

Golvdimmer Gulvdimmer Lattiahimmennin Gulvlysdæmper Golvdimmer Gulvdimmer Lattiahimmennin Gulvlysdæmper 40 300 W Transparent/Läpinäkyvä 1 2008 Biltema Nordic Services AB Golvdimmer Allmänt Elektronisk, steglös ljusreglering av vanliga glödlampor. Inbyggd

Detaljer

Brandsikringsautomatik

Brandsikringsautomatik Brandsikringsautomatik BR-A3 Gateway, Modbus RTU, RS485 02-01-2018 10:27 Side 1/9 Indholdsfortegnelse Funktionsbeskrivelse 3 Opkobling 4 GateWay opsætning 5 DIP switch 5 LED display 5 Gateway registre

Detaljer

Type: SIN 042 GM Type: SIN 042 GP

Type: SIN 042 GM Type: SIN 042 GP Suomi Dansk Ελληνικά Norsk Svenska Nederlands Type: SIN 042 GM Type: SIN 042 GP GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING

Detaljer

bovenleidingspalen m.b.v. pressiometerproeven Lijn 162 Namen-Sterpenich

bovenleidingspalen m.b.v. pressiometerproeven Lijn 162 Namen-Sterpenich Flexible thinking, reliable results Dimensioneren van funderingen voor bovenleidingspalen m.b.v. pressiometerproeven Lijn 162 Namen-Sterpenich W. Maekelberg - O. Dubois TUC RAIL n.v. BGGG-Studiedag pressiometerproeven

Detaljer

I 1308A M - D 1309P M - D 1310P4 M D 1713P T - D 1713P4 T

I 1308A M - D 1309P M - D 1310P4 M D 1713P T - D 1713P4 T PW-H28 Argon-H Mod. I 1308A M - D 1309P M - D 1310P4 M D 1713P T - D 1713P4 T WARMWATER SCHOONMAAK APPARAAT/VARMTVANDSRENSER/HETVAT- TENTVÄTTAR/VARMTVANNSSPYLER/KUUMAVESIPESURI/ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΜΕ ΖΕΣΤΟ

Detaljer

N.Elite Basic - Plus HH1910M/DSHH - HH2840T/DSHH HL1630M/DSHL - HL2840T/DSHL - HL2860T/DSHL

N.Elite Basic - Plus HH1910M/DSHH - HH2840T/DSHH HL1630M/DSHL - HL2840T/DSHL - HL2860T/DSHL N.Elite Basic - Plus Mod. HH1910M/DSHH - HH2840T/DSHH HL1630M/DSHL - HL2840T/DSHL - HL2860T/DSHL KOUDWATER SCHOONMAAK APPARAAT/KOLDTVANDSRENSER/KALLVAT- TENTVÄTT/KALLVATTENTVÄTT/KALDTVANNSSPYLER/KILMÄVESIPESURI/VI-

Detaljer

Stavmikser. Sauvasekoitin Stavblender

Stavmikser. Sauvasekoitin Stavblender Stavmixer Stavmikser Sauvasekoitin Stavblender 2009 Biltema Nordic Services AB Stavmixer Säkerhetsinstruktioner Läs bruksanvisningen noga innan stavmixern används första gången. Kontrollera att spänning

Detaljer

Downloaded from Optix-serie. LCD-monitor. Optix MAG321CQR (3KA3)

Downloaded from   Optix-serie. LCD-monitor. Optix MAG321CQR (3KA3) Optix-serie LCD-monitor Optix MAG321CQR (3KA3) Inhoudsopgave ii Verklaring van copyright en handelsmerken...iii Revisie...iii Technische ondersteuning...iii Veiligheidsrichtlijnen...iv CE-conformiteit...vi

Detaljer

CHAR. Instruction manual MODEL 69005. DK Værkstedslader 2 Brugsanvisning. NO Verkstedlader 3 Bruksanvisning. SE Verkstadsladdare 4 Bruksanvisning

CHAR. Instruction manual MODEL 69005. DK Værkstedslader 2 Brugsanvisning. NO Verkstedlader 3 Bruksanvisning. SE Verkstadsladdare 4 Bruksanvisning MODEL 69005 1 Instruction manual DK Værkstedslader 2 Brugsanvisning NO Verkstedlader 3 SE Verkstadsladdare 4 SF Latauslaite 5 Käyttöohje Fremstillet i P.R.C. EU-Importør H.P. Værktøj A/S 7080 Børkop Danmark.

Detaljer

Fasadebelysning LED. LED-julkisivuvalaisin

Fasadebelysning LED. LED-julkisivuvalaisin Fasadbelysning LED med markspjut Fasadebelysning LED med bakkespyd LED-julkisivuvalaisin maapiikillä Facadelampe LED med jordspyd 1 2010 Biltema Nordic Services AB Fasadbelysning LED med markspjut Läs

Detaljer

Opvaskemaskine Afwasautomaat Astianpesukone Oppvaskmaskin Diskmaskin

Opvaskemaskine Afwasautomaat Astianpesukone Oppvaskmaskin Diskmaskin DA Brugsanvisning 2 NL Gebruiksaanwijzing 1 FI Käyttöohje 26 NO Bruksanvisning 8 SV Bruksanvisning 50 Opvaskemaskine Afwasautomaat Astianpesukone Oppvaskmaskin Diskmaskin ZDI1001 Indhold Om sikkerhed 2

Detaljer

INSTALLATIE- EN GEBRUIKSHANDLEIDING

INSTALLATIE- EN GEBRUIKSHANDLEIDING INSTALLATIE- EN GEBRUIKSHANDLEIDING Element4 Modore - & Tenore 240 LAAT DEZE INSTRUCTIES ALS HANDLEIDING ACHTER BIJ HET TOESTEL INSTALLATIEHANDLEIDING 2 INSTALLATIEHANDLEIDING DIT PRODUCT IS NIET GESCHIKT

Detaljer

Komfyrvakt Thea Installasjonsveiledning

Komfyrvakt Thea Installasjonsveiledning Komfyrvakt Thea Installasjonsveiledning Condigi Televagt A/S Niels Bohrs Vej 42, Stilling DK-8660 Skanderborg Innholdsfortegnelse 1 Innledning... 3 1.1 De to enheter... 3 2 Symbolforklaring... 4 3 Tekniske

Detaljer

Nederlands (Vertaling van de originele instructies)

Nederlands (Vertaling van de originele instructies) FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI Nederlands (Vertaling van de originele instructies) Uw product werd ontworpen en geproduceerd om te voldoen aan Ryobi's hoge normen inzake betrouwbaarheid, gebruiksgemak

Detaljer

Inverter (vekselretter)

Inverter (vekselretter) Invertere - Optimering af belastning: Inverter (vekselretter) Maximum power point tracking (MPPT) 800 W/m2 6,9 A maximum power point Tilpasser automatisk belastningen til maximum power point 6,9 A Effekt:

Detaljer

Spelsimulatie. Co Daatselaar & Niels Tomson LEI/Agrocenter for strategic entrepreneurship 4 november 2008

Spelsimulatie. Co Daatselaar & Niels Tomson LEI/Agrocenter for strategic entrepreneurship 4 november 2008 Spelsimulatie Co Daatselaar & Niels Tomson LEI/Agrocenter for strategic entrepreneurship 4 november 2008 Onderwerpen Context voor spelsimulatie Interactief Strategisch Management (ISM) Plaats van spelsimulatie

Detaljer

INSTRUCTIEHANDLEIDING BRUKSANVISNING. Mod. HYDRO POWER CUBE 9mt 4x150W LED

INSTRUCTIEHANDLEIDING BRUKSANVISNING. Mod. HYDRO POWER CUBE 9mt 4x150W LED INSTRUCTIEHANDLEIDING BRUKSANVISNING Mod. HYDRO POWER CUBE 9mt 4x150W LED TL113-01-14-00 INHOUDSOPGAVE INNHOLDSFORTEGNELSE 1. EG MARKERING - CE MERKE... 5 2. GEBRUIK EN ONDERHOUD - BRUK OG VEDLIKEHOLD...

Detaljer

CoolMatic MDC065/MDC065K, MDC090/MDC090K

CoolMatic MDC065/MDC065K, MDC090/MDC090K CoolMatic MDC065/MDC065K, MDC090/MDC090K NL 6 DA 22 SV 38 NO 54 FI 69 Koelkast Gebruiksaanwijzing Køleskab Betjeningsvejledning Kylskåp Bruksanvisning Kjøleskap Bruksanvisning Jääkaapp Käyttöohje DE EN

Detaljer

Sync Mod. PLUS DS 2280T - DS 2980T

Sync Mod. PLUS DS 2280T - DS 2980T 100 150 250 200 5 0 Sync Mod. PLUS DS 2280T - DS 2980T WARMWATER SCHOONMAAK APPARAAT/VARMTVANDSRENSER/HETVAT- TENTVÄTTAR/VARMTVANNSSPYLER KUUMAVESIPESURI/ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΜΕ ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ INSTRUKTIE-BOEK/BRUGSANVISNING/BRUKSANVISNING/BRUKSANVI-

Detaljer

Mod. C P-1721P-2021P-2515P D/DP 2117P-1721P-2021P-2515P

Mod. C P-1721P-2021P-2515P D/DP 2117P-1721P-2021P-2515P PW-C45/55 Atomax/Press-C Mod. C45 1112P4-1310P4-1708P4-1813P -1814P4-1915P4 D/DP 1112P4-1310P4-1708P4-1813P -1814P4-1915P4 Mod. C55 2117P-1721P-2021P-2515P D/DP 2117P-1721P-2021P-2515P INSTRUKTIE-BOEK

Detaljer

PW-C40 New Elite D1112P M - D1310P M - D1813P T - D1915P T INSTRUKTIE-BOEK BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING OHJEKIRJA Ο ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ

PW-C40 New Elite D1112P M - D1310P M - D1813P T - D1915P T INSTRUKTIE-BOEK BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING OHJEKIRJA Ο ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ PW-C40 New Elite Mod. 1112P M - 1310P M - 1813P T - 1915P T D1112P M - D1310P M - D1813P T - D1915P T INSTRUKTIE-BOEK BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING OHJEKIRJA Ο ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ KOUDWATER SCHOONMAAK

Detaljer

Veldhoven (Oerle) Zandoerleseweg

Veldhoven (Oerle) Zandoerleseweg De Reijenburg 42 5501 LD Veldhoven Tel. 040 254 15 28 Veldhoven (Oerle) Zandoerleseweg Bijzonder gunstig gelegen perceel bouwgrond voor de bouw van een vrijstaande woning, in een fraaie omgeving nabij

Detaljer

PW-H10 Hot Line-H I 1207AA M - I 1408AA M - I 1408AO M

PW-H10 Hot Line-H I 1207AA M - I 1408AA M - I 1408AO M PW-H10 Hot Line-H Mod. I 1207AA M - I 1408AA M - I 1408AO M INSTRUKTIE-BOEK BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING OHJEKIRJA Ο ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ WARMWATER SCHOONMAAK APPARAAT VARMTVANDSRENSER HETVATTENTVÄTTAR

Detaljer

KULT, KULT black Handmixer

KULT, KULT black Handmixer KULT, KULT black Handmixer Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Användarguide Käyttöohje Bruksanvisning Belangrijke veiligheidsinstructies Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden door personen

Detaljer

Nollställningsverktyg servicelampa Nullstillingsverktøy servicelampe Merkkivalon nollaustyökalu Nulstillingsværktøj til kontrollamper

Nollställningsverktyg servicelampa Nullstillingsverktøy servicelampe Merkkivalon nollaustyökalu Nulstillingsværktøj til kontrollamper Nollställningsverktyg servicelampa Nullstillingsverktøy servicelampe Merkkivalon nollaustyökalu Nulstillingsværktøj til kontrollamper 2009 Biltema Nordic Services AB Nollställningsverktyg Servicelampa

Detaljer

Nederlands (Vertaling van de originele instructies)

Nederlands (Vertaling van de originele instructies) Nederlands (Vertaling van de originele instructies) VOORGESCHREVEN GEBRUIK Dit product is enkel geschikt voor gebruik buitenshuis. Het is geschikt voor het blazen van licht afval, waaronder bladeren, gras

Detaljer

Downloaded from Optix-serie. LCD-monitor. Optix MAG271CQR (3FA75)

Downloaded from   Optix-serie. LCD-monitor. Optix MAG271CQR (3FA75) Optix-serie LCD-monitor Optix MAG271CQR (3FA75) Inhoudsopgave ii erklaring van copyright en handelsmerken...iii Revisie...iii Technische ondersteuning...iii eiligheidsrichtlijnen...iv CE-conformiteit...vi

Detaljer

NEDERLANDS 16 38 SVENSKA 39 58 NORSK 59 79 ITALIANO 80 101 DANSK 102 121

NEDERLANDS 16 38 SVENSKA 39 58 NORSK 59 79 ITALIANO 80 101 DANSK 102 121 NEDERLANDS 16 38 SVENSKA 39 58 NORSK 59 79 ITALIANO 80 101 DANSK 102 121 3 A F B G C ISOFIX H Sleeve D I J E 4 5 K P V L Q M N O Panel R S T U W Crotch X Y Z 6 7 8 9 10 11 12 13 14 16 - Gebruiksaanwijzing

Detaljer

KÖKSBLANDARE KJØKKENBATTERI KEITTIÖHANA KØKKENARMATUR

KÖKSBLANDARE KJØKKENBATTERI KEITTIÖHANA KØKKENARMATUR KÖKSBLANDARE KJØKKENBATTERI KEITTIÖHANA KØKKENARMATUR VTT-RTH-00096-10 SC 0854-09 VA 1.42/18584 PS 1380 1 2012-12-12 Biltema Nordic Services AB SE KÖKSBLANDARE ÖVERSIKTSBILD 2012-12-12 Biltema Nordic Services

Detaljer

Monteringsvejledning (DK) Montering af faste sidestøtter samt snaplås. Monteringsveiledning (N) Montering av faste sidestøtter samt hurtiglås

Monteringsvejledning (DK) Montering af faste sidestøtter samt snaplås. Monteringsveiledning (N) Montering av faste sidestøtter samt hurtiglås Monteringsvejledning (K) Montering af faste sidestøtter samt snaplås Monteringsveiledning (N) Montering av faste sidestøtter samt hurtiglås Mounting instruction () Mounting the fixed side supports and

Detaljer

PW-C P4/D P4/D P/D P/D P/D P/D 1626P/D P/D P/D P/D P/D

PW-C P4/D P4/D P/D P/D P/D P/D 1626P/D P/D P/D P/D P/D PW-C85 Mod. 1310P4/D - 1113P4/D - 1813P/D - 1915P/D - 2017P/D - 1521P/D 1626P/D - 1630P/D - 2021P/D - 2030P/D - 3515P/D KOUDWATER SCHOONMAAK APPARAAT/KOLDTVANDSRENSER/KALLVAT- TENTVÄTT/KALLVATTENTVÄTT/KALDTVANNSSPYLER/KILMÄVESIPESURI/VI-

Detaljer

INSTALLATIE- EN GEBRUIKSHANDLEIDING

INSTALLATIE- EN GEBRUIKSHANDLEIDING INSTALLATIE- EN GEBRUIKSHANDLEIDING Element4 Modore-, Bidore-, & Trisore 140 LAAT DEZE INSTRUCTIES ALS HANDLEIDING ACHTER BIJ HET TOESTEL INSTALLATIEHANDLEIDING DIT PRODUCT IS NIET GESCHIKT VOOR GEBRUIK

Detaljer

Oljetrycksmätare Oljetrykkmåler Öljynpainemittari Olietryksmåler

Oljetrycksmätare Oljetrykkmåler Öljynpainemittari Olietryksmåler Oljetrycksmätare Oljetrykkmåler Öljynpainemittari Olietryksmåler Oljetrycksmätare Specifikationer Mätområde: 0~7 bar Anslutning: Endast. Analog mätare med 270 skala som visar oljetrycket. 1. Oljetrycksmätaren

Detaljer

Brandsikringsautomatik

Brandsikringsautomatik Brandsikringsautomatik BR-A3 Gateway, Modbus RS485 27-10-2016 07:00 Side 1/8 Indholdsfortegnelse Funktionsbeskrivelse 3 Opkobling 3 GateWay opsætning 4 DIP switch 4 LED display 4 Gateway registre 5 Kontroller

Detaljer

SmartAir TS1000. Konvertéring af updater fra 4.23 til 5

SmartAir TS1000. Konvertéring af updater fra 4.23 til 5 SmartAir TS1000 Konvertéring af updater fra 4.23 til 5 Indholdsfortegnelse Indledning... 3 Konvertering trin for trin... 3 Tilslut enheder til Updateren... 3 Afinstallere BDE filerne... 4 Hent Konverteringsfilerne...

Detaljer

INSTRUKSJONER FOR TILBEREDNING OG INJEKSJON AV CIMZIA PÅ DANSK VEJLEDNING TIL FORBEREDELSE OG INJEKTION AF CIMZIA SPRØJTE

INSTRUKSJONER FOR TILBEREDNING OG INJEKSJON AV CIMZIA PÅ DANSK VEJLEDNING TIL FORBEREDELSE OG INJEKTION AF CIMZIA SPRØJTE INSTRUKSJONER FOR TILBEREDNING OG INJEKSJON AV CIMZIA PÅ DANSK (certolizumab pegol) VEJLEDNING TIL FORBEREDELSE OG INJEKTION AF CIMZIA SPRØJTE Veiledningen er hentet fra EMA (European Medicines Agency)

Detaljer

INSTRUKSJONER FOR TILBEREDNING OG INJEKSJON AV CIMZIA FERDIGFYLT AUTOCLICKS PENN PÅ DANSK (certolizumab pegol)

INSTRUKSJONER FOR TILBEREDNING OG INJEKSJON AV CIMZIA FERDIGFYLT AUTOCLICKS PENN PÅ DANSK (certolizumab pegol) INSTRUKSJONER FOR TILBEREDNING OG INJEKSJON AV CIMZIA FERDIGFYLT AUTOCLICKS PENN PÅ DANSK (certolizumab pegol) VEJLEDNING TIL FORBEREDELSE OG INJEKTION AF CIMZIA FYLDT AUTOCLICKS PEN Veiledningen er hentet

Detaljer

Subvragen. Overzicht. Hoofdvraag. Patiëntonderzoek - Gedrag. Jorien v.d. Velde Nascholing Psychosen maart

Subvragen. Overzicht. Hoofdvraag. Patiëntonderzoek - Gedrag. Jorien v.d. Velde Nascholing Psychosen maart Subvragen 4 Hoe worden emotionele plaatjes verwerkt? Hoe worden emoties gereguleerd? Emotieverwerking en regulatie in groepen met een verhoogd risico op schizofrenie Overzicht 5 Wat weten we van patiëntonderzoek?

Detaljer

Dette produkt er en bevegelses detektor med sender til en mottaker i trådløse ringeklokker, og radio mottakere med veksel utgang.

Dette produkt er en bevegelses detektor med sender til en mottaker i trådløse ringeklokker, og radio mottakere med veksel utgang. Riktig bruk av produktet BETJENINGS- OG BRUKERVEILEDNING Du har nå anskaffet deg et kvalitetsprodukt av høy kvalitet. Normale garantibestemmelser gjelder, så sant det ikke har vært utsatt gal behandling,

Detaljer

KÖKSBLANDARE KJØKKENBATTERI KEITTIÖHANA KØKKENARMATUR

KÖKSBLANDARE KJØKKENBATTERI KEITTIÖHANA KØKKENARMATUR KÖKSBLANDARE KJØKKENBATTERI KEITTIÖHANA KØKKENARMATUR VTT-RTH-00096-10 SC 0852-12 VA 1.42/18586 PS 1380 1 2012-12-13 Biltema Nordic Services AB SE KÖKSBLANDARE ÖVERSIKTSBILD 2012-12-13 Biltema Nordic Services

Detaljer

Veldhoven (Habraken) Zandven 4

Veldhoven (Habraken) Zandven 4 De Reijenburg 42 5501 LD Veldhoven Tel. 040 254 15 28 Veldhoven (Habraken) Zandven 4 Op kleinschalig bedrijventerrein Zandven gelegen nabij Habraken - recent gebouwde bedrijfshal met kantoorruimte en parkeerplaatsen.

Detaljer

FJÄDERSPÄNNARE FJÆRSPENNER JOUSENPURISTIN FJEDERSPÆNDER

FJÄDERSPÄNNARE FJÆRSPENNER JOUSENPURISTIN FJEDERSPÆNDER FJÄDERSPÄNNARE FJÆRSPENNER JOUSENPURISTIN FJEDERSPÆNDER Tillverkat för Biltema Sweden AB, Garnisonsgatan 26, 254 66 Helsingborg. Tel: +46-42 600 45 00. Importør: Biltema Norge AS, Postboks 74, 3401 Lier.

Detaljer

CoolMatic MDC065/MDC065K, MDC090/MDC090K

CoolMatic MDC065/MDC065K, MDC090/MDC090K CoolMatic MDC065/MDC065K, MDC090/MDC090K NL 6 Koelkast Gebruiksaanwijzing D 22 Køleskab Betjeningsvejledning SV 39 Kylskåp Bruksanvisning NO 55 Kjøleskap Bruksanvisning FI 70 Jääkaapp Käyttöohje DE EN

Detaljer

CONTROL esystem. ecore 3kW. 3kW Main Controller voor esystem Montagehandleiding kW Main Controller til esystem Monteringsvejledning...

CONTROL esystem. ecore 3kW. 3kW Main Controller voor esystem Montagehandleiding kW Main Controller til esystem Monteringsvejledning... CONTROL esystem ecore 3kW NL DA SV NO FI 3kW Main Controller voor esystem Montagehandleiding................. 16 3kW Main Controller til esystem Monteringsvejledning.................65 3kW Main Controller

Detaljer

a,b d e f,g h i,j,k l,m n,o,p s,t u,v,å ind bort her ud mig a,b d e f,g h i,j,k l,m n,o,p s,t u,v,å kun

a,b d e f,g h i,j,k l,m n,o,p s,t u,v,å ind bort her ud mig a,b d e f,g h i,j,k l,m n,o,p s,t u,v,å kun hende af fra igen lille da på ind bort her ud mig end store stor havde mere alle skulle du under gik lidt bliver kunne hele over kun end små www.joaneriksen.dk Side 1 fri skal dag hans nej alt ikke lige

Detaljer

GETTING STARTED? EASY.

GETTING STARTED? EASY. User Manual GETTING STARTED? EASY. ZRT18100WA DA Brugsanvisning 2 Køle-/fryseskab NL Gebruiksaanwijzing 12 Koel-vriescombinatie FI Käyttöohje 23 Jääpakastin DE Benutzerinformation 33 Kühl - Gefrierschrank

Detaljer

Nollställningsverktyg servicelampa Nullstillingsverktøy servicelampe Merkkivalon nollaustyökalu Nulstillingsværktøj til kontrollamper

Nollställningsverktyg servicelampa Nullstillingsverktøy servicelampe Merkkivalon nollaustyökalu Nulstillingsværktøj til kontrollamper Nollställningsverktyg servicelampa Nullstillingsverktøy servicelampe Merkkivalon nollaustyökalu Nulstillingsværktøj til kontrollamper 2008 Biltema Nordic Services AB Modell IOR-403 (V4.0) för VW/Audi &

Detaljer

C100 Bruksanvisning Betjeningsvejledning

C100 Bruksanvisning Betjeningsvejledning C100 Bruksanvisning Betjeningsvejledning Les denne bruks- og sikkerhetsanvisningen før du tar maskinen i bruk! Læs denne betjeningsvejledning og sikkerhedsanvisningerne igennem, før du tager maskinen i

Detaljer

TERMOSTATBLANDARE BAD TERMOSTATBATTERI BAD TERMOSTAATTIHANA KYLPYAMMETTA VARTEN TERMOSTATBLANDINGSBATTERI BAD

TERMOSTATBLANDARE BAD TERMOSTATBATTERI BAD TERMOSTAATTIHANA KYLPYAMMETTA VARTEN TERMOSTATBLANDINGSBATTERI BAD TERMOSTATBLANDARE BAD TERMOSTATBATTERI BAD TERMOSTAATTIHANA KYLPYAMMETTA VARTEN TERMOSTATBLANDINGSBATTERI BAD VTT-RTH-00095-10 SC 0420-09 VA 1.42/18876 1 PS 1407 2012-12-13 Biltema Nordic Services AB INSTALLATION

Detaljer

Nederlands(Vertaling van de originele instructies)

Nederlands(Vertaling van de originele instructies) Nederlands(Vertaling van de originele instructies) Uw elektrisch aangedreven telescopische heggenschaar werd ontworpen en geproduceerd volgens Ryobis hoge normen inzake betrouwbaarheid, gebruiksvriendelijkheid

Detaljer

Nederlands(Vertaling van de originele instructies)

Nederlands(Vertaling van de originele instructies) Nederlands(Vertaling van de originele instructies) INLEIDING Dit toestel heeft veel eigenschappen die het gebruik ervan aangenamer en prettiger maken. Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid kregen topprioriteit

Detaljer

VEJLEDNING. Oplad batteriet 8 12 timer ved første opladning. Herefter 3 5 timer

VEJLEDNING. Oplad batteriet 8 12 timer ved første opladning. Herefter 3 5 timer VEJLEDNING OPLADNING Oplad batteriet 8 12 timer ved første opladning. Herefter 3 5 timer START 1. Indsæt simkort og batteri. (Husk at vælge pinkode fra inden du sætter simkortet i enheden, det gøres ved

Detaljer

1. Productkenmerken 5 2. Veiligheid 6 3. Bedoeld gebruik 6 4. Functie 7

1. Productkenmerken 5 2. Veiligheid 6 3. Bedoeld gebruik 6 4. Functie 7 307184 1103077301 NL Aanwezigheidsmelders theprema S360 DALI UP WH 2070525 theprema S360 DALI UP GR 2070526 1. Productkenmerken 5 2. Veiligheid 6 3. Bedoeld gebruik 6 4. Functie 7 Functiebeschrijving 7

Detaljer

Side 1. Coaching. Modeller og metoder

Side 1. Coaching. Modeller og metoder Side 1 Coaching Modeller og metoder Ramme omkring coaching Fysisk: Indledning: Et rum, der egner sig til samtale En stoleopstilling, der fungerer Sikre at man ikke bliver forstyrret Sikre at begge kender

Detaljer

Brukerveiledning på dansk for Dymista Nesespray, suspensjon 137 mikrogram / 50 mikrogram per spray (azelastinhydroklorid/flutikasonpropionat)

Brukerveiledning på dansk for Dymista Nesespray, suspensjon 137 mikrogram / 50 mikrogram per spray (azelastinhydroklorid/flutikasonpropionat) Brukerveiledning på dansk for Dymista Nesespray, suspensjon 137 mikrogram / 50 mikrogram per spray (azelastinhydroklorid/flutikasonpropionat) Forberedelse af sprayen Dymista 137 mikrogram/50 mikrogram

Detaljer

TAKFÄSTE UNIVERSAL FÖR PROJEKTOR TAKFESTE UNIVERSAL FOR PROJEKTOR YLEISKÄYTTÖINEN KATTOKIINNIKE PROJEKTORIA VARTEN UNIVERSALT LOFTBESLAG TIL PROJEKTOR

TAKFÄSTE UNIVERSAL FÖR PROJEKTOR TAKFESTE UNIVERSAL FOR PROJEKTOR YLEISKÄYTTÖINEN KATTOKIINNIKE PROJEKTORIA VARTEN UNIVERSALT LOFTBESLAG TIL PROJEKTOR 24-735 manual 131016.indd 2013-10-16, 10.25.23 Art. 24-735 TAKÄSTE UNIVERSAL ÖR PROJEKTOR TAKESTE UNIVERSAL OR PROJEKTOR YLEISKÄYTTÖINEN KATTOKIINNIKE PROJEKTORIA VARTEN UNIVERSALT LOTBESLA TIL PROJEKTOR

Detaljer

Monteringsanvisningfor

Monteringsanvisningfor Monteringsanvisningfor hagestuegokstad Ver.dato:19.12.2011 Merk:lesigjennom helemonteringsveiledningenførdubegynner. Nytlivethjemme TYPE: OKK63 (basis) ERKAPPING (knik 6000 x 3000) DATUM: 11-12-19 Schaal

Detaljer

UV-system komplet ClearWater sandfiltersystem. Håndbok NO ID KODE:M-1604.2013. Swim & Fun Scandinavia ApS info@swim-fun.com www.swim-fun.

UV-system komplet ClearWater sandfiltersystem. Håndbok NO ID KODE:M-1604.2013. Swim & Fun Scandinavia ApS info@swim-fun.com www.swim-fun. Håndbok NO ID KODE:M-1604.2013 Swim & Fun Scandinavia ApS info@swim-fun.com www.swim-fun.com 1 HÅNDBOK NO Veiledning for UV-system 18 W Artikkelnummer: 1604 Komplett UV-system for installasjon i ClearWater-filtersystemer

Detaljer

Brukerveiledning. Dusj- og toalettstol M2 mini el. tipp

Brukerveiledning. Dusj- og toalettstol M2 mini el. tipp Dusj- og toalett stol M2 mini el. tipp Brukerveiledning Vare nr. 671160 Dusj- og toalettstol M2 mini el. tipp Bruker veiledning Dusj- og toalett stol M2 mini el tipp Dusj- og toalett stol M2 mini el.tipp

Detaljer

http://eksamensarkiv.net/

http://eksamensarkiv.net/ Oppgåve 1 Vond jij het als kind fijn als er voorgelezen werd? En welke verhalen vond jij leuk? Waarom? Skriv ein kort tekst i presens (notid) på 5 7 setningar. Oppgåve 2 Annie M.G. Schmidt (1911 1995)

Detaljer

Vort Vario Dansk /PSTL 1

Vort Vario Dansk /PSTL 1 Vort Vario Dansk 1 2 Læs venligst instruktionerne inden installation og ibrugtagning. Thermex tager ikke ansvar for skader forvoldt på grund af at brugsvejledningen ikke har været fulgt. Dette apparat

Detaljer

Instructions for use WASHING MACHINE. Contents IWE 71682

Instructions for use WASHING MACHINE. Contents IWE 71682 Instructions for use WASHING MACHINE Contents GB GB English, 1 NL Nederlands, 13 DK Dansk, 25 Installation, 2-3 Unpacking and levelling Connecting the electricity and water supplies The first wash cycle

Detaljer

Ingen mekaniske komponenter Let installation IP67 (monteret fra fabrikken)

Ingen mekaniske komponenter Let installation IP67 (monteret fra fabrikken) Produkter Sikkerhed Klemlister Profiler klemlister Ingen mekaniske komponenter Let installation IP67 (monteret fra fabrikken) Anvendelsesområde Klemlisterne består af to lag gummi, ét med elektrisk ledende

Detaljer

Engangsposer* Luft/vand sprøjtespids til engangsbrug BRUGSANVISNING. * Valgfrit antal. Må ikke genbruges

Engangsposer* Luft/vand sprøjtespids til engangsbrug BRUGSANVISNING. * Valgfrit antal. Må ikke genbruges Luft/vand sprøjtespids til engangsbrug Engangsposer* BRUGSANVISNING * Valgfrit antal Må ikke genbruges 1 Sani-Tip Luft/vand sprøjtespids til engangsbrug INDIKATIONER Luft/vand sprøjtespidser til engangsbrug

Detaljer

VARVRÄKNARE TURTELLER KIERROSLUKUMITTARI OMDREJNINGSTÆLLER

VARVRÄKNARE TURTELLER KIERROSLUKUMITTARI OMDREJNINGSTÆLLER VARVRÄKNARE för dieselmotorer TURTELLER for dieselmotorer KIERROSLUKUMITTARI diesel-motoreihin OMDREJNINGSTÆLLER til dieselmotorer Tillverkat för Biltema Sweden AB, Garnisonsgatan 26, 254 66 Helsingborg.

Detaljer

306 040-02 03.2013 ENGINEERING ADVANTAGE. Thermostatic Control TRV 300

306 040-02 03.2013 ENGINEERING ADVANTAGE. Thermostatic Control TRV 300 luft radiatorn 306 040-02 03.2013 Thermostatic Control ENGINEERING ADVANTAGE TRV 300 Inställningsskala/Innstillingsskala/Säätöasteikot/Indstillingsskalaer Termostat med inbyggd givare / termostat med lös

Detaljer

Instructions for use WASHING MACHINE. Contents IWE 71682

Instructions for use WASHING MACHINE. Contents IWE 71682 Instructions for use WASHING MACHINE Contents GB GB English, 1 NL Nederlands, 13 DK Dansk, 25 Installation, 2-3 Unpacking and levelling Connecting the electricity and water supplies The first wash cycle

Detaljer

Få rådgivning, brochurer, fejlfinding, serviceinformation:

Få rådgivning, brochurer, fejlfinding, serviceinformation: EMS30301 DA Mikrobølgeovn Brugsanvisning 2 NL Magnetron Gebruiksaanwijzing 18 FI Mikroaaltouuni Käyttöohje 35 DE Mikrowellenofen Benutzerinformation 51 NO Mikrobølgeovn Bruksanvisning 68 SV Mikrovågsugn

Detaljer

DK: ADVARSEL! bruges i horisontal position. Må ikke tildækkes eller bruges i nærheden af letantændeligt materiale, da dette kan medføre brandfare.

DK: ADVARSEL! bruges i horisontal position. Må ikke tildækkes eller bruges i nærheden af letantændeligt materiale, da dette kan medføre brandfare. INFRAVARMER FOR UTE OG INNENDØRS BRUK INFRAVÄRMARE FÖR ANVÄNDNING UTOM- OCH INOMHUS INFRAVARMER TIL UDENDØRS OG INDENDØRS BRUG INFRAPUNALÄMMITIN ULKO- JA SISÄKÄYTTÖÖN TEKNISK BESKRIVELSE & BRUKSANVISNING

Detaljer

HOO B00 - B01 HOO B20 - B24

HOO B00 - B01 HOO B20 - B24 31833137.fm Page 1 Friday, July 9, 2004 2:37 PM ITALLATIOBLAD Minsta tillåtna avstånd från olika typer av spisar: 65 cm (elektrisk spis), 75 cm (gasspis, gasolspis eller koleldad spis). Följ givna anvisningar

Detaljer

B styring til Olimpia SLS (Smart) viftekonvektorer

B styring til Olimpia SLS (Smart) viftekonvektorer Samsvarserklæring Olimpia Splendid SLS viftekonvektorer utstyrt med B0569 styringssett er i samsvar med følgende EU direktiver: Low Voltage Directive 2006/95/EC Electromagnetic Compatibility Directive

Detaljer

RÅD OG VINK. Bruksanvisning for gass topp for : T 30 SG2 T 30 SGW1 INSTRUKSJONER FOR BRUK, INSTALLASJON OG VEDLIKEHOLD

RÅD OG VINK. Bruksanvisning for gass topp for : T 30 SG2 T 30 SGW1 INSTRUKSJONER FOR BRUK, INSTALLASJON OG VEDLIKEHOLD RÅD OG VINK Bruksanvisning for gass topp for : T 30 SG2 T 30 SGW1 INSTRUKSJONER FOR BRUK, INSTALLASJON OG VEDLIKEHOLD BRUKSANVISNING T 30 SGW1 T 30 SG2 EFFEKT GASSBLUSS Type brenner T30 SG2 Mini 1stk.1000W

Detaljer

Omstillingsvejledning. h Bemærk. d Fare! H Fare! e Fare! a Advarsel! Henvisninger vedrørende dokumentationen. Omstilling af gasart

Omstillingsvejledning. h Bemærk. d Fare! H Fare! e Fare! a Advarsel! Henvisninger vedrørende dokumentationen. Omstilling af gasart Omstillingsvejledning Omstilling ecotec plus /3, ecotec pro /3 fra naturgas- til propangasdrift omstillingssæt art.nr. 0020010641 Henvisninger vedrørende dokumentationen De følgende henvisninger er en

Detaljer

Lufttrycksmätare Lufttryksmåler

Lufttrycksmätare Lufttryksmåler Lufttrycksmätare Lufttrykksmåler Ilmanpainemittari Lufttryksmåler Lufttrycksmätare Egenskaper Batteridrift Tydlig LCD-display Mätenheter: psi, bar, kpa Automatisk avstängning efter 5 sekunder LED-belysning

Detaljer

ES 80. Bruksanvisning Brugsanvisning. Norsk Dansk

ES 80. Bruksanvisning Brugsanvisning. Norsk Dansk Norsk Dansk Bruksanvisning Brugsanvisning ES 80 Les bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksene før du begynner å bruke maskinen! Læs brugermanualen og sikkerhedsanvisningerne inden maskinen tages i brug!

Detaljer

Nollställningsverktyg servicelampa Nullstillingsverktøy servicelampe Merkkivalon nollaustyökalu Nulstillingsværktøj til kontrollamper

Nollställningsverktyg servicelampa Nullstillingsverktøy servicelampe Merkkivalon nollaustyökalu Nulstillingsværktøj til kontrollamper Nollställningsverktyg servicelampa Nullstillingsverktøy servicelampe Merkkivalon nollaustyökalu Nulstillingsværktøj til kontrollamper 2009 Biltema Nordic Services AB Nollställningsverktyg Servicelampa

Detaljer

BRUKSANVISNING Fysisk beskyttelse ved arbeid på og nær ved jernbanespor Demonterbare systemer ved sporarbeid

BRUKSANVISNING Fysisk beskyttelse ved arbeid på og nær ved jernbanespor Demonterbare systemer ved sporarbeid BRUKSANVISNING Fysisk beskyttelse ved arbeid på og nær ved jernbanespor Demonterbare systemer ved sporarbeid A Målet for RSS Systemet Ved arbeid på dobbeltsporet strekning eller ved arbeid nær traffikert

Detaljer

Kom godt i gang - med IDEX Kvalitets Kontrol Program til RengøringsSystemet

Kom godt i gang - med IDEX Kvalitets Kontrol Program til RengøringsSystemet Kom godt i gang - med IDEX Kvalitets Kontrol Program til RengøringsSystemet 2009 by Aps Data-know-how Version 2.0.4 Revision 19.02.2009 Introduktion Kvalitets Kontrol Programmet IDEX er baseret på den

Detaljer

Dörrklocka, trådlös, modell 2. Dørklokke, trådløs, model 2

Dörrklocka, trådlös, modell 2. Dørklokke, trådløs, model 2 Dörrklocka, trådlös, modell 2 Dørklokke, trådløs, modell 2 Ovikello, langaton, malli 2 Dørklokke, trådløs, model 2 1 Art. 35-389 Dörrklocka, trådlös, modell 2 Trådlös dörrklocka med 32 olika ljudsignaler

Detaljer