HRG416 - HRG466. l l l l l 3W VH X3W-VH4-6100

Like dokumenter
Bruksanvisning Bruksanvisning Brugervejledning Käyttöohje Manual do utilizador ÏÄÇÃÏÓ ÑÇÓÇÓ

Fasadebelysning LED. LED-julkisivuvalaisin

SANDLÅDA SANDKASSE HIEKKALAATIKKO SANDKASSE

Monteringsanvisning Biltema ansvarar inte för felaktiga installationer utan rekommenderar att installation utförs av fackman.

1.Brug kun varmeren når beslaget er korrekt og solidt skruet fast på væggen. 2.Vær sikker på at den stikkontakt som varmeren tilsluttes til er


Stavmikser. Sauvasekoitin Stavblender

Art Biltema Nordic Services AB

Wonderland 332 Regulerbar seng Regulerbar seng Reglerbar säng Säätösänky Verstelbaar bed Das justierbare Bett Adjustable bed

TAKFÄSTE UNIVERSAL FÖR PROJEKTOR TAKFESTE UNIVERSAL FOR PROJEKTOR YLEISKÄYTTÖINEN KATTOKIINNIKE PROJEKTORIA VARTEN UNIVERSALT LOFTBESLAG TIL PROJEKTOR

Snabbguide till robotgräsklippare Hurtigveiledning til robotgressklipper


Zoomkikare Zoomkikkert Zoomattava kiikari

SLÄP TILHENGER PERÄKÄRRY TRAILER med cementblandare/med sementblander jossa betonimylly/med cementblander. Art

DK: ADVARSEL! bruges i horisontal position. Må ikke tildækkes eller bruges i nærheden af letantændeligt materiale, da dette kan medføre brandfare.

Art Elvisp Håndmixer Biltema Nordic Services AB

Rev.nr Terrassmarkis / Terrassemarkise

Knivslip Knivsliper Veitsenteroitin Knivsliber

FJÄDERSPÄNNARE FJÆRSPENNER JOUSENPURISTIN FJEDERSPÆNDER

DEUTSCH. Electric

SL4. Monteringsveiledning. Monteringsanvisning. Rotorkassett / Rotorrem og børstelist. Rotorkassett / Rotorrem och borstlist

KÖKSBLANDARE KJØKKENBATTERI KEITTIÖHANA KØKKENARMATUR

Bruksanvisning. Prod.nr. STG1170

Handgräsklippare. Håndgressklipper. Käsikäyttöinen ruohonleikkuri. Håndplæneklipper

Positionsstol Neapel 2-pack

FLEXIT SL4. Monteringsveiledning Rotorkassett Rotorrem og børstelist. Monteringsanvisning Rotorkassett Rotorrem och borstlist

SÄKERHETSFÖRESKRIFTER TURVALLISUUSOHJEITA SIKKERHEDSFORSKRIFTER SIKKERHETSFORSKRIFTER SICHERHEITSVORSCHRIFTEN SAFETY REGULATIONS

TERMOSTATBLANDARE BAD TERMOSTATBATTERI BAD TERMOSTAATTIHANA KYLPYAMMETTA VARTEN TERMOSTATBLANDINGSBATTERI BAD

TRÄGUNGA TREHUSKE PUUKEINU TRÆGYNGE

KÖKSBLANDARE KJØKKENBATTERI KEITTIÖHANA KØKKENARMATUR

Nollställningsverktyg servicelampa Nullstillingsverktøy servicelampe Merkkivalon nollaustyökalu Nulstillingsværktøj til kontrollamper

CHAR. Instruction manual MODEL DK Værkstedslader 2 Brugsanvisning. NO Verkstedlader 3 Bruksanvisning. SE Verkstadsladdare 4 Bruksanvisning

TURBOTIMER. INSTALLATION 1. Koppla bort minuspolen från batteriet. 2. Utför installationen enligt skissen. 3. Anslut minuspolen till batteriet igen.

Tips & Idéer. Stjärnor/Stjerner

Spridarvagn Spredervogn Levitysvaunu Spredevogn

R 152SVH. Instruktionsbog Læs disse instruktioner omhyggeligt og forstå dem, før du bruger denne maskine.

CHOKLADMASKIN. Håll arbetsytan ren. Bär förkläde vid användning. DELAR

BRUKSANVISNING. Motorgressklipper SIKKERHET BRUK VEDLIKEHOLD AM3050D2 AM3051C2 AM3050C1/AM3050C2/AM3050D1/AM3050D2 AM3051C1/AM3051C2/AM3051D1/AM3051D2

STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT

DEUTSCH. El

Lystiden är 5 8 timmar. Superstarka lysdioder ger starkt ljus.

CG rsb STIGA / :33 Pagina 1 45S COMBI EL 45 COMBI EL COLLECTOR /0

JET55S. Handbok Läs noga dessa anvisningar och se till att du förstår dem innan du använder denna maskin.

Stativ till tablet Stativ til nettbrett Teline taulutietokoneelle Stativ til tablet

Side 1. NABOINFORMASJON fra Essoraffineriet på Slagentangen

DEUTSCH. Multiclip El

J49. Instruktionsbog Læs disse instruktioner omhyggeligt og forstå dem, før du bruger denne maskine.

Nätgunga Netthuske/-disse

Skötselråd för Nickel...2 Vedlikehold av Nikkel...3 Vedligeholdelse af nikkel...4 Hoito-ohje Nikkeli...5

HELKAPELL ATV OVERTREKKSPRESENNING ATV MÖNKIJÄN KOKOPEITE HELGARAGE ATV

A 10 FORM NO B

Vedligeholdelsestips

LADYBIRD 41EL /0

Stenella. Personvåg Personvægt Personvekt MANUAL BRUGSVEJLEDNING BRUKERMANUAL 1

Oppgaver MAT2500. Fredrik Meyer. 10. september 2014

Vacuum cleaner wet/dry Dammsugare våt/torr Støvsuger våt/tørr

LM BY Printed in U.S.A. Handbok Läs noga dessa anvisningar och se till att du förstår dem innan du använder denna maskin.

BROMSLUFTARE BREMSELUFTER JARRUJEN ILMAUSLAITE BREMSEUDLUFTER

Oljetrycksmätare Oljetrykkmåler Öljynpainemittari Olietryksmåler

CLUTCH TOOL. Kopplingsverktyg för SAC-kopplingar Clutchverktøy for SAC-clutch Liitostyökalu SAC-liitoksille Koblingsværktøj til SAC-koblinger

Rev.nr Vertikalmarkis / Vertikalmarkise

Solatube Dagslysdimmer Monteringsveilednining

INSTRUKSJONER FOR TILBEREDNING OG INJEKSJON AV CIMZIA PÅ SVENSK INSTRUKTIONER FÖR ATT FÖRBEREDA OCH GE EN INJEKTION AV CIMZIA

Bruksanvisning / Bruksanvisning. Växthus L. Drivhus L. Item. No

Art Inställning av kombinationslåset. Ändringsspak. Ändringsspak

Î Ö ØØ Ò Ú Ö

Instruksjoner for Firestar Ambiente - Utendørs gasspeis

Norsk utdrag fra engelsk håndbok: HANDBOOK

Instruction manual. Babyfix ECE R44 / 04. Babyfix babysete. For barn som veier opp til 13 kilo.

BRUGSANVISNING: BARNESTOL MIDI

Enheten må ikke installeres av kunden selv. (Vi kan i så fall ikke garantere for sikkerhet og yteevne.)

SKA MONTERAS AV EN VUXEN SKAL MONTERES AV EN VOKSEN PERSON SKAL SAMLES AF EN VOKSEN AIKUISEN KOOTTAVA

PP5553CM. Instruktionsbog. Handbok. Ohjekirja. Håndbok med bruksanvisninger

Espresso- (cb 176) Generelle sikkerhets instruksjoner. Sikkerhets instruksjoner for Espresso maskinen

Behandling og vedligeholdelse. Behandling og vedlikehold. Behandling och underhåll. Træ/alu Tre/aluminium Trä/alu

STIGA ST

Nollställningsverktyg servicelampa Nullstillingsverktøy servicelampe Merkkivalon nollaustyökalu Nulstillingsværktøj til kontrollamper

Ò Ø Ø Ì Ð Ô Ó ÙØ ÝØØ ÍØ ÝØØ ÐÐ Ö Ø Ð Ô Ë ØØ ÙÐ ÑÔ Ö Ñ ÙØ ÝØØ Ú Ò Ò Ø Ó ØØ Ð ÒØ ÐÐ Ö Ð ÙØ ÐÐ Ö ÓÐ Ë Ò Ð Ö Ò Ñ ÙØ Ð Ò ÔÓÐ Ø

Delenr. Beskrivelse Antall 1 Trykkmåler 1 2 Nylonring 1 3 Løftearm 1

ES 80. Bruksanvisning Brugsanvisning. Norsk Dansk

LPG/GASSVARMER / BYGGTØRKER

Bruksanvisning / Bruksanvisning. Bord. Bord. Madrid. Item. No


INSTRUKSJONER FOR TILBEREDNING OG INJEKSJON AV CIMZIA PÅ DANSK VEJLEDNING TIL FORBEREDELSE OG INJEKTION AF CIMZIA SPRØJTE

Cylinderklippare Sylinderklipper

Bruksanvisning. Strømaggregat 950 i 800 W

FDV Kappa fra DinBox

Ã Ô ½ Ò Ò ÐÐ ØÖ

Brukerhåndbok Hydromist 55 tepperenser

Skuremaskin Primaster Top Light

DEUTSCH. Multiclip 46 El

STIGA VILLA 92M

Operating Instructions

STIGA PARK 107M

Standard skuffe med avstandsstykke Kompakte brukslastere

BEITEPUSSER OG KANTSLÅMASKIN - FUNNY SUPER

ETTGREPPS DISKBÄNKSBLANDARE MED DUSCH

Brukerveiledning på dansk for Dymista Nesespray, suspensjon 137 mikrogram / 50 mikrogram per spray (azelastinhydroklorid/flutikasonpropionat)

Eurodisc book : t95880.fm Seite 1 Freitag, September 21, :08 AM. Pagina...6 Pagina...3. Side Sayfa I NL S GR CZ H P

El planer El hyvel El høvel

Transkript:

HRG416 - HRG466 3W VH4 610 00X3W-VH4-6100

BESKRIVELSE BESKRIVNING BESKRIVELSE SELOSTUS DESCRIÇÃO «NO SV DA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. A. Gressoppsamer Håndtak for innstiing av kippehøyden Avstengningsventi for drivstoff Luftfiter Tennpugg Lyddemper Kork for påfying og tømming av oje Lokk for drivstofftank Utkasterdekse Starthåndtak med automatisk reky Bremsehåndtak for kniv Fremdriftshåntak (kun SKEA-, SKEX-typer) Støpse muching(kun SKEX-type, opsjone de for SKEA-typer) Merkeskit for maskinen (se s. 8) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. A. Gräsuppsamare Höjdinstäningsspak Bensinkran Luftfiter Tändstift Ljuddämpare Kork för påfyning/tömning av oja Bränsetanksock Skydd för utkast Starthandtag Knivkoppingsspak Körkoppingsspak (endast SKEA-, SKEX-modeer) Kontakt muching (endast SKEX-modeer, extrautr. för SKEA-modeer) Maskinens identitetsmärkning (se sid. 9) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. A. Græspose Indstiing af kippehøjde Brændstofventi Luftfiter Tændrør Udstødningsrør Studs ti påfydning/udtømning af oie Tankdækse Syngskærm Motorstartgreb Kingebremsehåndtag Håndtag for kørekobing (kun SKEA-, SKEX-typerne) Stik muching (kun SKEX-typen, tibehør ti SKEA-typer) Maskinskit (se side 10) PKEA SKEA, SKEX SKEX FI PT EL 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. A. Ruohonkeruusäiiö Leikkuukorkeuden säätö Pottoainehana Imasuodatin Sytytystuppa Äänenvaimennin Öjyn täyttö-/tyhjennysaukko Pottoainesäiiön korkki Uosheittoaukon suojus Käynnistyskahva Terän jarrutusvipu Ajokytkimen vipu (vain SKEA-, SKEX-tyypit) Pistoke muching (vain SKEX-tyyppi, isävaruste SKEA-tyypeie) Koneen tunnuskipi (kts. sivu 11) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. A. Cesto de recoha Reguação da atura de corte Torneira de gasoina Fitro de ar Vea Tubo de escape Bujão de mudança de óeo Tampão do depósito de gasoina Protector anti-pedras Manípuo de arranque do motor Aavanca de boqueio da âmina Aavanca de embraiagem de avanço (somente os tipos SKEA e SKEX) Tampão muching (somente o tipo SKEX, peça opciona para o tipo SKEA) Identificação da máquina (veja pág. 12) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. A. ÍÔÚ Û#ÎÎÔ!Ú Í Ê Ì "ËÏÈÛÁ " Ô#Ú ÍÔð!Ú ÙÒ È ÂÌÊ$ÌÁÚ $ÎÙÒÔ Ò ÃðÔ#Ê$ ÓÙÏÈÛÁ Ù ÏÈÔ ðî!ò%ûáú/ ðôûùòèûáú Î ÈÔ" ð ÔÂ$Ô# ÂÌÊ$ÌÁÚ ÒÔÛÙ ÙÂ#ÙÈÍ È ÙÈÚ ðùòâú À! ÂÈÒÔÏ$Ê Ú ÃÔÎ Ú ðáûáú ÎÂð$ Ú ÃÔÎ Ú Û#ÏðÎÍÙÁ Í$ÌÁÛÁÚ (Ï vo Ù"ðoÚ SKEA, SKEX) ÌÛÏ muching (Ï vo Ù"ðoÚ SKEX, ðòo ÈÒÂÙÈÍ ÏÒÔÚ È Ù"ðo#Ú SKEA) Ò ÍÙÁÒÈÛÏ Ú ÏÁ Ì!Ï ÙÔÚ (Î. ÛÂÎ. 13) 2

BRUK ANVÄNDNING ANVENDELSE KÄYTTÖ UTILIZAÇÃO ««NO SV DA FI PT EL Symboet betyr forsiktighet ved visse operasjoner. Vennigst så opp i sikkerhetsinstruksjonene på side, og på de tisvarende paragrafer som er vist under symboet på venstre side av iustrasjonene. Denna symbo innebär en varning i samband med vissa arbetsmoment. Se säkerhetsanvisningarna på sidan och motsvarande text under symboen ti vänster om iustrationerna. Dette symbo betyder forsigtighed under visse handinger. Se sikkerhedsanvisningerne på side og det tisvarende afsnit under symboet på venstre side af iustrationerne. Tämä merkki on tiettyjen toimintojen varoitussymboi. Tutustu turvaisuusohjeisiin sivua ja katso kuvien vasemmaa puoea symboin aa esitetty vastaava kohta. Este símboo significa cuidado durante certas operações. Refira-se por favor às instruções de segurança da página assim como ao parágrafo correspondente, indicado sob o símboo no ado esquerdo da iustração. Motoroje SAE 10W30/15W40/20W50, API SF/SG (se s. 6) Motoroja SAE 10W30/15W40/20W50, API SF/SG (se sid. 6) Motoroie SAE 10W30/15W40/20W50, API SF/SG (se side 6) Moottoriöjy SAE 10W30/15W40/20W50, API SF/SG (kts. sivu 6) Óeo motor SAE 10W30/15W40/20W50, API SF/SG (veja pág. 6) #Ù ÙÔ Û!Ï ÛÚ ÂÈÛÙ ÙÁÌ ðòôûô! Í Ù ÙÁÌ ÂÍÙÎÂÛÁ ÔÒÈÛÏÌ$Ì ÂÒ ÛÈ%Ì. Ò Í ÎÔ"ÏÂ È ÛÙÂ ÙÈÚ ÔÁ&ÂÚ È ÀÈ ÍÈÌÁÙ!Ò ÙÁÌ ÛÎÂÈ ÛÙÁ ÛÂÎ&, Í È ÙÁÌ ÌÙ&ÛÙÔÈÁ ð ÒÒ Ô ðô# SAE 10W30/15W40/20W50, API SF/SG #ðòâè ÍÙ$ ð ÙÔ Û"ÏÔÎÔ ÛÙÁÌ ÒÈÛÙÂÒ! ðîâ#ò Ù$Ì (Î. ÛÂÎ. 6) ÂÈÍ Ì$Ì. Drivstoff 86 oktan eer høyere (hest byfri) Bränse Bensin, 86 oktan eer högre (hest byfri) Benzin 86 oktan eer derover (hest byfri) Pottoaine Oktaaniuku 86 tai suurempi (Mieuimmin yijytöntä) Gasoina Teor de Octana de 86 ou mais (Sem chumbo) ÂÌÊ&ÌÁ ÂÒÈÂÍÙÈÍ ÙÁÙ ÛÂ ÔÍÙÌÈ 86! ðâòèûû ÙÂÒ ( Ï Î#Á Í Ù ðòôù&ïáûá) Tennpugg NGK: BPR 5ES (se s. 6) Tændrør NGK: BPR 5ES (se sid. 6) Tændrør NGK:BPR 5ES (se side 6) Sytytystuppa NGK: BPR 5ES (kts. sivu 6) Vea NGK: BPR 5ES (veja pág. 6) ÃðÔ#Ê& NGK: BPR 5ES (Î. ÛÂÎ. 6) KLARGJØRING - FÖRBEREDELSE - KLARGØRING - VALMISTEL - PREPARAÇÃO - ÒÔÂÙÔÈÏ Û! A1 B5 B3 C19 D5 ADVARSEL! Bensin er svært brennbar! Stans motoren før du fyer drivstoff. VARNING! Bensin är mycket ättantändig! Stanna atid motorn, innan du tankar. OBS: FARE! Benzin er meget brandfarig. Stands motoren, Inden der påfydes brændstof. VAROITUS! Bensiini on erittäin herkästi syttyvää. Sammuta moottori ennenkuin isäät pottoainetta. ATENÇÃO: PERIGO! A gasoina é uma substância atamente infamáve. Parar o motor, Antes de encher com gasoina. «: ÕÕ! «ÂÌÊ!ÌÁ Â!Ì È ðò ðôî& Â&ÎÂÍÙÁ. #ÛÙÂ ÙÔÌ ÍÈÌÁÙ#Ò ðòèì ÂÏ!ÛÂÙÂ ÙÔ ÒÂÊÂÒÔ$Ò ÂÌÊ!ÌÁ. D6 3

BRUK - ANVÄNDNING - DRIFT - KÄYTTÖ - UTILIZAÇÃO - Ò#ÛÁ C11 SKEX C13 C14 C15 C16 SKEA, SKEX PKEA C13 C14 C15 C16 SKEA, SKEX A4 A5 B1 B2 C2 C4 C5 C6 C7 C8 Stopp - Stopp - Stop - Pysäytys - Paragem - Ù ÏÙÁÏ PKEA A1 C10 C20 D4 B3 C18 C20 SKEA, SKEX B3 D8 SKEX PKEA, SKEA Bruk tykke hansker når du fjerner eer monterer kniven, eer når du gjør rent i kippehuset. Bär atid kraftiga handskar, när du ska montera eer demontera kniven och vid rengöring av knivhuset. Brug kraftige handsker ti demontering og montering af skærekingen eer ved rensning af kippeskærmen. Käytä paksuja käsineitä, kun poistat tai asennat terän tai puhdistat eikkuukoteon. Usar uvas espessas para a desmontagem e a montagem da âmina de corte ou durante a impeza do cárter de corte. ÔÒÙÂ ÔÌÙÒ ÌÙÈ È ÙÁÌ!ÒÂÛÁ Í È ÙÁÌ Âð Ì ÙÔðÔËÙÁÛÁ ÙÁÚ ÎÂð! Ú ÍÔð#Ú # Ù Ì Í Ë Ò!ÊÂÙÂ ÙÔ ðâò!îáï ÙÔ$ ÂÒ ÎÂ!Ô$ ÍÔð#Ú. D6 4

OPPBEVARING VARASTOINTI FÖRVARING ARMAZENAMENTO OPMAGASINERING T»««Hvis gresskipperen ska stå ubrukt i mer enn 30 dager, ska føgende vedikehodsoperasjoner utføres. Utför de föjande arbetena för att skydda gräskipparen varje gång som den ska förvaras under en period över 30 dagar. Føgende operationer ska udføres for at beskytte græssåmaskinen hver gang apparatet ska opmagasineres I perioder der er ængere end 30 dage. Voit suojata ruohoneikkuria suorittamaa seuraavat toimenpiteet aina, kun se varastoidaan yi 30 vuorokauden ajaksi. Execute as operações indicadas abaixo, para proteger o corta-revas sempre que o guardar por um período superior a 30 dias. ïò ÙÔðÔÈ#ÛÙÂ ÙÈÚ Í ÎÔ$ËÂÚ ÂÌÒÂÈÂÚ È ÙÁÌ ðòôûù Û! ÙÁÚ ÎÔÔÍÔðÙÈÍ#Ú Á Ì#Ú ÍËÂ ÔÒ ðô$ ÙÁÌ ðôëáíâ&âù È È Ì ÒÔÌÈÍÔ ÈÛÙÁ Â Î&ÙÂÒÔ Ù"Ì 30 Á ÂÒ%Ì. FORBEREDELSE - BEREDNING - FORBEREDELSE PREPARAATTI - PREPARAÇÃO - ETÃAA B3 C18 C19 D5 x 2 D2 D3 D4 ALKOHOLINNHOLDIG BENSIN Hvis du bruker akohoinnhodig bensin, ska oktantaet være minst ike høyt som det som anbefaes av Honda (86). Ikke bruk bandinger som innehoder mer enn 10 % etano eer bensin som innehoder metano, som ikke innehoder kosoventer eer korrosjonsinhibitorer for metano. Ved en banding som innehoder metano med tisetning av kosoventer og korrosjonsinhibitorer, ska forhodet begrenses ti 5 % metano. ALKOHOLHALTIGT BRÄNSLE Om du ska använda ett akohohatigt bränse, se ti att dess oktannummer är minst ika högt som det som rekommenderas av Honda (86). Använd inte bandningar som innehåer över 10% etano, eer metanohatigt bränse, som inte innehåer hjäpösningsmede, eer rostförhindrande ämnen för metano. För en bandning som innehåer metano med tiägg av hjäpösningsmede och rostförhindrande ämnen, begränsa proportionen ti 5% metano. BRÆNDSTOF UDEN ALKOHOL INDHOLD Hvis du har i sinde at bruge brændstof uden akoho, ska du kontroere, at oktantaet er mindst ige så højt, som det oktanta som Honda tiråder (86). Undgå at bruge bandinger der indehoder mere end 10% ætano, eer også brændstof der indehoder metano men uden hjæpefortyndere eer metano korrosionshæmmere. I tifæde af en banding der indehoder metano med tiføjese af hjæpefortyndere og korrosionshæmmere ska indhodet af metano begrænses ti 5%. B3 D7 ALKOHOLIA SISÄLTÄVÄ POLTTOAINE Jos aiot käyttää akohoia sisätävää pottoainetta, varmista, että sen oktaaniuku on vähintään yhtä korkea kuin Honda suosittaa (86). Ää käytä seoksia, jotka sisätävät yi 10 % etanoia, metanoia sisätävää pottoainetta, joka ei sisää tukiiuottimia, tai korroosionestoaineita metanoia varten. Jos seos sisätää metanoia, ja siihen on isätty tukiiuottimia ja korroosionestoaineita, rajoita osuus viiteen prosenttiin metanoia. GASOLINA COM ALCÓOL Se tencionar utiizar gasoina que contenha ácoo, certifique-se de que o índice de octanas respectivo é peo menos tão eevado como o recomendado pea Honda (86). Não utiize misturas que contenham mais de 10% de ácoo etíico ou gasoina que contenha ácoo metíico sem co-soventes nem inibidores da corrosão para ácoo metíico. No caso de uma mistura que contenha ácoo metíico com adição de cosoventes e inibidores de corrosão, imite a proporção a 5% de ácoo metíico. Ã Ã À À«Ì ÒÁÛÈ ÔðÔÈÂ!ÙÂ Í &ÛÈ Ò ðô$ ðâèô$ì ÎÍÔ ÎÁ, Â È"ËÂ!ÙÂ ÙÈ Ô ÒÈË Ú ÔÍÙ Ì!"Ì ÙÔ$Ú ÂÌ Â!Ì È ÁÎ ÙÂÒÔÚ ð ÙÔ ÒÈÔ ðô$ Û$ÌÈÛÙ Á Honda (86). ÃÁÌ ÒÁÛÈ ÔðÔÈÂ!ÙÂ! Ù Ù ÔðÔ! ðâòèô$ì ðì" ð 10% ÈË Ì ÎÁ, # Í &ÛÈ Â ÂË Ì ÎÁ, Ù ÔðÔ! ÂÌ ðâòèô$ì Û$ÌÈ Î$ÙÚ # ÌÙÈÈ Ò"ÙÈÍ È ÙÁ ÂË Ì ÎÁ. Â ðâò!ðù"ôá ðô$ ÒÁÛÈ ÔðÔÈÂ!ÙÂ! ÙÔ ÔðÔ!Ô ðâòèâè ÂË Ì ÎÁ ÛÂ Û$Ì$ Û Â Û$ÌÈ Î$ÙÚ Í È ÌÙÈÈ Ò"ÙÈÍ, Ù ÙÂ ðâòèôò!ûùâ ÙÁÌ Ì ÎÔ! ÙÁÚ ÂË Ì ÎÁ ÛÙÔ 5%. X2 X2 1 2 5 3 4 6 For å eiminere a brannfare, a maskinen bi kad og gjør kipperen ren før du setter den bort. För att undvika brandrisk åt motorn svana, och rengör den innan den stäs undan för förvaring. For at undgå enhver brandfare ska motoren have ov at køe af, og maskinen ska rengøres, før den sties væk. Anna moottorin viietä ja puhdista eikkuri ennen varastointia tuipaoriskin vättämiseksi. Para evitar quaquer risco de incêndio, deixar arrefecer o motor e impar o corta-reva antes da armazenagem. È Ì ðôâ$ëâ! Í!Ì$ÌÔÚ ð$òí 'Ú, #ÛÙÂ ÙÔÌ ÍÈÌÁÙ#Ò Ì ÍÒ$%ÛÂÈ Í È Í Ë Ò!ÛÙÂ ÙÔ ÎÔÔÍÔðÙÈÍ ðòèì ÙÁÌ ðôë#íâ$û# ÙÔ$. 5

VEDLIKEHOLD UNDERHÅLL VEDLIGEHOLDELSE Stopp motoren og ta av hetta på tennpuggen i disse tifeene: Før enhver operasjon under kippehuset eer utøpet. Bruk ikke maskinen med sitte eer ødeagte deer. Bruk tykke hansker når du fjerner, monterer eer arbeider med kniven. Det kan oppstå avorig personskade eer skade på utstyret hvis ikke disse sikkerhetsinstruksjonene bir fugt. Les sikkerhetsinstruksjonene nøye før du tar maskinen i bruk. Stäng av motorn och ta av tändstiftskontakten i föjande fa: Innan du arbetar under kipparens huv eer i utmatningskanaen. Använd inte en maskin med sitna eer skadade dear. Bär kraftiga handskar när badet du monterar, demonterar eer arbetar med badet Stop motoren og øsn tændrørshætten i føgende tifæde: Før der foretages noget under kippeskærmen eer udkastet. Maskinen må ikke bruges med sidte eer beskadigede komponenter. Brug kraftige handsker ved demontering, montering eer arbejde på kingen. HUOLTO MANUTENÇÃO Õ«««Sammuta moottori ja irrota sytytystupan kansi seuraavissa tapauksissa: Ennen mitä tahansa toimenpiteitä eikkuukoteon aa tai ruohonpoistokanavassa. Ää käytä eikkurissa kuuneita tai vaurioituneita osia. Käytä paksuja käsineitä, kun poistat, asennat tai huoat terän. Parar o motor e desigar o fio da vea nos seguintes casos: Antes de quaquer intervenção sob o cárter de corte ou no túne de ejecção. Não utiizar a máquina com peças danificadas ou gastas. Usar uvas espessas para a desmontagem, montagem e intervenção na âmina de cort ou durante a impeza do cárter de corte. ï #ÛÙ ÙÔÌ ÍÈÌÁÙ#Ò Í È ðôû$ìûùâ ÙÔ Í Î%ÈÔ ÙÔ$ ÏðÔ$Ê! ÛÙÈÚ ð Ò ÍÙ" ðâòèðù%ûâèú: ÒÈÌ ð ÍË ÂðÈÛÍÂ$# ÍÙ" ð ÙÔ ðâò!îáï ÙÔ$ ÂÒ ÎÂ!Ô$ ÍÔð#Ú # ÏÛ ÛÙÔÌ " ÂÓ "#Ú. ÃÁ ÒÁÛÈÏÔðÔÈÂ!Ù ÙÔ ÏÁÌÁÏ Ï ÂÓ ÒÙ#Ï Ù Ë ÒÏÌ # ðô$ Ô$Ì $ðôûùâ! ÊÁÏÈ. ÔÒÛÙ ÔÌÙÒ ÌÙÈ Ù Ì ÈÒÂ!ÙÂ, ÙÔðÔËÂÙÂ!Ù # ÛÔÎÂ!ÛÙ Ï ÙÁ ÎÂð! ÍÔð#Ú. DAGLIG DAGLIGEN DAGLIGT JOKA PÄIVÄ DIARIAMENTE «ÏÂÒÁÛ!"Ú B3 D5 D7 D7 B3 C18 D1 D8 Nm Stramming - Vridmoment - Tispændingsmoment - Kiristysvääntömomentti - Binário de aperto - Ôð! Û"ÛÈÓÁÚ PKEA, SKEA SKEX D7 D8 D9 70 N.m SKEX ÅRLIG EN GÅNG OM ÅRET EN GANG OM ÅRET KERRAN VUODESSA ANUALMENTE ÙÁÛ!"Ú B3 C18 D1 D8 0,5 D1 SKEA, SKEX D7 6

INFORMASJON INFORMATION INFORMATION TIETOJA INFORMAÇÃO À«1 3 2 4 8 10 9 7 6 5 HRG416 HRG466 SKEA PKEA SKEA PKEA SKEX 1 98079-54846 2 44710-VH3-000ZB 3 28462-ZL8-V71 TILBEHØR TILLBEHÖR TILBEHØR LISÄVARUSTEET ACESSÓRIOS» «Ã 4 81320-VH3-013 81320-VH4-013 5 42710-VH3-851B 42710-VH3-000ZB 42710-VH3-851ZB 42710-VH3-000ZB 42710-VH3-851B 6 72511-VH3-N10 72511-VH4-N10 72511-VH4-P50 7 17211-Z8B-901 8 08221-888-061HE ALTERNATIVER ALTERNATIV EKSTRAUDSTYR VALINNAT OPCIONAL ÀO A2 C4 C21 D3 For din egen sikkerhet er det strengt forbudt å montere annet tibehør enn det som er oppført i isten over og spesiet utformet for din gresskippermode og -type. För din säkerhet är det absout förbjudet att instaera några andra tisatser än de som ges i istan ovan och som speciet formgetts för din gräskippares mode och typ. Det er af sikkerhedsgrunde strengt forbudt at instaere andre udstyr end de ovennævnte, der er speciet udformet ti din græssåmaskine mode og type. 9 72531-VH4-P50 10 06762-VH3-P20 06762-VH4-P10 06762-VH4-P10 Oman turvaisuutesi vuoksi muiden kuin yä mainittujen ja erityisesti ruohoneikkurimaiasi ja -tyyppiäsi varten suunnitetujen isäosien asentaminen on ehdottomasti kieetty. Para sua segurança, é estritamente proibido instaar quaquer acessório que não seja especificamente concebido para o seu modeo e tipo de corta-revas e não esteja indicado na ista acima.,. 7

NO SIKKERHETSINSTRUKSJONER Det kan oppstå avorig personskade eer skade på utstyret hvis ikke disse sikkerhetsinstruksjonene bir fugt. Lees de veiigheidsinstructies aandachtig voorafgaand aan gebruik. OPPLÆRING A1. Les instruksjonene nøye. Gjør deg kjent med bryterne og hvordan de ska brukes før du bruker utstyret. Finn ut hvordan du raskt kan stanse motoren. A2. Bruk gresskipperen kun ti det formået den er beregnet på, det vi si kipping og oppsaming av gress. A annen bruk kan være farig eer skade utstyret. A3. Ikke a barn eer noen som ikke er gjort kjent med disse instruksjonene, bruke gresskipperen. Lokae bestemmeser kan begrense aderen på brukeren. A4. Ikke bruk kipperen hvis andre mennesker, spesiet barn, eer dyr er i nærheten, hvis du har tatt medisiner eer har inntatt stoffer som kan påvirke dømmekraften eer reaksjonsevnen din. A5. Husk at eieren eer brukeren er ansvarig for uykker eer farige situasjoner som oppstår i forbindese med andre mennesker eer deres eiendom. FORBEREDELSE B1. Bruk atid robuste sko og ange bukser under kipping. Ikke bruk utstyret nå du går barbent eer i sandaer. B2. Undersøk området du vi kippe, grundig på forhånd, og fjern ae gjenstander som kan senges ut av kipperen (steiner, kvister, ståtråd, bein osv.). B3. ADVARSEL! Bensin er svært brennbart. Oppbevar drivstoff i behodere som er spesiautformet for dette formået. Fy drivstoff kun utendørs, før du starter motoren, og ikke røyk mens du fyer eer håndterer drivstoff. Ikke skru okket av drivstofftanken eer fy på bensin når motoren går, eer er varm. Søer du bensin, må du ikke forsøke å starte motoren, men fytte maskinen bort fra spiområdet og unngå å skape antenningskider ti bensindampen har fordampet. Skru okkene på drivstofftanken og - behoderen godt på igjen. Tøm tanken for drivstoff før du tipper gresskipperen for å reparere kniven eer tappe oje. B4. Bytt ut yddemperne hvis det oppstår fei på dem. B5. Før bruk må du atid foreta en visue inspeksjon av maskinen, spesiet for å kontroere at badene, badskruene og knivdeene ikke er sitt eer skadet. Bytt sitte eer skadede bader og skruer i sett, sik at du ikke forstyrrer baansen. DRIFT C1. Ikke bruk motoren i inneukkede områder, der farig karbonmonoksidgass kan sames opp. C2. Kipperen må bare brukes i dagsys eer i god kunstig beysning. C3. Unngå om muig å bruke utstyret når gresset er vått. C4. Hod atid sikker avstand ti badet under kipping. Håndtakengden viser sikker avstand. C5. Gå, ikke øp. Ikke a deg sev trekke med av gresskipperen. C6. Pass på at du atid har stødig fotfeste i skråninger. Kipp på tvers av skråningene, adri opp- og nedover. C7. Vær spesiet forsiktig når du snur i skråninger. C8. Ikke kipp skråninger med heningsgrad på over 20. C9. Vær spesiet forsiktig når du trekker gresskipperen mot deg. C10. Stopp badet hvis gresskipperen må vippes for transport når du krysser andre overfater enn gress, og når du transporterer gresskipperen ti og fra området som ska kippes. C11. Ikke bruk gresskipperen hvis dekser eer hus er defekte, eer uten sikkerhetsinnretninger som defektorer og/eer gressoppsamer. C12. Ikke endre motorinnstiingene eer kjør motoren for fort. C13. Kope fra ae bad- og drivkopinger før du starter motoren. C14. Start motoren forsiktig i henhod ti instruksjonene, og hod føttene i god avstand ti badet. C15. Ikke vipp gresskipperen når du starter motoren. Start gresskipperen på en pan overfate, for høyt gress eer hindringer. C16. Pass på at du ikke får hender eer føtter inn i roterende deer. Ikke start motoren mens du står foran utkasteråpningen. C17. Ikke øft opp eer bær en gresskipper mens motoren går. C18. Stans motoren og kope fra tennpugghetten i føgende tifeer: Før arbeid utføres under knivhuset eer utkastertunneen. Før du sjekker, rengjør eer utfører arbeid på gresskipperen.etter at du har truffet et fremmedegeme. Undersøk gresskipperen for skade, og reparer eventuet før du starter og bruker gresskipperen igjen. Hvis gresskipperen begynner å vibrere unormat. Sjekk straks årsaken ti vibrasjonen og utfør nødvendige reparasjoner. C19. Stans motoren i føgende tifeer: Når du går fra motoren uten tisyn. Før du fyer drivstoff. C20. Lukk avstengningsventien for drivstoff ved å dreie på den. C21. Hvis du bruker annet tibehør enn det som er anbefat av Honda, kan dette forårsake skade på gresskipperen. Sik skade dekkes ikke av garantien. EDLIKEHOLD, LAGRING OG TRANSPORT D1. Pass på at a mutre, boter og skruer er strammet, sik at utstyret hodes i sikker stand. Regemessig vedikehod er avgjørende for sikker bruk og et høyt ytesesnivå. D2. Ikke oppbevar utstyret med bensin i tanken inne i en bygning der damp kan komme i kontakt med åpne fammer, gnister eer gjenstander med høy temperatur. D3. La motoren avkjøes før oppbevaring i inneukket område. D4. Du kan redusere brannfaren ved å passe på at gresskipperen, spesiet motoren og yddemperen, samt området der bensinen oppbevares, er tomt for gress, bader eer store mengder fett. Ikke a behodere med panteavfa stå i eer i nærheten av bygninger. D5. Hvis drivstofftanken må tømmes, må dette gjøres utendørs, med kad motor. D6. Sjekk gressoppsamingssystemet ofte for sitasje eer brudd. D7. Ikke bruk maskinen hvis deene er sitt eer skadet. Deene må byttes, ikke repareres. Bytt sitte eer skadede deer med originae Honda-deer. Badene må atid være merket med Honda og referansenummeret. Deer av dårigere kvaitet kan skade maskinen og gjøre driften mindre sikker. D8. Bruk tykke hansker når du fjerner eer instaerer badet, eer når du rengjør kippehuset. Når du kemmer fast eer øsner badet, må du bruke en kie av tre for å forhindre at det dreier. D9. Pass atid på at badet bir riktig baansert når det skjerpes. D10. Det anbefaes å bruke en asterampe eer få hjep av noen for å aste gresskipperen av eer på. Transporter gresskipperen vannrett, steng bensinkranen, skru ut tennpuggen og spenn gresskipperen fast med brede remmer. NO VARSEL - OG MERKESKILT 1 4 A 17 2 3 5 16 15 1 6 7 1. Advarse: Les bruksanvisningen før du bruker gresskipperen. 2. Fare for at gjenstander synges ut: Tredjeparter bør ikke opphode seg i området under bruk. 3. Fare for å skjære seg. Roterende bad: Ikke stikk hender eer føtter inn i badenheten. Kope fra tennpugghetten før du utfører vedikehod eer reparasjoner. 4. Ikke kjør uten utkasterdekse eer gressamer montert. 5. Ljuddämparen bir mycket varm när motorn är igång och förbir varm en stund efter att motorn stoppats. 6. Motoren sipper ut giftig karbonmonoksidgass. Ikke a den gå i ukkede omgiveser. 7. Bensin er svært antenneig og eksposiv. Så av motoren og a den kjøes ned før påfying av drivstoff. 8 9 10 11 12 13 14 A. IDENTIFIKASJON AV MASKINEN 8. Lydeffektnivå 9. CE-merking 10. Nomine kraft 11. Produksjonsår 12. Motorhastighet 13. Masse 14. QR-kode 15. Serienummer 16. Modetype 17. Navn og adresse på produsenten 8

SÄKERHETSFÖRESKRIFTER SV Om säkerhetsföreskrifterna inte föjs noga, kan det medföra risk för avariga person- eer sakskador. Läs dessa säkerhetsanvisningar noggrant, innan du använder kipparen. LÄR DIG MASKINEN A1. Läs bruksanvisningen noga. Gör dig förtrogen med regagen och deras rätta användning innan du börjar använda kipparen. Lär dig hur du stannar motorn snabbt. A2. Använd bara kipparen ti det den är avsedd för - att kippa och sama upp gräs. A annan användning kan vara farig och kan skada kipparen. A3. Låt adrig barn eer personer, som inte känner ti dessa anvisningar använda maskinen. Det kan finnas okaa bestämmeser om minimiåder för användaren. A4. Använd adrig kipparen under föjande omständigheter: om det finns andra personer, särskit barn, i närheten, eer om användaren har tagit medicin eer andra mede, som kan försämra reaktionsförmågan och uppmärksamheten. A5. Tänk på, att det är ägaren eer användaren som är ansvarig för risker och oyckor drabbar andra människor eer deras egendom. FÖRBEREDELSER B1. Vid arbete med kipparen måste du atid vara kädd i kraftiga skor och ångbyxor. Kör adrig maskinen barfota eer med sandaer på fötterna. B2. Undersök gräsmattan nogan innan du kipper den. Tag bort aa ösa föremå, som kan sungas ut av kipparen (stenar, kvistar, metatråd, benbitar etc.). B3. Varning! Bensin är mycket ättantändig! Förvara atid bensinen i en behåare som är speciet avsedd för detta ändamå. Tanka atid utomhus innan du startar motorn och rök adrig medan du tankar eer hanterar bränse. Tag adrig bort ocket från bränsetanken och fy adrig på bränse medan motorn går eer fortfarande är varm. Om du spier bensin, får du adrig försöka starta motorn utan att först fytta kipparen ett stycke. Undvik sedan aa antändningsrisker i närheten tis den spida bensinen har hunnit avdunsta. Sätt tibaka ocken på tanken och aa förvaringskär ordentigt. Töm bränsetanken innan du utar på gräskipparen för att göra service på kniven eer tömma ut ojan. B4. Byt ut juddämparen, om det bir något fe på den. B5. Gör atid en kontro av kipparen innan du använder den, speciet för att se att kniven, knivbutarna och hea knivenheten inte är sitna eer skadade. Byt sitna eer skadade bad och butar satsvisså att baanseringen bibehås. ANVÄNDNING C1. Kör adrig motorn i ett stängt utrymme, där den fariga kooxiden i avgaserna kan samas. C2. Kipp gräset endast på dagen eer i mycket bra beysning. C3. Undvik om möjigt att köra kipparen i vått gräs. C4. Hå dig atid på säkert avstånd från kniven under kippningen. Handtagets ängd ger detta avstånd. C5. Gå - spring adrig. Låt adrig kipparen dra dig. C6. Se atid ti att du har stadigt fotfäste på suttande mark. Kör atid på tvären över suttningar, adrig uppför eer nedför. C7. Var atid extra försiktig när du svänger på suttande mark. C8. Kipp adrig gräs på mark som utar mer än 20. C9. Var atid extra försiktig om du drar kipparen mot dig. C10. Stoppa atid kniven om du måste uta kipparen för att köra den över andra ytor än gräs och vid transport ti och från den gräsmatta som du ska kippa. C11. Kör adrig en kippare med skador på kåpor eer skyddsanordningarna eer där någon skyddsanordning saknas, t.ex. utkastskydd eer uppsamare. C12. Ändra inståningarna av motorreguatorn eer kögt varvta. C13. Frikoppa kniven och körningen innan du startar motorn. C14. Var försiktig när du startar motorn och hå fötterna borta från kniven. C15. Luta adrig på kipparen när du startar motorn. Starta atid på en pan yta, fri från högt gräs och andra hinder. C16. Hå händer och fötter borta från de roterande dearna. Stå adrig mitt för utkastet när du startar motorn. C17. Lyft eer bär adrig kipparen då motorn går. C18. Stanna motorn och tag bort tändkaben från tändstiftet i föjande fa: Innan du utför några arbeten under knivkåpan eer vid utkastet. Innan du kontroerar, rengör eer arbetar på kipparen. Om du kör emot något främmande föremå måste du undersöka om kipparen är skadad och i så fa reparera den innan du startar den igen och fortsätter att kippa. Om kipparen börjar att vibrera kraftigt måste du omedebart faststäa orsaken ti detta och utföra erforderiga reparationer. C19. Stanna atid motorn: Om du ämnar kipparen utan uppsikt. Innan du tankar. C20. Stäng av bränsetiförsen genom att vrida på kranen. C21. En användning av andra tisatser än de som rekommenderas av Honda kan orsaka skada på din gräskippare. En sådan skada kommer inte att täckas av din garanti. UNDERHÅLL, LAGRING OCH TRANSPORT D1. Se ti att aa butar, muttrar och skruvar är ordentigt fastdragna så att du år säker på att kipparen är i säkert arbetsskick. Regebundet underhå är av avgörande betydese för användarens säkerhet och för kipparens goda prestanda. D2. Förvara adrig kipparen med bensin i tanken inne i en byggnad, om ångorna kan komma i kontakt med någon öppen åga, gnista eer värmekäa med hög temperatur. D3. Låt motorn svana innan du stäer in kipparen i ett sutet utrymme. D4. Minska brandrisken genom att håa kipparen, och särskit då motorn och juddämparen, samt förvaringspatsen för bränset fria från bad, gräsrester och onödigt fett. Lämna adrig behåaren med trädgårdsavfa i eer nära en byggnad. D5. Om du ska tömma bränsetanken måste detta göras utomhus med motorn avstängd och ka. D6. Kontroera gräsuppsamingssystemet regebundet för att se om det finns några sitna eer skadade dear. D7. Använd adrig en kippare med sitna eer skadade dear. Dearna får inte repareras utan måste bytas ut. Ersätt atid sitna och skadade dear med Honda originadear. Knivarna måste atid varar märkta med Honda och reservdesnumret. Dear av sämre kvaitet kan skada maskinen och medföra risker för din säkerhet. D8. Sätt atid på dig tjocka handskar när du ska ta bort eer montera kniven och vid rengöring av knivhuset. Lås kniven med en träki, så att den inte kan rotera när du ska ossa eer dra fast den. D9. Se atid ti att knivens baans inte förändras vid sipning. D10. Det är att rekommendera att man använder sig av en astramp eer tar hjäp av någon för att asta på eer av gräskipparen. Transportera gräskipparen horisontat, stäng bensinkranen, skruva ur tändstiftet och spänn fast den med breda remmar. SÄKERHETSDEKALER 1 4 A 17 SV 2 3 5 16 15 1 6 7 1. Varning: Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda kipparen. 2. Risk för utkastade föremå. Se ti att andra personer håer sig borta från kipparen. 3. Risk för skärskador. Roterande kniv. För adrig in någon kroppsde innanför kåpan. Koppa bort tändkaben innan du utför några underhås- eer reparationsarbeten. 4. Kör inte utan utkastarskydd eer gräsuppsamare. 5. Når maskinen er i bruk bir eksospotten svært varm, og forbir varm en stund etter at motoren er stoppet. 6. Motorn avger giftig komonoxidgas. Kör inte motorn i sutna utrymmen. 7. Bensin är mycket brandfarigt och exposivt. Stäng av motorn och åt den svana före bränsepåfyning. 8 9 10 11 12 13 14 A. IDENTITETSMÄRKNING 8. Ljudeffekt 9. CE-märkning 10. Nomine effekt, kw 11. Tiverkningsår 12. Rekommenderat motorvarvta, r/min 13. Vikt i kg 14. QR-kod 15. Tiverkningsnummer 16. Mode och typbeteckning 17. Tiverkarens namn och adress 9

DA SIKKERHEDSREGLER Hvis sikkerhedsregerne ikke overhodes, er der risiko for avorige personskader eer ødeæggese af maskinen. Læs opmærksomt sikkerhedsmærkaterne før anvendese. INSTRUKTION A1. Læs anvisningerne i denne vejedning grundigt igennem. Sørg for at bive fortroig med græssåmaskinens anvendese og betjening, inden den tages i brug. Det er også vigtigt at vide, hvordan motoren standses hurtigt. A2. Maskinen må kun anvendes ti de formå, den er beregnet ti, nemig græssåning og -opsaming. Det kan være farigt eer bevirke ødeæggese af maskinen, hvis den bruges ti andre formå. A3. Græssåmaskinen må adrig overades ti børn eer personer, som ikke har kendskab ti instruktionerne. Der kan være fastsat en adersgrænse for brugeren i de okae bestemmeser. A4. Græssåmaskinen må ikke anvendes, når der befinder sig dyr eer personer i nærheden, især børn, eer når brugeren har indtaget medicin eer stoffer, som kan nedsætte refekserne, reaktionstiden og agtpågivenheden. A5. Husk atid på, at det er ejeren eer brugeren, der har ansvaret for uykker eer risici, som trediemand eer dennes ejendom måtte udsættes for. KLARGØRING B1. Tag atid soide sko og ange bukser på ti græssåning. Brug adrig maskinen med bare fødder eer sandaer. B2. Undersøg omhyggeigt det område, der ska sås, og fjern ae genstande, som kan bive synget ud af maskinen (sten, træstykker, ståtråd, ben o..). B3. OBS: FARE! Benzin er meget brandfarig. Brændstoffet ska opbevares i speciee dunke beregnet ti formået. Fyd atid tanken op udendørs, inden motoren startes. Det er strengt forbudt at ryge under påfydning eer håndtering af brændstof. Brændstoftankens dækse må adrig fjernes eer tanken fydes op, når motoren går eer stadig er varm. Start adrig motoren, hvis der er spidt brændstof omkring maskinen. græssåmaskineen trækkes væk fra området med brændstofspid, og gnistdanneser og åben id ska undgås, så ænge benzinen ikke er fordampet og dampene spredt. Skru dækset ordentigt fast på tanken og dunken igen. Før pænekipperen tippes for vedigehodese af knivbad eer aftapning af oie, ska tanken tømmes for brændstof. B4. Lydpotten på udstødningen ska udskiftes, hvis den er defekt. B5. Hver gang maskinen tages i brug, ses den først efter, og især kontroeres kingerne, fastspændingsbotene og kippeenheden for sitage og skader. Beskadigede eer sidte dee udskiftes som hee sæt for at sikre korrekt afbaancering. ANVENDELSE C1. Lad ikke motoren gå i ukkede rum, hvor der kan ansames farige kuitedampe. C2. Brug kun græssåmaskineen i dagsys eer med god kunstig beysning. C3. Undgå så vidt muigt at så græs, når det er vådt. C4. Arbejd atid i sikker afstand fra kingen, dvs. med hænderne på styret. C5. Gå roigt frem, øb ikke. Man må heer ikke ade sig trække af maskinen. C6. Hvi med vægten på begge ben på skråninger. Skråninger ska sås på tværs, adrig op og ned ad bakke. C7. Vær særig forsigtig ved vending på skråninger. C8. Brug adrig græssåmaskinen på bakker med over 20 hædning. C9. Der ska udvises særig forsigtighed, når det er nødvendigt at trække maskinen mod en sev. C10. Stands kingen, hvis maskinen vippes på skrå under transport, og når den fyttes fra et sted ti et andet. C11. Brug adrig græssåmaskinen, hvis sikkerhedsafskærmningerne eer skærmene er beskadiget, eer hvis sikkerhedsanordningerne manger, f.eks. syngskærm eer opsamingsbehoder. C12. Motorregueringen må ikke ændres, og motoren må ikke sættes ti for høj omdrejningshastighed. C13. Inden motoren startes, kobes kingen og kørekobingen fra. C14. Start motoren forsigtigt efter anvisningerne og med fødderne i tistrækkeig afstand fra kingen. C15. Græssåmaskinen må ikke vippes på skrå, når motoren startes. Den ska startes på en jævn pan fade uden forhindringer eer højt græs. C16. Hod hænder og fødder væk fra roterende dee. Stå adrig foran udkasttragten. C17. Løft eer bær adrig græssåmaskineen med motoren gående. C18. Stands motoren, og træk tændrørsedningen ud i føgende tifæde: Inden nogen form for indgreb under kippeskærmen eer i udkasttunneen. Inden rengøring, eftersyn eer reparation af græssåmaskinen. Efter maskinen har ramt en genstand på jorden. Den ska ses efter for beskadigese. Foretag de nødvendige reparationer, inden den tages i brug igen. Hvis maskinen begynder at vibrere unormat. Årsagen søges omgående og afhjæpes. C19. Stands motoren i føgende tifæde: Hver gang, græssåmaskinen efterades uden opsyn. Inden der påfydes brændstof. C20. Luk atid brændstofventien efter brug. C21. Brug af andre udstyr end dem Honda tiråder kan medføre beskadigeser på din græssåmaskine og forårsage bortfad af garantien. VEDLIGEHOLDELSE, OPBEVARING OG TRANSPORT D1. Sørg for, at ae møtrikker og skruer er strammet og spændt, så maskinen kan anvendes med fud sikkerhed. Regemæssig vedigehodese er afgørende for maskinens sikkerhed og fortsatte ydese. D2. Græssåmaskinen må adrig opbevares med brændstof i tanken i rum, hvor benzindampene risikerer at komme i kontakt med åben id, gnister eer kraftige varmekider. D3. Lad motoren køe af, inden maskinen sties ti side i en eer anden form for rum. D4. For at formindske brandfaren ska græssåmaskinen og især motoren og udstødningsrøret samt brændstofopbevaringsstedet hodes fri for bade, græsaffad og overskydende fedt. Behodere med panteaffad må ikke opbevares i eer i nærheden af bygninger. D5. Hvis brændstoftanken ska tømmes, bør det ske udendørs og med kod motor. D6. Kontroér jævnigt opsamingsudstyret for sid og skader. D7. Maskinen må ikke anvendes med beskadigede eer sidte dee. De ska udskiftes, ikke repareres. Brug udeukkende Honda originadee. Kingerne ska være forsynet med Hondas varemærke og varenummer. Hvis der anvendes dee af dårigere kvaitet kan det bevirke, at maskinen biver ødeagt, og at sikkerheden forringes. D8. Brug kraftige handsker ti demontering og montering af skærekingen eer ved rensning af kippeskærmen. Når kingen tispændes eer øsnes, ska der indsættes en trækods for at forhindre den i at dreje rundt. D9. Ved sibning af kingen ska afbaanceringen bevares. D10. Det anbefaes at have adgang ti en æsserampe eer at få hjæp af nogen ved på- eer afæsning af græssåmaskineen. Transporter græssåmaskineen i vandret stiing, uk for benzintiførsen, tag tændrøret ud og fastgør maskinen ved hjæp af gjorde. DA 1 4 A SIKKERHEDSSKILTE 17 2 3 5 16 15 1 6 7 1. OBS: Læs brugervejedningen, inden græssåmaskinen tages i brug. 2. Der kan bive synget genstande ud. Sørg for at hode tiskuere væk fra området under arbejdet. 3. Risiko for snitsår. Roterende kinge. Hod hænder og fødder væk fra kingeområdet. Træk tændrørshætten ud inden vedigehodese eer reparation. 4. Brug ikke pænekipperen uden udkasterskærm eer græsopsamer. 5. Lydpotten biver meget varm under drift og forbiver varm nogen tid efter at motoren er stoppet. 6. Motoren udstøder giftig kuite. Lad den ikke køre på et sted med dårig ventiation. 7. Benzin er meget brandfarig og kan ekspodere. Suk motoren, og ad den køe af før påfydning af benzin. 8 9 10 11 12 13 14 A. MASKINSKILT 8. Lydeffektniveau 9. CE-mærkning 10. Nomine effekt 11. Fabrikationsår 12. Motoromdrejningsta 13. Vægt 14. QR-kode 15. Serienummer 16. Modetype 17. Fabrikantens navn og adresse 10

TURVALLISUUSOHJEET FI Turvaohjeiden aiminyönti voi aiheuttaa vakavia henkiövammoja tai aineeisia vaurioita. Lue turvaisuusohjeet huoeisesti ennen ruohoneikkurin käyttöä. IPEREHTYMINEN A1. Lue ohjeet huoeisesti. Perehdy ohjausaitteisiin ja niiden oikeaan käyttöön ennen kuin ryhdyt käyttämään konetta. Varmistaudu, että osaat pysäyttää koneen nopeasti. A2. Käytä ruohoneikkuria siihen, mihin se on tarkoitettu, ei ruohon eikkaamiseen ja keräämiseen. Muunainen käyttö voi oa vaaraista tai vioittaa konetta. A3. Ää koskaan anna asten tai seaisten henkiöiden, jotka eivät oe perehtyneet näihin ohjeisiin, käyttää konetta. Paikaiset määräykset voivat rajoittaa käyttäjän ikää. A4. Ää koskaan käytä ruohoneikkuria, jos - äheä on ihmisiä, etenkin apsia, tai emmikkieäimiä. - käyttäjä on ääkkeiden vaikutuksen aaisena tai on nauttinut aineita, jotka vaikuttavat arvosteu- tai reaktiokykyyn. A5. Muista, että omistaja tai käyttäjä on vastuussa vahingoista tai vaaroista, joita aiheutuu muie ihmisie tai heidän omaisuudeeen. VALMISTELU B1. Pidä konetta käyttäessäsi aina tukevia jakineita ja pitkäahkeisia housuja. Ää käytä konetta pajain jaoin tai sandaaeissa. B2. Tarkasta huoeisesti aue, joa ruohoneikkuria on tarkoitus käyttää, ja poista kaikki esineet, joita kone voisi sinkauttaa (kivet, oksat, angat, uut jne.) B3. VAROITUS! Bensiini on erittäin herkästi syttyvää. Säiytä pottoaine erityisesti sitä varten tarkoitetuissa astioissa. Lisää koneeseen pottoainetta ainoastaan ukona, ennen koneen käynnistämistä, ääkä tupakoi pottoainetta isättäessä tai käsitetäessä. Ää koskaan avaa pottoainesäiiön korkkia tai isää pottoainetta moottorin käydessä tai oessa kuumana. Jos pottoainetta äikkyy, ää yritä käynnistää konetta vaan siirrä se pois äikkyneen pottoaineen ähetä ja vätä aiheuttamasta syttymistä, kunnes pottoainehöyryt ovat haihtuneet. Suje kaikki pottoainesäiiöiden ja -astioiden korkit huoeisesti. Tyhjennä pottoainesäiiöstä pottoaine ennen ruohoneikkaajan kääntämistä sen eikkuuterän huotoa tai öjyjen tyhjentämistä varten. B4. Vaihda äänenvaimennin uuteen, jos se on viainen. B5. Tarkasta kone simämääräisesti aina ennen käyttöä, etenkin varmistaen, että terät, terän ruuvit ja eikkuuyksikkö eivät oe kuuneet tai vioittuneet. Vaihda kuuneet terät ja ruuvit sarjoina, jotta tasapaino säiyy. KÄYTTÖ C1. Ää käytä moottoria sujetussa tiassa, johon voi kertyä vaaraista hiiimonoksidia (häkäkaasua). C2. Leikkaa ruohoa vain päivänvaossa tai hyvässä keinovaossa. C3. Vätä mikäi mahdoista käyttämästä konetta märässä ruohossa. C4. Pysyttee ruohoa eikatessasi aina terästä turvaisen matkan päässä, jonka määritteee ohjaussangan pituus. C5. Kävee, ää koskaan juokse. Ää anna koneen vetää itseäsi. C6. Pidä aina huoi, että asentosi on tukeva rinteissä. Leikkaa rinteen poikkisuuntaan, ää koskaan yös ja aas. C7. Oe erityisen varovainen, kun vaihdat suuntaa rinteessä. C8. Ää eikkaa ruohoa jyrkemmistä rinteistä kuin 20. C9. Oe erityisen varovainen, kun vedät ruohoneikkuria itseäsi kohti. C10. Pysäytä terä, jos ruohoneikkuria pitää kaistaa kujetusta varten tai siirryttäessä eikattavae aueee tai sitä pois. C11. Ää koskaan käytä ruohoneikkuria, jos koteot tai suojukset ovat viaisia tai iman turvaaitteita kuten uosheittosuojusta ja/tai ruohonkerääjää. C12. Ää muuta moottorin nopeudensäädön asetuksia tai käytä moottoria iian suurea nopeudea. C13. Vapauta kaikki terän ja ajon kytkimet ennen moottorin käynnistämistä. C14. Käynnistä moottori varovaisesti ohjeiden mukaan, jaat kaukana terästä. C15. Ää kaista ruohoneikkuria moottoria käynnistettäessä. Käynnistä kone tasaisea austaa, jossa ei oe korkeata ruohoa tai esteitä. C16. Pidä kädet ja jaat oitoa pyörivistä osista. Ää käynnistä moottoria uosheittoaukon kohdaa seisten. C17. Ää koskaan nosta tai kanna ruohoneikkuria moottorin käydessä. C18. Pysäytä moottori ja irrota sytytystupan johto seuraavissa tapauksissa: Ennen kuin ryhdytään mihinkään toimenpiteisiin eikkurin koteon aa tai uosheittokanavassa. Ennen kuin ruohoneikkuria tarkastetaan, puhdistetaan tai huoetaan. Kun on törmätty esteeseen. Tarkasta, onko ruohoneikkuri vioittunut ja korjaa se ennen kuin sitä käynnistetään ja käytetään uudeeen. Jos ruohoneikkuri akaa täristä epänormaaisti. Tarkista heti tärinän syy ja tee tarvittava korjaus. C19. Pysäytä moottori seuraavissa tapauksissa: Aina kun ähdet ruohoneikkurin uota ja se jää iman vavontaa. Ennen pottoaineen isäämistä. C20. Suje pottoainehana kiertämää se kiinni. C21. Muiden kuin Hondan suositteemien isäosien käyttö saattaa vahingoittaa ruohoneikkuria, eikä takuu kata täaisia vaurioita. HUOLTO, SÄILYTYS JA KULJETUS D1. Pidä huoi, että kaikki mutterit ja ruuvit ovat tiukaa, jotta kone on varmasti turvainen käyttää. Säännöinen huoto on käyttäjän turvaisuudesta ja koneen tehokkaasta toiminnasta huoehtimisen tärkeä osa. D2. Ää koskaan säiytä konetta, jonka säiiössä on pottoainetta, rakennuksen sisää, jos höyryt voivat joutua kosketukseen avoiekin, kipinän tai kuuman pinnan kanssa. D3. Anna koneen jäähtyä ennen kuin se pannaan tateen sujettuun tiaan. D4. Pidä paovaaran vähentämiseksi ruohoneikkuri, etenkin moottori ja äänenvaimennin, sekä pottoaineen säiytyspaikka puhtaana ruohosta, ehdistä tai iiasta rasvasta. Ää jätä puutarhajätettä rakennukseen tai sen ähee. D5. Jos pottoainesäiiö on tyhjennettävä, tämä tuee tehdä ukona, moottorin oessa kymänä. D6. Tarkasta säännöisesti, että ruohonkeruujärjestemä ei oe kuunut tai vioittunut. D7. Ää käytä konetta, jos siinä on kuuneita tai viaisia osia. Osat on vaihdettava, ei korjattava. Korvaa kuuneet tai viaiset osat akuperäisiä Hondavaraosia. Terissä on aina otava Honda-merkki ja tunnusnumero. Laadutaan heikommat osat voivat vioittaa konetta ja heikentää turvaisuutta. D8. Kun vaihdat tai asennat terää tai puhdistat eikkuukoteoa, käytä paksuja käsineitä. Kun kiinnität tai irrotat terää, käytä puista kiiaa pyörimisen estämiseksi. D9. Pidä aina terää teroitettaessa huoi, että tasapaino säiyy. D10. Suositamme turvautumista täyttöuiskaan tai käyttämistä jotain toista apuna eikkuukoneen täyttämistä ja tyhjentämistä varten. Kujeta eikkuukonetta vaakasuorassa, suje bensiinihana, irrota sytytystuppa ja kiinnitä se hihnan avua. TURVAKILVET 1 4 A 17 FI 2 3 5 16 15 1 6 7 1. Varoitus: Lue käyttöohje ennen ruohoneikkurin käyttämistä. 2. Lentävien esineiden vaara: Pidä sivuiset oitoa koneen käytön aikana. 3. Pyörivä terä: Ää pane käsiä tai jakoja teräkoteon sisäpuoee. Irrota sytytystupan johto ennen mihinkään huoto- tai korjaustoimenpiteisiin ryhtymistä. 4. Ei saa käyttää iman uosheittoaukon suojaa tai keruupussia. 5. Pakoputki tuee erittäin kuumaksi ajossa, ja pysyy pitkään kuumana sammutuksen jäkeenkin. 6. Moottori päästää myrkyistä hiiimonoksidikaasua. Ei saa käyttää sujetussa tiassa. 7. Bensiini on erittäin tuenarkaa ja herkästi räjähtävää. Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä ennen pottoainesäiiön täyttämistä. 8 9 10 11 12 13 14 A. KONEEN TUNNUSKILPI 8. Äänitehotaso 9. CE-merkintä 10. Nimeisteho 11. Vamistusvuos 12. Moottorin nopeus 13. Massa 14. QR-koodi 15. Sarjanumero 16. Maityyppi 17. Vamistajan nimi ja osoite 11

PT INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA A fata de cumprimento das instruções de segurança pode ocasionar ferimentos graves ou danificações no materia. Leia atentamente as instruções de segurança antes de quaquer utiização. FORMAÇÃO A1. Ler cuidadosamente as instruções deste manua. Antes de utiizar o corta- -revas, deve famiiarizar-se com a utiização e os comandos. Saber parar o motor rapidamente. A2. Utiizar o corta-revas unicamente para o uso a que se destina, isto é, o corte e a recoha da reva. Quaquer outra utiização pode ser perigosa ou provocar uma deterioração da máquina. A3. Nunca permitir que as crianças ou pessoas não conhecedoras destas instruções utiizem o corta-revas. A reguamentação oca pode fixar uma idade imite para o utiizador. A4. Não utiizar o corta-revas quando: pessoas, e mais particuarmente, crianças ou animais estão próximos, tiver tomado medicamentos ou produtos que podem afectar a sua capacidade de refexo e de reacção. A5. Não se esquecer que o dono ou o utiizador é responsáve peos acidentes ou riscos incorridos por outras pessoas ou bens. PREPARAÇÃO B1. Usar sempre sapatos resistentes e caças compridas durante o corte. Não utiizar a máquina com pés nus ou com sandáias. B2. Inspeccionar minuciosamente a zona a cortar e retirar quaquer objecto estranho que possa ser projectado pea máquina (pedras, pedaços de madeira, arames, ossos, etc). B3. ATENÇÃO: PERIGO! A gasoina é uma substância atamente infamáve. Conservar o combustíve em recipientes especiamente previstos para este efeito. Encher o depósito no exterior somente antes de pôr o motor a trabahar e nunca fumar durante esta operação ou quaquer manipuação do combustíve. Nunca retirar o tampão do depósito de gasoina nem encher com o motor a trabahar ou quando ainda estiver quente. Não arrancar o motor se houver gasoina derramada: afastar o corta-revas da zona onde derramou gasoina e não provocar nenhuma centeha enquanto a gasoina não se tiver evaporado e os vapores não se tenham dissipado. Fechar correctamente o depósito e o recipiente apertando convenientemente os tampões. Antes de incinar o corta-revas para intervir na âmina ou mudar o óeo, esvaziar o depósito de combustíve. B4. Substituir o siencioso de escape defeituoso. B5. Antes de cada utiização, efectuar uma verificação gera e em particuar o aspecto das âminas, dos pernos de fixação e do conjunto de corte para se certificar que não estão gastos nem danificados. Substituir as peças danificadas ou gastas por conjuntos competos para preservar o bom equiíbrio. UTILIZAÇÃO C1. Não pôr o motor a trabahar num espaço confinado onde os fumos nocivos de monóxido de carbono se podem acumuar. C2. Cortar unicamente à uz do dia ou com uma uz artificia de boa quaidade. C3. Evitar, na medida do possíve, cortar reva mohada. C4. Durante o trabaho, conservar a distância de segurança em reação à âmina, dada peo comprimento do guiador. C5. Caminhar mas não correr. Não se deixar arrastar peo corta-revas. C6. Afincar os seus passos nos decives. Cortar no sentido transversa, mas nunca subindo ou descendo. C7. Ser muito prudente durante as mudanças de direcção nos terrenos em decive. C8. Não cortar nos decives superiores a 20. C9. Prestar particuarmente atenção quando puxa a máquina na sua direcção. C10. Parar a âmina se o corta-revas tiver que ser incinado para o transporte e durante as desocações entre as superfícies a cortar. C11. Nunca utiizar o corta-revas se os seus protectores ou cárteres estiverem danificados ou sem os dispositivos de segurança como o defector ou o cesto de recoha. C12. Nunca modificar a afinação do reguador do motor nem pôr o motor a trabahar num regime excessivo. C13. Antes de pôr o motor a trabahar, sotar a âmina e a embraiagem de avanço. C14. Pôr o motor a trabahar com cuidado, respeitando as instruções de utiização e conservando os pés afastados da âmina. C15. Não incinar o corta-revas para o arranque. Efectuar esta operação num numa área pana isenta de quaquer obstácuo e de reva ata. C16. Conservar as mãos e os pés afastados das peças rotativas. Manter-se sempre afastado da boca de ejecção. C17. Nunca evantar nem transportar um corta-revas com o motor a trabahar. C18. Parar o motor e desigar o fio da vea nos seguintes casos: Antes de quaquer intervenção sob o cárter de corte ou dentro do túne de ejecção. Antes de quaquer operação de impeza, de verificação ou de reparação do corta-revas. Depois de ter chocado contra um objecto estranho. Inspeccionar o corta- -revas para verificar se não ficou danificado. Efectuar as reparações necessárias antes de quaquer nova utiização da máquina. Se o corta-revas começar a vibrar de maneira anorma, procurar imediatamente a causa das vibrações e resover o probema. C19. Parar o motor nos seguintes casos: Sempre que o corta-revas tiver que ser deixado sem vigiância. Antes de encher com gasoina. C20. Fechar a torneira de aimentação de gasoina depois de cada utiização. C21. A utiização de quaquer acessório que não seja recomendado pea Honda pode provocar danos no corta-revas que não serão cobertos pea garantia. MANUTENÇÃO, ARMAZENAGEM E TRANSPORTE D1. Manter todas as porcas e parafusos apertados para proporcionar condições seguras de utiização. Uma manutenção reguar é fundamenta para a segurança e a conservação do níve de desempenhos. D2. Nunca armazenar o corta-revas com combustíve no depósito num oca onde os vapores de gasoina podem atingir uma chama, uma centeha ou uma forte fonte de caor. D3. Deixar arrefecer o motor antes de arrumar a máquina em quaquer oca. D4. Para reduzir os riscos de incêndio, remover as fohas, hastes e restos de massa do corta-revas e em particuar do motor e do tubo de escape assim como da zona de armazenagem de combustíve. Não deixar o contentor de resíduos vegetais dentro ou perto de um oca. D5. Se o depósito de combustíve tiver que ser esvaziado, efectuar esta operação no exterior e quando o motor estiver frio. D6. Verificar frequentemente se o equipamento de recoha não apresenta vestígios de desgaste ou de deterioração. D7. Não utiizar a máquina com peças danificadas ou gastas. As peças devem ser substituídas e não reparadas. Utiizar peças de origem Honda. As âminas devem ter a marca Honda assim como a referência. Peças de quaidade não equivaente podem danificar a máquina e prejudicar a sua segurança. D8. Usar uvas espessas para a desmontagem e a montagem da âmina de corte ou durante a impeza do cárter de corte. Para o aperto e o desaperto da âmina, utiizar um caço de madeira para boquear a sua rotação. D9. Verificar o equiíbrio da âmina durante a operação de afiar. D10. É aconseháve recorrer a uma rampa de carregamento ou pedir que aguém o ajude para carregar ou descarregar o corta-revas. Transportar o corta-revas horizontamente, fechar a torneira de gasoina, desigar a vea e imobiizá-a com cintas. PT 1 4 ETIQUETAS DE SEGURANÇA A 17 2 3 5 16 15 1 6 7 1. Atenção: er o manua de utiização antes de utiizar o corta-revas. 2. Risco de projecção. As outras pessoas devem ficar fora da zona durante a utiização. 3. Risco de corte. Lâmina rotativa. Não introduzir as mãos nem os pés no recinto da âmina. Desigar a carapuça da vea antes de quaquer operação de manutenção ou de reparação. 4. Não utiizar sem defector ou coector de reva. 5. O sienciador fica bastante quente durante o funcionamento do motor e durante um periodo de tempo aargado após desigar o motor. 6. O motor emite monóxido de carbono tóxico e venenoso. Não o cooque em funcionamento numa área fechada. 7. A gasoina é atamente infamáve e exposiva. Desigue o motor e deixe-o arrefecer antes de reabastecer. 8 9 10 11 12 13 14 A. IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA 8. Níve da potência sonora 9. Marca CE 10. Potência nomina 11. Ano de fabricação 12. Rotação do motor 13. Peso 14. Código QR 15. Número de série 16. Tipo do modeo 17. Nome e endereço do fabricante 12

««Õ À EL Ì ÂÌ ÙÁÒÁËÔ!Ì ÔÈ ÔÁ$ÂÚ È ÙÁÌ ÛÎÂÈ, %ðòâè Í$Ì%ÌÔÚ ðò ÍÎÁÛÁÚ ÛÔ Ò#Ì Û"Ï ÙÈÍ#Ì ÙÒ %Ï ÙÈÛÏ#Ì & ÊÁÏÈ#Ì ÛÙÔ ÏÁÌÁÏ. È ÛÙ ðòôûâíùèí ÙÈÚ ÔÁ$ÂÚ È ÙÁÌ ÛÎÂÈ ðòèì ÒÁÛÈÏÔðÔÈ&ÛÂÙ ÙÔ ÏÁÌÁÏ. «A1. È ÛÙ ðòôûâíùèí ÙÈÚ ÔÁ$ÂÚ #ÙÔ" ÙÔ" ÔÁÔ". ÓÔÈÍÂÈ%ËÂ$Ù Ï ÙÁ Û%ÛÙ! Ò!ÛÁ Í È Ù ÂÈÒÈÛÙ!ÒÈ ðòèì ÒÁÛÈÏÔðÔÈ!ÛÂÙ ÙÔ ÎÔÔÍÔðÙÈÍ ÏÁÌÁÏ. ÃËÂÙÂ Ì ÛÙ Ï ÙÙ Ò!ÔÒ ÙÔÌ ÍÈÌÁÙ!Ò. A2. ÒÁÛÈÏÔðÔÈ!ÛÙ ÙÔ ÎÔÔÍÔðÙÈÍ È ÙÁ Ò!ÛÁ È ÙÁÌ ÔðÔ$ ðòôôò$êâù È, ÁÎ! ÙÔ ÍÔ"ÒÂÏ Í È ÙÁ Û#ÎÎÔ! ÙÔ# Í Ê Ì. Ë ÎÎÁ Ò!ÛÁ ÏðÔÒÂ$ Ì ðôâèëâ$ ÂðÈÍ$Ì#ÌÁ! Ì ðòôí ÎÛÂÈ ÊÁÏÈÚ ÛÙÔ ÏÁÌÁÏ. A3. ÔÙ ÏÁÌ ÂðÈÙÒ ÂÙ ÙÁ Ò!ÛÁ ÙÔ# ÎÔÔÍÔðÙÈÍÔ" Û ð ÈÈ! Û ÙÔÏ ðô# ÂÌ Ô#Ì ÂÓÔÈÍÂÈ%ËÂ$ Ï ÙÈÚ ÔÁ$ÂÚ. È Í Ù Ù ðô#ú Í ÌÔÌÈÛÏÔ$ ÏðÔÒÂ$ Ì Í ËÔÒ$ÊÔ#Ì ÒÈÔ ÁÎÈÍ$ Ú È ÙÔÌ Ò!ÛÙÁ. A4. ÃÁ ÒÁÛÈÏÔðÔÈÂ$Ù ÙÔ ÎÔÔÍÔðÙÈÍ : Ù Ì Ò$ÛÍÔÌÙ È ÍÔÌÙ ÛÙÔ &ÒÔ ÂÒ Û$ Ú ÙÔÏ Í È Í#Ò$%Ú ð ÈÈ! Ê&. ºÙ Ì Ô Ò!ÛÙÁÚ ÂÈ ðòâè ÒÏ Í! Ô#Û$ÂÚ ðô# ËÂ%ÒÔ"ÌÙ È ÙÈ ÏðÔÒÂ$ Ì ÂðÁÒÂÛÔ#Ì #ÛÏÂÌ&Ú ÙÁÌ ÈÍ Ì ÙÁÙ ÙÔ# ÌÙ$Ò ÛÁÚ! #ÓÁÏÌÁÚ ðòôûô!ú. A5. ÂÙ #ð Á Û Ú ÙÈ Ô ÈÈÔÍÙ!ÙÁÚ! Ô Ò!ÛÙÁÚ ÙÔ# ÏÁ Ì!Ï ÙÔÚ Â$Ì È #ðâ"ë#ìôú È Ù Ù# Ì Ù#!Ï Ù! ÙÔ# ÍÈÌ"ÌÔ#Ú ðô# È ÙÒÔ#Ì ÙÒ$Ù ÙÔÏ! ðâòèô#ûè Í ÙÔ#Ú ÛÙÔÈÂ$. à B1. ÔÒÙ ðìù ÌËÂÍÙÈÍ ð ðô"ùûè Í È Ï ÍÒÈ ð ÌÙÂÎ ÌÈ Í Ù ÙÔ ÍÔ"ÒÂÏ. ÃÁ ÒÁÛÈÏÔðÔÂ$Ù ÙÔ ÏÁÌÁÏ Ù Ì Â$ÛÙ Ó#ð Î#ÙÔÈ! ÔÒÙ ðèî. B2. ÎÓÙ ðôî" ðòôûâíùèí ÙÔ &ÒÔ ðô# ðò ÍÂÈÙ È Ì ÍÔ#Ò ÂÙÂ Í È ðôï ÍÒ"ÌÂÙ ÍË ÓÌÔ ÌÙÈÍÂ$ÏÂÌÔ ðô# Ë ÏðÔÒÔ"ÛÂ Ì ÂÍÙÈÌ ËÂ$ ð ÙÔ ÏÁÌÁÏ (ðùòâú, ÍÔÏÏÙÈ Ó"ÎÔ#, Û"ÒÏ Ù, Í ÍÍ Î, ÍÎð.). B3. «: ÕÕ! «ÂÊÌ$ÌÁ Â$Ì È ð Ò ðôî" Â"ÎÂÍÙÁ. #ÎÓÙ ÙÔ Í "ÛÈÏÔ ÏÛ Û ÔÂ$ ÂÈÈÍ Èí #Ù ÙÔ ÛÍÔð. $ÌÂÙ ÙÔ Í "ÛÈÏÔ ÛÙÔ ÏÁÌÁÏ Ï ÌÔ Û ÌÔÈÙ &ÒÔ, ðòèì ÎÂÙ ÏðÒÔÛÙ ÙÔÌ ÍÈÌÁÙ!Ò, Í È ÏÁÌ Í ðì$êâùâ Í Ù ÙÁ ÈÒÍÂÈ #Ù!Ú ÙÁÚ È È Í Û$ Ú! ÍË ÎÎÁÚ È Í$ÌÁÛÁÚ ÙÔ# Í #Û$ÏÔ#. ÔÙ ÏÁÌ ÈÒÂ$Ù ÙÁÌ Ùð ÙÔ# ÔÂ$Ô# Í #Û$ÏÔ# Í È ÏÁ ÊÂÙ ÂÌÊ$ÌÁ ÛÙÔ ÏÁÌÁÏ Ù Ì Ô ÍÈÌÁÙ!Ò Ú ÎÂÈÙÔ#ÒÂ$! Ù Ì Â$Ì È Í ÏÁ ÊÂÛÙ Ú. ÃÁÌ ÊÂÙ ÏðÒÔÛÙ ÙÔÌ ÍÈÌÁÙ!Ò Ì ÂÈ #ËÂ$ ÂÌÊ$ÌÁ Í È ðôï ÍÒ"ÌÂÙ ÙÔ ÎÔÔÍÔðÙÈÍ ð ÙÁÌ ðâòèô! ðô# "ËÁÍ ÙÔ Í "ÛÈÏÔ, Í È ÏÁÌ ðòôí ÎÂ$ÙÂ Í Ï$ Ûð$Ë È ÛÁ &Ò ÂÌ ÂÈ ÂÓ ÙÏÈÛÙÂ$ ÙÔ Í "ÛÈÏÔ Í È ÂÌ Ô#Ì È Î#ËÂ$ ÔÈ Ì Ë#ÏÈÛÂÈÚ. ÎÂ$ÛÙÂ Í Î ÙÁÌ Ùð ÙÔ# ÒÂÊÂÒÔ#Ò Í Ë&Ú Í È ÙÔ ÔÂ$Ô Û$ÔÌÙ Ú ÒÍÂÙ ÙÔ Í ðíè. ÒÈÌ "ÒÂÙ ÙÔ ÎÔÔÍÔðÙÈÍ ÏÁÌÁÏ È Ì Ò#ËÏ$ÛÂÙ ÙÁ ÎÂð$! Ì ÛÙÒ $ÛÂÙ ÙÔ ÎÈ, ÂÈÛÙ ÙÔ ÔÂ$Ô Í #Û$ÏÔ#. B4. ÎÎÓÙ ٠ÂÎ ÙÙ%Ï ÙÈÍ ÛÈÎÂÌÛÈ ÙÁÚ ÂÓÙÏÈÛÁÚ. B5. ÒÈÌ ð ÍË Ò!ÛÁ, ÍÌÙ ðìù Ì Ì ÂÌÈÍ ÎÂÔ Í È Í#Ò$%Ú ÛÙÈÚ ÎÂð$ÂÚ, Ù ÏðÔ#Î ÌÈ ÛÙÂÒ%ÛÁÚ Í È Û ÎÔ ÙÔ Û"ÛÙÁÏ ÍÔð!Ú &ÛÙÂ Ì Â È%ËÂ$Ù ÙÈ ÂÌ Â$Ì È Ë ÒÏÌ! ÂÌ Ô#Ì #ðôûùâ$ ÊÁÏÈ. ÌÙÈÍ Ù ÛÙ!ÛÙ ٠ÂÓ ÒÙ!Ï Ù ðô# Ô#Ì Ë ÒÂ$! Ô#Ì #ðôûùâ$ ÊÁÏÈ Ï ðî!òâú ÛÂÙ &ÛÙÂ Ì È ÙÁÒÁËÂ$ Á Û%ÛÙ! ÈÛÛÔÒÒÔð$ ÙÔ# ÏÁ Ì!Ï ÙÔÚ. ««1. ÃÁÌ!ÌÂÙ ÙÔ ÏÁÌÁÏ Ì Ô#ÎÂ"ÂÈ Û ÍÎÂÈÛÙ &ÒÔ, ðô# ÏðÔÒÂ$ Ì Û#ÛÛ%ÒÂ#ÙÔ"Ì Î ÂÒÚ Ì Ë#ÏÈÛÂÈÚ ÏÔÌÔÓÂÈ$Ô# ÙÔ# ÌËÒ Í. 2. Ô#Ò Ù ÙÔ Í Ê Ì Ï ÌÔ Ï ÙÔ %Ú ÙÁÚ ÁÏÒ Ú! Ï ðôî" Í Î!Ú ðôè ÙÁÙ Ú ÙÂÌÁÙ %ÙÈÛÏ. 3. ÙÔ ÏÙÒÔ ÙÔ# #Ì ÙÔ", ðôâ"âùâ Ì ÍÔ#ÒÂ"ÂÙ ÒÂÏÌÔ Ò ÛÛ$È. 4. Ù ÙÁ ÈÒÍÂÈ ÙÁÚ ÂÒ Û$ Ú, ÍÒ Ù!ÛÙ ÙÁÌ ð ÛÙ ÛÁ Û ÎÂ$ Ú Û ÛÛÁ Ï ÙÁ ÎÂð$ ðô# $ÌÂÙ È ð ÙÔ Ï!ÍÔÚ ÙÔ# ÙÈÏÔÌÈÔ". 5. $ÊÂÙÂ Í È ðôù ÏÁÌ ÙÒÂÙÂ. ÃÁÌ!ÌÂÙÂ Ì Û Ú ÙÒ ÂÈ ÙÔ ÏÁÌÁÏ. 6. ÒÔÛÂÙ Ù!Ï Ù Û Ú Û ÛÁÏÂ$ ðô# Ô#Ì ÍÎ$ÛÁ. Ô#ÒÂ"ÂÙ ٠ÛÁÏÂ$ Ï ÍÎ$ÛÁ Û ÂÍÒÛÈ ÈÂ"Ë#ÌÛÁ Í È ðôù Ì $ÌÔÌÙ Ú! Í Ù $ÌÔÌÙ Ú. 7. Õ Â$ÛÙ ÈÈ $ÙÂÒ ðòôûâíùèíô$ Í Ù ÙÁÌ ÎÎ! Í ÙÂ"Ë#ÌÛÁÚ Ù Ì ÙÔ ÔÚ ÂÈ ÍÎ$ÛÁ. 8. ÃÁÌ ÍÔ#ÒÂ"ÂÙ Û ÔÚ ðô# ÂÈ ÍÎ$ÛÁ Ï Î"ÙÂÒÁ ð 20 ÏÔ$ÒÂÚ. 9. ÒÔÛÂÙ ðò ðôî" Ù Ì ðòðâè Ì ÙÒ!ÓÂÙ ÙÔ ÏÁÌÁÏ ðòôú ÂÛÚ. 10. Ù Ï Ù!ÛÙ ÙÁ ÎÂð$ Ì ÙÔ ÎÔÔÍÔðÙÈÍ ðòðâè Ì ÎÂÈ ÂðÈÍÎÈÌ! ËÛÁ È Ì ÏÂÙ ÂÒËÂ$! Ì ÏÂÙ ÍÈÌÁËÂ$ ÏÂÙ Ó" Ù%Ì &Ò%Ì ðô# Ë ÍÔ#ÒÂ#ÙÔ"Ì. 11. ÔÙ ÏÁ ÒÁÛÈÏÔðÔÂ$Ù ÙÔ ÎÔÔÍÔðÙÈÍ Ì Ù ðòôûù ÙÂ#ÙÈÍ ÂÓ ÒÙ!Ï Ù! Ù ðâòèî!ï Ù ÙÔ# Ô#Ì #ðôûùâ$ ËÔÒÚ,! Ù Ì ÂÌ #ðòô#ì Ù ÂÓ ÒÙ!Ï Ù Û ÎÂ$ Ú ð%ú ÙÔ Ûð ÈÎÂÒ! Ô ÍÔÚ Û#ÎÎÔ!Ú. 12. ÔÙ ÏÁÌ ÙÒÔðÔðÔÈÂ$Ù ÙÁ Ò"ËÏÈÛÁ ÙÔ# Ò#ËÏÈÛÙ! ÙÔ# ÍÈÌÁÙ!Ò, Ô"ÙÂ Ì ÎÂÈÙÔ#ÒÂ$Ù ÙÔÌ ÍÈÌÁÙ!Ò Û ðôîîú ÛÙÒÔÚ. 13. ÒÈÌ ÙÔ ÓÂÍ$ÌÁÏ ÙÔ# ÍÈÌÁÙ!Ò, ðâìâòôðôè!ûùâ ÙÁ ÎÂð$ Í È ÙÔÌ Û#ÏðÎÍÙÁ ÂÏðÒÔÛËÔðÔÒÂ$ Ú. 14. ÎÙ ÏðÒÔÛÙ ÙÔÌ ÍÈÌÁÙ!Ò Ï ðòôûô!, ÍÔÎÔ#Ë&ÌÙ Ú ÙÈÚ ÔÁ$ÂÚ Ò!ÛÁÚ Í È ÔÌÙ Ú Ù ð È Û Ú Ï ÍÒÈ ð ÙÁ ÎÂð$. 15. Ô ÎÔÔÍÔðÙÈÍ Ì ÏÁÌ ÂÈ ÍÎ$ÛÁ È Ì ÙÔ ÓÂÍÈÌ!ÛÂÙÂ. ÂÍÈÌ!ÛÙ ÙÔ ÏÁÌÁÏ Û Âð$ðÂÁ ÂðÈÌÂÈ, ðô# Ì ÏÁÌ ÂÈ Í ÌÌ ÂÏð ÈÔ Í È ÁÎ Ò ÛÛ$È. 16. Ò Ù!ÛÙ ٠ÒÈ Í È Ù ð È Ï ÍÒÈ ð Ù ðâòèûùòâ ÏÂÌ ÂÓ ÒÙ!Ï Ù. Õ Â$ÛÙ ðìù Ï ÍÒÈ ð ÙÔÌ % ÂÓ %!Ú. 17. ÔÙ ÏÁ ÛÁÍ&ÌÂÙÂ! ÏÂÙ ÒÂÙ ÎÔÔÍÔðÙÈÍ ÙÔ# ÔðÔ$Ô# Ô ÍÈÌÁÙ!Ò Ú Ò$ÛÍÂÙ È Û ÎÂÈÙÔ#Ò$. 18. Ù Ï Ù!ÛÙ ÙÔÌ ÍÈÌÁÙ!Ò Í È ðôû#ìûùâ ÙÔ Í Î&ÈÔ ÙÔ# ÏðÔ#Ê$ ÛÙÈÚ ð Ò ÍÙ% ðâòèðù&ûâèú: ÒÈÌ ð ÍË ÂðÈÛÍÂ#! ÍÙ% ð ÙÔ ðâò$îáï ÙÔ# ÂÒ ÎÂ$Ô# ÍÔð!Ú! ÏÛ ÛÙÔÌ % ÂÓ %!Ú.ÒÈÌ ð ÍË ÂÒ Û$ Í Ë ÒÈÛÏÔ", ÂÎÔ#! ÂðÈÛÍÂ#!Ú ÙÔ# ÎÔÔÍÔðÙÈÍÔ".  ðâò$ðù%ûá Ù#ð!Ï ÙÔÚ ðì% Û ÓÌÔ ÌÙÈÍÂ$ÏÂÌÔ. ðèëâ%ò!ûùâ ÙÔ ÎÔÔÍÔðÙÈÍ &ÛÙÂ Ì Â È%ËÂ$ÙÂ Ì ÂÈ #ðôûùâ$ ËÔÒ. Ò Ï ÙÔðÔÈ!ÛÙ ÙÈÚ ð Ò $ÙÁÙÂÚ ÂðÈÛÍÂ#Ú ðòèì ð ÍËÂ Ì Ò!ÛÁ ÙÔ# ÏÁ Ì!Ï ÙÔÚ. Ì ÙÔ ÎÔÔÍÔðÙÈÍ Ò$ÛÂÈ Ì ÔÌÂ$Ù È Í Ù ÙÒ ðô ÏÁ Í ÌÔÌÈÍ. Ì ÊÁÙ!ÛÙ ÏÛ%Ú ÙÁÌ ÈÙ$ Ù%Ì ÍÒ ÛÏ&Ì Í È ðôí Ù ÛÙ!ÛÙ ÙÁ ÎÁ. 19. Ù Ï Ù!ÛÙ ÙÔÌ ÍÈÌÁÙ!Ò ÛÙÈÚ ð Ò ÍÙ% ðâòèðù&ûâèú: Ë ÔÒ ðô# ÙÔ ÎÔÔÍÔðÙÈÍ ðòðâè Ì ÏÂ$ÌÂÈ %Ò$Ú Âð$ΠÁ. ÒÈÌ ÂÏ$ÛÂÙ ÙÔ ÒÂÊÂÒÔ#Ò ÂÌÊ$ÌÁ. 20. ÎÂ$ÛÙ ÙÁ ÛÙÒ È ÈÓÁÚ ÂÌÊ$ÌÁÚ ÏÂÙ ð ÍË Ò!ÛÁ. 21. «Ò!ÛÁ ÍðÔÈÔ# ÎÎÔ# ÂÊ ÒÙ!Ï ÙÔÚ ðò ð #Ù ðô# Û#ÌÈÛÙ&ÌÙ È ð ÈÁÌ Honda ÂÌÂÙ È Ì ðòôí ÎÛÂÈ ÎÁ ÔÙÁÌ ÎÔÔÍÔðÙÈÍ! Û Ú ÏÁ Ì! Á ÔðÔ$ ÂÌ Ë Í Î"ðÙÂÙ È ð ÙÁÌ Â"ÁÛÁ. Õ«««,»««Ã 1. È ÙÁÒ!ÛÙ Π٠ð ÓÈÏÈ Í È ÙÈÚ $ÂÚ ÛÈÏÌ &ÛÙÂ Ì È Û ÎÈÛÙÔ"Ì Û ÎÂ$Ú Û#ÌË!ÍÂÚ Ò!ÛÁÚ. «Ù ÍÙÈÍ! Û#ÌÙ!ÒÁÛÁ Â$Ì È ÛÁÏ ÌÙÈÍ! È ÙÁÌ ÛÎÂÈ Í È ÙÁ È Ù!ÒÁÛÁ ÙÔ# ÂðÈðÔ# ð ÔÛÁÚ ÙÔ# ÏÁ Ì!Ï ÙÔÚ. 2. ÔÙ ÏÁÌ ðôëáíâ"âùâ ÙÔ ÎÔÔÍÔðÙÈÍ Ï ÂÌÊ$ÌÁ ÛÙÔ ÒÂÊÂÒÔ#Ò Û &ÒÔ ðô# ÔÈ Ì Ë#ÏÈÛÂÈÚ ÙÁÚ ÂÌÊ$ÌÁÚ ÏðÔÒÔ"Ì Ì ËÛÔ#Ì Û ÍðÔÈ Î, Ûð$Ë! ÈÛ#Ò! ðá! ËÂÒÏ ÙÁÙ Ú. 3.!ÛÙ ÙÔÌ ÍÈÌÁÙ!Ò Ì ÍÒ#&ÛÂÈ ðòèì ÎÂÙ ÙÔ ÏÁÌÁÏ ÏÛ Û ÔðÔÈÔÌ!ðÔÙ &ÒÔ. 4. È Ì ÏÂÈ%ËÂ$ Ô Í$Ì#ÌÔÚ ð#òí 'Ú, ðôï ÍÒ"ÌÂÙ ð ÙÔ ÎÔÔÍÔðÙÈÍ, Í#Ò$%Ú ð ÙÔÌ ÍÈÌÁÙ!Ò Í È ÙÁÌ ÂÓÙÏÈÛÁ, Í Ë&Ú Í È ð ÙÔ &ÒÔ ðôë!íâ#ûáú ÙÔ# Í #Û$ÏÔ#, "ÎÎ, Û%ÒÔ"Ú Î ÁÚ Í È #ÏÌ ÎÈð ÌÙÈÍ. ÃÁÌ!ÌÂÙ ÍÈ&ÙÈ Ï ÍÔÏÏÌ #Ù ÏÛ! ÍÔÌÙ ÛÂ Ì Ì ÙÙÔÈÔ &ÒÔ. 5. Ì ðòðâè Ì ÂÈÛÂÙ ÙÔ ÒÂÊÂÒÔ#Ò ÙÁÚ ÂÌÊ$ÌÁÚ, ÍÌÙ #Ù! ÙÁÌ ÂÒ Û$ Û ÂÓ%ÙÂÒÈÍ &ÒÔ Í È Ù Ì Ô ÍÈÌÁÙ!Ò Ú Â$Ì È ÍÒ"ÔÚ. 6. ÌÂÙ Û#Ì ÎÂÔ È Ì Â È%ËÂ$Ù ÙÈ Ô ÂÓÔðÎÈÛÏ Ú Û#ÎÎÔ!Ú ÂÌ ð ÒÔ#ÛÈÊÂÈ Í ÌÌ $ÌÔÚ ËÔÒÚ! ÊÁÏÈÚ. 7. ÃÁ ÒÁÛÈÏÔðÔÈÂ$Ù ÙÔ ÏÁÌÁÏ Ï ÂÓ ÒÙ!Ï Ù Ë ÒÏÌ! ðô# Ô#Ì #ðôûùâ$ ÊÁÏÈ. ÂÓ ÒÙ!Ï Ù ðòðâè Ì ÌÙÈÍ Ë$ÛÙ ÌÙ È Í È È Ì ÂðÈÛÍÂ#ÊÔÌÙ È. ÒÁÛÈÏÔðÔÈÂ$Ù Ì!ÛÈ ÌÙ ÎÎ ÍÙÈÍ HONDA. ÙÈÚ ÎÂð$ÂÚ ðòðâè Ì Ì ÒÂÙ È ðìù Á ÏÒÍ HONDA Í Ë&Ú Í È Ô Í%ÈÍ Ú. ÌÙ ÎÎ ÍÙÈÍ ðô# ÂÌ Ô#Ì ÙÁÌ ÌÙ$ÛÙÔÈÁ ðôè ÙÁÙ ÏðÔÒÂ$ Ì ðòôí ÎÛÔ#Ì ËÔÒÚ ÛÙÔ ÏÁÌÁÏ Í È Ì ËÛÔ#Ì Û Í$Ì#ÌÔ ÙÁÌ ÛÎÂÈ Û Ú. 8. ÔÒÙ ÔÌÙÒ ÌÙÈ È ÙÁÌ $ÒÂÛÁ Í È ÙÁÌ Âð Ì ÙÔðÔËÙÁÛÁ ÙÁÚ ÎÂð$ Ú ÍÔð!Ú! Ù Ì Í Ë Ò$ÊÂÙ ÙÔ ðâò$îáï ÙÔ# ÂÒ ÎÂ$Ô# ÍÔð!Ú. È ÙÔ Û$ÓÈÏÔ Í È ÙÁ ÎÒ%ÛÁ ÙÁÚ ÎÂð$ Ú ÒÁÛÈÏÔðÔÈ!ÛÙÂ Ì Ì Ó"ÎÈÌÔ ÙÍÔ È Ì ÏðÎÔÍÒÂÙ ÙÁÌ ðâòèûùòô! ÙÁÚ. 9. ÒÔÌÙ$ÛÙÂ Ì È ÙÁÒÂ$Ù È Á ÈÛÔÒÒÔð$ ÙÁÚ ÎÂð$ Ú Í Ù ÙÔ ÙÒ ÈÛÏ ÙÁÚ. 10. #ÌÈÛÙÙ È Á Ò!ÛÁ ÒÏð Ú ÒÙ%ÛÁÚ! Á Ô!ËÂÈ ÎÎÔ# Ù ÏÔ# È Ì ÔÒÙ&ÛÂÙÂ! Ì ÓÂÔÒÙ&ÛÂÙ ÙÔ ÎÔÔÍÔðÙÈÍ ÏÁÌÁÏ. ÃÂÙ ÒÂÙ ÙÔ ÎÔÔÍÔðÙÈÍ Û ÔÒÈÊ ÌÙÈ ËÛÁ, ÍÎÂ$ÛÙ ÙÁ ÛÙÒ È ÂÌÊ$ÌÁÚ, ðôû#ìûùâ ÙÔ ÏðÔ#Ê$ Í È ÍÈÌÁÙÔðÔÈ!ÛÙ ÙÔ Ï ÙÁ Ô!ËÂÈ ÈÏÌÙ%Ì. Õ «Õ «Õ À 1 4 A 17 EL 2 3 5 16 15 1 6 7 1. ÒÔÛÔ&: È ÛÙ ÙÔÌ ÔÁ Ò!ÛÁÚ ðòèì ÒÁÛÈÏÔðÔÈ!ÛÂÙ ÙÔ ÎÔÔÍÔðÙÈÍ. 2. $Ì#ÌÔÚ ÂÍÙ$Ì ÓÁÚ. ÃÁÌ ÂðÈÙÒðÂÙ Û ÙÒ$Ù ÙÔÏ Ì ðîáûèûô#ì ÛÙÔ &ÒÔ Í Ù ÙÁ Ò!ÛÁ ÙÔ# ÏÁ Ì!Ï ÙÔÚ. 3. $Ì#ÌÔÚ ÍÔð!Ú. ÂÒÈÛÙÒ ÏÂÌÁ ÎÂð$. ÃÁ ÊÂÙ ٠ÒÈ! Ù ð È Û Ú ÛÙÔ &ÒÔ ÙÁÚ ÎÂð$ Ú. ðôû#ìûùâ ÙÔ ÍÎ#ÏÏ ÙÔ# ÏðÔ#Ê$ ðòèì ð ÍË ÂÒ Û$ Û#ÌÙ!ÒÁÛÁÚ! ÂðÈÛÍÂ#!Ú. 4. Õ ÏÁÌ ÎÂÈÙÔ#ÒÔ"Ì Â$Ù ð ÎÎ! %Ò$Ú ðòô#î ÍÙ!Ò! ÒÙÔ# Û ðèìâè Ù ðô. 5. «ÂÊÙÏÈÛÁ ÊÂÛÙ $ÌÂÙ È ðôî" Í Ù ÈÁ ÎÂÈÙÔ#Ò$ Í È ð Ò ÏÌÂÈ ÊÂÛÙÁ È ÍðÔ ÈÔ ÈÛÙÁÏ "ÛÙÂÒ ð ÈÁÌ ð "ÛÁ ÎÂÈÙÔ#Ò$ Ú ÙÔ# ÍÈÌÁÙ!Ò. 6. ÍÈÌÁÙ!Ò Ú ÂÍðÏðÂÈ ÙÔÊÈÍ Í È ÁÎÁÙÁÒÈ&Á ÒÈ ÏÔÌÔÊÂÈ$Ô# ÙÔ# ÌËÒ Í. ÃÁÌ ÙÔÌ ÒÁÛÈÏÔðÔÂ$Ù Û ÍÎÂÈÛÙ &ÒÔ. 7. «ÂÌÊ$ÌÁ Â$Ì È ÈÈ $ÙÂÒ Â"ÎÂÍÙÁ Í È ÂÍÒÁÍÈÙ!. ÒÈÌ ð ÙÔÌ ÌÂÔÈ ÛÏ, Û!ÛÙ ÙÔÌ ÍÈÌÁÙ!Ò Í È!ÛÙ ÙÔÌ Ì ÍÒ#&ÛÂÈ. 8 9 10 11 12 13 14 A. «Ã ëիà 8. ÙËÏÁ ÁÁÙÈÍ!Ú ÈÛ"ÔÚ 9.!Ï ÌÛÁ CE 10. ÌÔÏ ÛÙÈÍ! ÈÛ"Ú 11. ÙÔÚ Í Ù ÛÍÂ#!Ú 12. "ÙÁÙ ÍÈÌÁÙ!Ò 13. ÒÔÚ 14. %ÈÍ Ú QR 15. ÂÈÒÈ Í Ú ÒÈËÏ Ú 16. "ðôú ÏÔÌÙÎÔ# 17. ºÌÔÏ Í È ÈÂ"Ë#ÌÛÁ Í Ù ÛÍÂ# ÛÙ! 13