Fragebogen zur Vorbereitung der Beurkundung eines Antrags zur Erlangung eines Erbscheins norsk innledning s. 2)

Like dokumenter
S p ø r r e s k j e m a. i forbindelse med notarialforretning ved søknad om skifteattest

Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer-

Wissenstest Minivariante 2

Bei Ehegatten, die beide Arbeitslohn beziehen: Wir beantragen die Steuerklassenkombination drei/fünf vier/vier fünf/drei

KartenSpiel ZahlenMonster: 6

KartenSpiel ZahlenMonster: 8

Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer-

Die Auswertung Evaluering

Bei Ehegatten/Lebenspartnern, die beide Arbeitslohn beziehen: Wir beantragen die Steuerklassenkombination drei/fünf vier/vier fünf/drei

Tysk arverett en oversikt

Für zwischen und eingestellte Kräfte: Anhang H TVÖD (inkl. 2,00% Leistungsentgelt)

Windows 2000-Scheduler

Unterrichtsphase Das Quartett eignet sich sowohl zur Einübung als auch zur Wiederholung der Ordnungszahlen.

Diese Anleitung bezieht sich auf FixFoto, V In älteren oder neueren Versionen könnte die Arbeitsweise anders sein.

TRAININGSPROGRAMME. Sitz und Haltung am Klavier SPIELSTUFE. Alle Übungen können für das Üben zu Hause oder für den Unterricht ausgedruckt werden.

Tysk arverett en oversikt

Brukerveiledning på tysk for Dymista Nesespray, suspensjon 137 mikrogram / 50 mikrogram per spray (azelastinhydroklorid/flutikasonpropionat)

Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuerpflichtiger Arbeitnehmer nach 1 Abs. 3, 1a EStG für 201_ (Anlage Grenzpendler EU/EWR)

NORSK TELEGRAMBYRÅ AS POSTBOKS 6817, ST.OLAVS PLASS

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1998 Ausgegeben am 3. Dezember 1998 Teil III

Eksamen FSP5119/PSP5067 Tysk nivå I Elevar og privatistar / Elever og privatister. Nynorsk/Bokmål

NEWSLETTER 7/10

Kommunikasjonsperm. Overvåking og undersøkelser side 1. Smerter side 2. Naturlige funksjoner, eliminasjon side 3. Sengeleie og stell side 4

Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuerpflichtiger Arbeitnehmer nach 1 Abs. 3, 1a EStG

SKJEMA OM INNHENTING OG UTLEVERING AV PERSONOPPLYSNINGER Ansvarlig myndighet

DNSZ Såkornmidler 2016

CSG Gelsenkirchen-Bulmke e.v.

HØGSKOLEN I ØSTFOLD Avdeling for samfunnsfag og fremmedspråk Merkantile fagspråk og filologiske studier

LEKTION 7. Österreich. 1 Les dialogen sammen to og to. 2 Spørsmål om Østerrike GLOSER. Nedenfor er en del spørsmål om Østerrike.

BESCHLUSS DES GEMEINSAMEN EWR-AUSSCHUSSES Nr. 123/2004. vom 24. September 2004

HØGSKOLEN I ØSTFOLD. Avdeling for samfunnsfag og fremmedspråk Merkantile fagspråk og filologiske studier

Jetzt ist es soweit, dass zweite Alumni-Treffen findet statt und Ihr könnt dabei sein. Vom sehen wir uns alle in Oslo wieder!

EKSAMEN. Emnekode: SFT Emne: Språk, tekst og situasjon. Dato: Eksamenstid: kl 9.00 til kl 14.00

INSTRUKSJONER FOR TILBEREDNING OG INJEKSJON AV CIMZIA PÅ TYSK ANWEISUNG ZUR VORBEREITUNG UND VERABREICHUNG EINER INJEKTION VON CIMZIA

EKSAMEN. Moderne og eldre språk. Eksamenstid: kl 9.00 til kl (5 timer)

Endret 21. april 2009, 27. april 2010, 1. februar 2011, 10. januar 2013 og 9. april 2015.

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1997 Ausgegeben am 11. Februar 1997 Teil III

Hiermit übersende ich den von der Bundesregierung beschlossenen

LEKTION 7. das Gebäude bygningen die Kirche kyrkja das Riesenrad pariserhjulet


Auto Pass Das neue norwegische Mautsystem

Mobile Breitband Kommunikationssysteme Gerhard Huber debitel AG

EKSAMEN. Emnekode: SFT Emne: Tysk språk I. Dato: Hjelpemiddel: Ingen. Eksamenstid: kl 9.00 til kl 14.00

FREMTIDSFULLMAKT. FREMTIDSFULLMAKT OG LITT OM ARVELOVEN Foredrag i Røyken Rotaryklubb 12/11 av Arnulv Lemme

Langenscheidt Praktisches Lehrbuch Norwegisch

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 1997 Ausgegeben am 9. Jänner 1997 Teil III

TY Tysk språk 1

UNIVERSITETET I BERGEN

150. Geburtstag von Gustav Vigeland. 200 Jahre Osloer Börse. Briefmarke mit Vogellied. Norwegens größter Bildhauer wird gefeiert.

Høgskoleni østfold EKSAMEN. Hjelpemidler: Ingen Faglærer: Truls Berggren Frode Lundemo

Vordach FILIGRAN. freitragend elegant mit verdeckter Befestigung. Komplettlösung oder Profilset

ØSTFOLD DISTRIKTSHØGSKOLE

Eksamen FSP5122 Tysk II PSP5069 Tysk nivå II FSP5125 Tysk I+II. Nynorsk/Bokmål

Bare spør! Få svar. Und Sie bekommen Antworten. Viktige råd for pasienter og pårørende Wichtige Tipps für Patientinnen, Patienten und Angehörige

MEIER Systemtreppen. gerade und gewendelte Systemund Sonderbautreppen

Dette bør du vite om EKTEPAKT. En veileder fra Brønnøysundregistrene. mars Ektepaktregisteret - telefon e-post: firmapost@brreg.

Farskap. foreldreansvar

Regierungsvorlage ABKOMMEN ZWISCHEN DER REPUBLIK ÖSTER REICH UND DEM KÖNIGREICH NOR WEGEN ÜBER SOZIALE SICHERHEIT

Auch WIR arbeiten in Europa! Spørjeskjema Livshistorie

Lehrer, Professor für histor. Hilfswiss. an der Univ. Ffm

ZAHLEN, DATEN & FAKTEN FRANCHISESTATISTIK 2018

Nelly Sachs Dikt i utvalg. gjendiktet av Astrid Nordang

November Die Auswertung Evaluering

Hvis nei, når kom du til Norge? Vil du oppholde deg her sammenhengende i mer enn 12 md.? Redegjør i felt 8. Postnummer og poststed

LEKTION 12. Frohes Fest. 1 Weihnachtskarte. 2 Dezember in Deutschland. Oma und Opa. geht s? Hier bei uns haben wir viel.

Grammatisk ordliste Servus!

Aktuelle Tarifsysteme der Diakonie. bei sich ändernden Rahmenbedingungen. sozialer Arbeit

Deutscher Bundestag Drucksache 18/2660. Gesetzentwurf. der Bundesregierung

Søknad om skilsmisse etter to års samlivsbrudd (etter ekteskapsloven 22)

75 Jahre deutsch-dänisches Archivabkommen von år dansk-tysk arkivoverenskomst af 1933.

";,' '~i:'~;l;.:~::":;,<::/;~;e,~~~ruqg~y9r~~g~';i,;',::: ",~,

Eksamen FSP5119 Tysk I PSP5067 Tysk, nivå I. Nynorsk/Bokmål

Überschussfonds. Diversifizierung. Staatsanleihen 37,6 3,1 3,2 23,1 16,9 43,1 49,2 4,5 4,2 27,8 28,6 4 3,9 49,4 3,6 21,4 43,9 34,6 2,3 1,8 21,6

Vom 20. November Der Bundestag hat mit Zustimmung des Bundesrates das folgende Gesetz beschlossen:

KEIM Design-Lasur. Die Fang Eroberung lyset! der Leichtigkeit

Auch WIR arbeiten in Europa! Spørjeskjema Livshistorie

Teil 1 - Frageformular

LEKTION 12. Frohes Fest. 1 Weihnachtskarte. 2 Dezember in Deutschland. Oma und Opa. geht s? Hier bei uns haben wir viel.

Mülltrennung. Kildesortering

Periode Tema Kompetansemål Arbeidsmåter Vurderingsformer (underveisvurdering med og uten karakter)

Begrep Forklaring Eksempel

Universal Design Spot S100 / S102 / S104

Modell: Allround. Einkaufspreisliste bestehend aus 8 Seiten

Nr Glassmosaikk Mosaikk på netting eller med papirfront? Hva skal brukes i våte arealer

Last ned Mit hurtigruten gen norden - Pål Espolin Johnson. Last ned

Regler om folkeregistrering mv. Harald Hammer Skattedirektoratet, Rettsavdelingen Spania

ARV. Kurs i regi av Huseiernes Landsforbund Stavanger 6. februar 2018

Allgemeine Mandatsbedingungen

LEKTION 5. Das Jahr. 1 Meine Lieblingsfarbe. a Les dialogen og skriv deretter din egen dialog. Les den gjerne høyt sammen med en annen.

Circular, published Rundskriv G- 75/99 1

HØGSKOLEN I ØSTFOLD. Avdeling for samfunnsfag og fremmedspråk. Merkantile fagspråk og filologiske studier TYSK GRUNNFAG (1-ÅRIG STUDIUM)

LEKTION 1. a Se på bildene og lær hvordan du hilser og sier «ha det» på tysk. Guten Tag!

Avdødes slektsnavn, for - og mellomnavn Kjønn Født dag, md., år Personnr. Mann Kvinne Bosted, kommune* Nøyaktig adresse Fødested, kommune

Prop. 190 S. ( ) Proposisjon til Stortinget (forslag til stortingsvedtak)

Herzlich Willkommen Zur Feuerlöscher Schulung der FF - Lackenhof

Aktualisierte Margin-Anforderungen

11. Vedlegg Del 2 Spørreskjema og skriv

Deutscher Bundestag Drucksache 14/ Wahlperiode Gesetzentwurf. der Bundesregierung

Søknad om separasjon (etter ekteskapsloven 20)

Transkript:

Fragebogen zur Vorbereitung der Beurkundung eines Antrags zur Erlangung eines Erbscheins ( norsk innledning s. 2) I. Einleitung Die von Ihnen in den Fragebogen eingesetzten Antworten sind die Grundlage der notwendigen Erbscheinsverhandlung. Die zur Begründung des Antrags auf Erteilung des Erbescheins erforderlichen Tatsachen sind nachzuweisen oder an Eides Statt zu versichern. Eine wissentlich falsche Versicherung an Eides Statt, aber auch eine fahrlässige falsche Versicherung an Eides Statt, sind strafbar. In Wiedergutmachungssachen kann eine falsche Versicherung an Eides Statt auch den Verlust aller Wiedergutmachungsansprüche zur Folge haben. Zum Termin bitte einen gültigen Ausweis mit Lichtbild mitbringen. Folgende Urkunden sollten, soweit verfügbar, vorgelegt werden: 1. Sämtliche Testamente des Erblassers (Verstorbenen) im Original oder nach Möglichkeit in beglaubigter Fotokopie; sofern ein gerichtliches Verfahren anhängig ist oder war, entsprechende Unterlagen. Wurde bereits ein Erbnachweis durch eine ausländische Nachlassbehörde erteilt, bitte vorlegen. 2. Die Sterbeurkunde des Erblassers. 3. Falls der Ehegatte des Erblassers oder seine Abkömmlinge oder sonstige Verwandte erben, ist das Ehegatten- oder Verwandtenverhältnis zum Erblasser darzulegen. Hierzu geeignete Unterlagen sind z.b.: a) Heiratsurkunde b) Geburts- oder Abstammungsurkunde; oder entsprechende beglaubigte Abschriften oder Auszüge aus dem Familienbuch c) bei Vorversterben des Ehegatten des Erblassers oder erbberechtigter Verwandter des Erblassers ist deren Sterbeurkunde vorzulegen, d) bei einem Erbverzicht, den gleich- oder vorberechtigte Erben mit dem Erblasser abgeschlossen hatten, ist der Erbverzichtsvertrag vorzulegen oder anzugeben, wo er hinterlegt ist; e) bei einem vorzeitigen Erbausgleich (gem. 1934 d und e (alte Fassung) BGB bis zum 01.04.1998 möglich) eine beglaubigte Abschrift oder Ausfertigung der Erbausgleichsvereinbarung; f) bei einer Vereinbarung zwischen dem Vater und den vor dem 01.07.1949 geborenen nichtehelichen Kindern i. S. v. Art. 12 10 a Nichtehelichen-Gesetz eine beglaubigte Abschrift oder Ausfertigung der Vereinbarung; g) im Falle einer Erbausschlagung durch einen Beteiligten genügt der Hinweis auf die Nachlassakten. Bitte, falls vorhanden, auch Schreiben von Rechtsanwälten, Notaren, deutschen und ausländischen Dienststellen beifügen, ggf. in Form von Kopien. Es liegt im Interesse des Antragsstellers, alle verfügbaren Dokumente über sein Erbrecht möglichst vollständig dem Konsularbeamten vorzulegen. Nur so kann dieser auf der Basis der von Ihnen vorgelegten Dokumente seine Prüfungs- und Belehrungspflicht ausüben. Unzulänglichkeiten in der Vorlage von Unterlagen gehen zu Lasten des Antragstellers und können bei Abweichungen später beim Nachlassgericht, bei dem sämtliche Nachweise vorliegen müssen, zur Zurückweisung des Erbscheinantrages führen. 1

Spørreskjema I forbindelse med notarialforretning ved søknad om skifteattest I. Innledning Svarene du oppgir i dette spørreskjemaet vil bidra til å lette saksgangen og forhandlinger i forbindelse med skifteattester. Alle opplysninger som legges til grunn for en søknad om skifteattest må dokumenteres eller forsikres på ære og samvittighet. Det gjøres oppmerksom på at det er straffbart å oppgi feilaktige opplysninger, det være seg på forsettlig eller uaktsomt vis. I en rettsak kan feilaktige opplysninger ha til følge at man mister retten til å få samtlige fremsatte krav oppfylt. Gyldig legitimasjon med passbilde må fremlegges. Følgende dokumenter bør, såfremt de er tilgjengelige, legges frem: 1. Samtlige testamenter fra arvelater (avdøde) i original versjon, eller hvis mulig i attestert kopi. Dersom saken har vært prøvd for retten eller prøves for retten, skal rettsdokumenter (f.eks. attesterte testamenter) legges frem. Dersom et arvedokument har blitt utstedt av utenlandske myndigheter, skal også dette legges frem. 2. Arvelaters dødsattest 3. Dersom arvelaters ektefelle, etterkommere eller øvrige slektninger har krav på arv, må slektsforholdet dokumenteres. Egnede dokumenter er: a) vigselsattest b) fødsels- eller avstamningsattest eller attestere avskrifter eller utskrifter av «Familienbuch» c) hvis arvelaters ektefelle eller arveberettigede slektninger død før arvelater, må deres dødsattest legges frem d) dersom likestilte eller primære arveberettigede i overensstemmelse med arvelater har inngått en avtale om at de gir avkall på sin arv, må denne avtalen legges frem, eller det må oppgis hvor den er oppbevart e) dersom det har vært utdelt forskudd på arv (hf. 1934 d og e (tidligere versjon), dette var mulig frem til 01.04.1998) skal avtalen legges frem i original versjon eller i attestert kopi f) dersom det foreligger en avtale mellom far og dennes barn født utenfor ekteskap før 01.07.1949, skal denne avtalen i følge «Nichtehlichengesetz» Art. 12 10a legges frem g) dersom arven blir frafallt av en av partene, vil en henvisning til skiftedokumentene være tilstrekkelig Dersom det foreligger skriv fra advokater, notarer, tyske eller utenlandske myndigheter i saken, skal disse legges frem i original eller kopi. Det ligger i søkerens interesse at alle tilgjengelige dokumenter i saken legger frem for den konsulære embetsmann, slik at denne kan utføre sin kontroll- og belæringsplikt. Dersom det legges frem utilstrekkelig dokumentasjon, vil søkeren kunne lastes for dette. I neste instans, skifteretten, hvor samtlige dokumenter må legges frem, kan manglende dokumentering føre til at søknaden om skifteattest tilbakevises. 2

Bitte ankreuzen bzw. ausfüllen Vær vennlig og fyll ut eller kryss av 1) Zum Antragsteller a) Name (ggf. auch Geburtsname, bei Geschiedenen oder Verwitweten auch den oder die Familienamen, die früher geführt wurden): 1) Opplysninger om søkeren a) Etternavn (dersom navnet har blitt endret, skal også fødselsattesten): b) Vornamen: b) Fornavn: c) Geburtsdatum, -ort, -land: c) Fødselsdato, sted, -land: d) Beruf: d) Yrke: e) Verständigungssprache: e) Kommunikasjonsspråk: f) Staatsangehörigkeit: f) Statsborgerskap: g) Anschrift und Tel. Nr.: g) Adresse og telefonnummer: h) Ausweis (bei deutschen Staatsangehörigen möglichst deutscher Reisepass): Nr... ausgestellt am. ausstellende Behörde. i) Verwandtschaftsverhältnis zum Erblasser: h) Legitimasjon (tyske statsborgere bes legge frem tysk reisepass): Nr.. Dato for utstedelse Utstedende myndighet.. i) Slektsforhold til arvelater: j) Zweck, für den der Erbschein benötigt wird j) Begrunnelse for søknad om skifteattest: 3

2) Zum Erblasser (Verstorbener) a) Name (ggf. auch Geburtsname): 2) Opplysninger om arvelater (avdøde) a) Etternavn (dersom navnet har blitt endret, skal også fødselsattesten): b) Vornamen: b) Fornavn: c) Geburtsdatum, -ort, -land: c) Fødselsdato, sted, -land: d) Wann und wo gestorben (Sterbeurkunde)? d) Dødstidspunkt og sted (jf. dødsattest): e) Wohnsitz zum Zeitpunkt des Todes: e) Bopel ved dødstidspunktet: Wie lange bestand der letzte Wohnsitz im Sterbeland? Angabe der verwaltungsmäßigen Zugehörigkeit (Verwaltungsbezirk, Provinz etc. Bundesstaat): Hvor lenge bodde avdøde i sin siste bopel i det landet han/hun døde? Hvilken kommune og fylke / «Verwaltungsbezirk» og «Bundesstaat» hadde avdøde tilhørighet til ved sin død? Letzter Wohnsitz im Land der Staatsangehörigkeit: Siste bopel i landet personen var statsborger av. f) Bei Verschollenheit: Falls ein rechtskräftiger Beschluss über die Todeserklärung vorliegt: Angabe des vom Gericht festgestellten Zeitpunkts des Todes, des Datums, des Beschlusses des Amtsgerichts, Aktenzeichen: f)ved forsvunnet person: Dersom det foreligger et rettskraftig vedtak om dødserklæring, skal dødstidspunktet som er vedtatt av retten oppgis her, samt dato og saksnummer for rettens vedtak: Falls keine rechtskräftige Todeserklärung vorliegt: Seit wann verschollen? Letzter bekannter Aufenthaltsort? Ergänzende Angaben zur Stützung der Todesvermutung: Dersom det ikke foreligger noen rettskraftig dødserklæring, skal følgende oppgis her: Når forsvant vedkommende, siste kjente bopel og dødsårsak samt supplerende opplysninger som begrunner antagelsen om død: 4

g) Staatsangehörigkeit zur Zeit des Todes: (Der Begriff Deutsche Staatsangehörigkeit umfasst auch die Personen, die nach Art. 116 Abs. 1 des Grundgesetztes der Bundesrepublik Deutschland die Rechtsstellung als Deutsche ohne deutsche Staatsangehörigkeit besitzen.) g) Statsborgerskap ved dødstidspunktet: (Begreper «tysk statsborger» omfatter også personer som i henhold til art. 116 i Forbundsrepublikken Tysklands grunnlov har rettsstatus som tyskere uten å inneha tyst statsborgerskap.) Nachweis der Staatsbürgerschaft durch: (z.b. Reisepass, Staatsangehörigkeitsausweis, Ausweis über die Rechtsstellung als Deutscher etc.) Statsborgerskapet kan dokumenteres med såkalt statstilhørighetsbevis («staatsangehörigkeitsausweis», bevis for rettsstatus som tysker). Falls Deutscher durch Einbürgerung, bei Frauen auch durch Eheschließung mit einem Deutschen (bis 31.03.1953) oder durch Erklärung nach Eheschließung mit einem Deutschen (bis 31.12.1969), auch die frühere Staatsangehörigkeit angeben: Dersom avdøde har hatt andre statsborgerskap, skal disse oppgis her. Dersom avdøde var kvinne og oppnådde tysk statsborgerskap gjennom giftemål med en tysk statsborger (før 31.03.1953) eller dersom statsborgerskapet ble oppnådd etter giftemålet (før 31.12.1969) skal tidligere statsborgerskap oppgis her: Hatte der Erblasser zur Zeit des Erbfalls außer der deutschen auch eine (oder mehrere) ausländische Staatsangehörigkeiten? Hadde arvelater ved tidspunktet for arvefall andre statsborgerskap enn det tyske, skal dette/disse oppgis her: Falls der Erblasser auf Grund des Gesetzes vom 14.07.1933 (RGBI. I S. 480) oder der Verordnung vom 25.11.1941 (RGBI. I S. 722) ausgebürgert und nicht wieder eingebürgert worden ist und sofern er keine fremde Staatsangehörigkeit erworben hat, ist «staatenlos» einzusetzen: Dersom arvelater mistet sitt tyske statsborgerskap i henhold til lov av 14.07.1933 (RGBI. I s. 480) eller i henhold til forskrift av 25.11.1941 (RGBI. I s. 722) og siden ikke har oppnådd hverken tysk eller annet statsborgerskap, skal det her oppgis at arvelater var «statsløs»: Bei Staatenlosigkeit: Welche Staatsangehörigkeit durch Geburt: Ved statsløshet: Hvilket statsborgerskap hadde arvelater ved sin fødsel: 5

Wann weswegen ausgewandert: Når og av hvilken årsak skjedde arvelaters utvandring h) Familienstand zur Zeit des Todes (ledig, verheiratet, verwitwet, geschieden) h) Sivil status ved dødstidspunktet (ugift, gift, enke/enkemann, skilt): i) Datum der Eheschließung: 1. Ehe 2. Ehe i) Dato for inngått ekteskap: 1. Ekteskap 2. Ekteskap j) Ort der Eheschließung und erster ehelicher Wohnsitz: 1. Ehe 2. Ehe j) Sted for inngått ekteskap samt ekteparets første bostedsadresse: 1. Ekteskap 2. Ekteskap k): Staatsbürgerschaft zur Zeit der Eheschließung: 1. Ehe 2. Ehe k) Statsborgerskap ved tidspunkt for inngåelse av ekteskapet: 1. Ekteskap 2. Ekteskap l) Hat der Erblasser früher in Deutschland gewohnt, wann, wie lange, wo? l) Har arvelater tidligere vært bosatt i Tyskland? Når? Hvor? m) Rechtliche Zugehörigkeit oder Nichtzugehörigkeit zu einer Kirche, Religionsgemeinschaft oder Weltanschauungsgemeinschaft des Erblassers zur Zeit des Erbfalles (nur bei Erblassern, deren letzter Heimatstaat für die Beerbung auf religiöses Recht verweist. m) Var arvelater ved dødstidspunktet medlem av en kirke, trossamfunn eller livssynsforbund (dette skal kun fylles ut dersom arvelater ved dødstidspunktet var bosatt i et land som i arvesaker henviser til religiøs rett, hvilket spesielt gjelder stater i Midtøsten ikke Tyrkia og arabiske stater i Nord-Afrika, India, Pakistan og Indonesia samt noen afrikanske stater): 6

3. Ehegatte des Erblassers 3. Opplysninger om arvelaters ektefelle 1. Ehe 1. Ekteskap a) Name (ggf. auch Geburtsname) a) Etternavn (dersom navnet er blitt endret, skal også tidligere ført(e) etternavn oppgis, f.eks. navn oppgitt i fødselsattest b) Vornamen: b) Fornavn: c) Geburtsdatum und Geburtsort c) Fødselsdato og sted d) Anschrift d) e) Staatsangehörigkeit zur Zeit der Eheschließung. e) Statsborgerskap ved inngåelse av ekteskapet: f) Wann und wo verstorben bzw. geschieden (bei rechtskräftiger Scheidung Angabe des Gerichts, das die Scheidung ausgesprochen hat, Datum des Scheidungsurteils und Aktenzeichen): f) Dersom ektefellen er død eller skilt fra arvelater, skal det oppgis hvor og når skilsmissen fant sted. Dersom skilsmissen er rettskraftig, skal det oppgis hvilken rett som avsa skilsmissen, samt dato og saksnummer for skilsmissebevilling. 2. Ehe a) Name (ggf. auch Geburtsname) 2. Ekteskap a) Etternavn (dersom navnet er blitt endret, skal også fødselsattest): b) Vornamen: b) Fornavn: c) Geburtsdatum und Geburtsort c) Fødselsdato og sted d) Anschrift d) e) Staatsangehörigkeit zur Zeit der Eheschließung. e) Statsborgerskap ved inngåelse av ekteskapet: f) Wann und wo verstorben bzw. geschieden (bei rechtskräftiger Scheidung f) Dersom ektefellen er død eller skilt fra arvelater, skal det oppgis hvor og når 7

Angabe des Gerichts, das die Scheidung ausgesprochen hat, Datum des Scheidungsurteils und Aktenzeichen): skilsmissen fant sted. Dersom skilsmissen er rettskraftig, skal det oppgis hvilken rett som avsa skilsmissen, samt dato og saksnummer for skilsmissebevilling. 4. Güterrechtliche Regelungen 4. Ektepakt a) Hat ein gerichtlich oder notariell a) Foreligger det en rettslig eller notariell inngått geschlossener Ehevertrag (=Regelung der ektepakt (=avtale om formuesordning mellom güterrechtlichen Verhältnisse) bestanden? ektefellene)? Falls ja, wo, wann, nach welchem Recht und mit welchem Inhalt wurde er geschlossen?: Hvis ja: hvor, når, etter hvilket gjeldende rettsystem og med hvilket innhold ble pakten inngått?: Art des vereinbarten Güterstandes: b) Hat der Erblasser oder sein Ehegatte vor einem deutschen Notar, deutschen Gericht oder einer deutschen Auslandsvertretung durch eine Einseitige Erklärung den Eintritt des gesetzlichen Güterstandes der Zugewinngemeinschaft nach deutschem Bürgerlichen Gesetzbuch ausgeschlossen?: Hvilken type ektepakt (f.eks. felleseie, særeie, sameie): b) Har arvelater eller arvelaters ektefelle overfor tysk notar, tysk domstol eller tyske myndigheter i utlandet inngått en ensidig erklæring som tilsier at det gis avkall på lovbestemt tysk formuesordning? Wenn ja, wann, vor wem und mit welcher Erklärung?: Hvis ja: når, for hvilken myndighet og med hvilken begrunnelse ble pakten inngått? 5. Abkömmlinge des Erblassers 5. Arvelaters etterkommere Kinder, auch aus evtl. früheren Ehen, auch Dette punktet omfatter barn av arvelater, også adoptierte und außerhalb der Ehe barn fra fra eventuelle tidligere ekteskap, geborene. Bei adoptierten Kindern ist Datum und adopterte barn og barn født utenfor ekteskap. Ort der Adoption sowie die mit der Adoption Ved adopterte barn skal dato og sted for adopsjonen befasste Behörde anzugehen. Bei außerhalb der oppgis, samt hvilken myndighet som var innvolvert. Ved Ehe geborenen Kindern ist anzugeben, ob die barn født utenfor ekteskap skal det oppgis hvorvidt Vaterschaft anerkannt, rechtskräftig festgestellt farskapet er erkjent og erklært rettsgyldig; hvorvidt og oder ob und ggf. wann ein Verfahren zur eventuelt når spørsmålet om farskapet ble/blir prøvd for Feststellung der Vaterschaft anhängig ist oder war retten samt hvorvidt og eventuelt når det ble søkt om oder ob und wann ein Antrag auf Feststellung der fastslåelse av farskapet. Vaterschaft gestellt wird. 8

a) Name (ggf. auch Geburtsname): a) Etternavn (dersom navnet er blitt endret, skal også fødselsattest): Vornamen: Fornavn: Geburtsdatum und Geburtsort: Fødselsdato og sted: Familienstand (ledig, verheiratet, geschieden, verwitwet): Sivil status (ugift, gift, skilt, enke/enkemann): Wann und wo verstorben?: Dersom etterkommeren er død, skal dødstidspunkt og sted oppgis: b) Name (ggf. auch Geburtsname): b) Etternavn (dersom navnet er blitt endret, skal også fødselsattest): Vornamen: Fornavn: Geburtsdatum und Geburtsort: Fødselsdato og sted: Familienstand (ledig, verheiratet, geschieden, verwitwet): Sivil status (ugift, gift, skilt, enke/enkemann): Wann und wo verstorben?: Dersom etterkommeren er død, skal dødstidspunkt og sted oppgis: c) Name (ggf. auch Geburtsname): c) Etternavn (dersom navnet er blitt endret, skal også fødselsattest): 9

Vornamen: Fornavn: Geburtsdatum und Geburtsort: Fødselsdato og sted: Familienstand (ledig, verheiratet, geschieden, verwitwet): Wann und wo verstorben?: Sivil status (ugift, gift, skilt, enke/enkemann): Dersom etterkommeren er død, skal dødstidspunkt og sted oppgis: Für weitere Kinder ggf. Rückseite Ved ytterlige etterkommere, vennligst fyll inn benutzen opplysninger på baksiden Sollte einer der vorstehend aufgeführten Dersom en eller flere av arvelaters Abkömmlingevor dem Erblasser etterkommere døde før arvelater, eller har verstorben sein oder die Erbschaft frasagt seg sin arv, skal følgende opplysninger ausgeschlagen haben, sind nachstehend om denne/disse person/er oppføres under unter dem entsprechenden Buchstaben die respektive punkter nedenfor: etternavn, fornavn, Namen, Vornamen, Geburtsdatum, fødselsdato, fødested og adresse: Geburtsorte und Anschriften der Kinder des Verstorbenen oder des Ausschlagenden aufzuführe: Zu 5 a) For 5 a) Zu 5 b) For 5b) Zu 5c) For 5 c) 6. Falls der Erblasser keine Abkömmlinge hat: Eltern des Erblassers (falls Adoptiveltern, bitte Adoptiv unterstreichen; in diesem Falle auch die leiblichen Eltern angeben): a) Vater Name (ggf. auch Geburtsname): 6. Dersom arvelater ikke har etterkommere Arvelaters foreldre (dersom det er adoptivforeldre, skal dette oppgis og i så fall også de biologiske foreldres navn): a) Far Etternavn (dersom navnet er blitt endret, skal også fødselsattest): 10

Vornamen: Geburtsdatum und Geburtsort: Fornavn: Fødselsdato og sted: Familienstand (ledig, verheiratet, geschieden, verwitwet): Wann und wo verstorben?: Sivil status (ugift, gift, skilt, enke/enkemann): Dersom etterkommeren er død, skal dødstidspunkt og sted oppgis: b) Mutter: Name (ggf. auch Geburtsname): Vornamen: b) Mor: Etternavn (dersom navnet er blitt endret, skal også fødselsattest): Fornavn: Geburtsdatum und Geburtsort: Fødselsdato og sted: Familienstand (ledig, verheiratet, geschieden, verwitwet): Wann und wo verstorben?: Sivil status (ugift, gift, skilt, enke/enkemann): Dersom etterkommeren er død, skal dødstidspunkt og sted oppgis: 7. Falls die Eltern oder ein Elternteil 7. Dersom en eller begge foreldre er døde: verstorben: Geschwister des Erblassers: Arvelaters søsken: a) Name (ggf. auch Geburtsname): a) Etternavn (dersom navnet er blitt endret, skal også fødselsattest): Vornamen: Fornavn: Geburtsdatum und Geburtsort: Fødselsdato og sted: 11

Familienstand (ledig, verheiratet, geschieden, verwitwet): Sivil status (ugift, gift, skilt, enke/enkemann): Wann und wo verstorben?: Dersom søsken er død, skal dødstidspunkt og sted oppgis: b) Name (ggf. auch Geburtsname): b) Etternavn (dersom navnet er blitt endret, skal også fødselsattest): Vornamen: Fornavn: Geburtsdatum und Geburtsort: Fødselsdato og sted: Familienstand (ledig, verheiratet, geschieden, verwitwet): Sivil status (ugift, gift, skilt, enke/enkemann): Wann und wo verstorben?: Dersom søsken er død, skal dødstidspunkt og sted oppgis: c) Name (ggf. auch Geburtsname): c) Etternavn (dersom navnet er blitt endret, skal også fødselsattest): Vornamen: Geburtsdatum und Geburtsort: Fornavn: Fødselsdato og sted: Familienstand (ledig, verheiratet, geschieden, verwitwet): Sivil status (ugift, gift, skilt, enke/enkemann): 12

Wann und wo verstorben?: Dersom søsken er død, skal dødstidspunkt og sted oppgis: Für weitere Geschwister ggf. Rückseite benutzen Bitte nachfolgend die Kinder von denjenigen Geschwistern des Erblassers aufzählen, die vor ihm verstorben sind: Personalia for ytterlige søsken kan føres opp på baksiden: Dersom noen av arvelaters søsken døde før arvelater, skal disse søsknenes barn oppføres her: Zu 7 a) For 7 a) Zu 7 b) For 7 b) Zu 7c) For 7 c) 8. Falls der Erblasser weder Abkömmlinge (Ziffer 5) noch Erben nach Ziffer 6 und 7 hat, welches sind seine Großeltern väterlichseits und mütterlichseits und deren Abkömmlinge (Geschwister der Eltern des Erblassers oder deren Kinder)?: Falls verstorben, Ort und Todesdatum angeben. Dersom arvelater hverken har etterkommere (pkt. 5) eller arvinger (pkt. 6 og 7), skal navn på arvelaters besteforeldre samt deres etterkommere føres opp her (eventuelt søsken av arvelater og deres etterkommere): Dersom personene er avdøde, skal også dødstidspunkt og sted oppgis her. 9. Falls zu Ziffer 3, 5 bis 8 keine lebenden Personen genannt wurden, welche mit dem Erblasser verwandten Personen leben noch?: 9. Dersom det under punktene 3, 5, 6, 7 og 8 ikke kann oppføres noen nålevende personer, hvilke andre nålevende personer kann nevnes, som er er beslektet med arvelater? 10. Waren oder sind andere Personen vorhanden, durch welche der genannte Erbe / die genannten Erben von der Erbfolge ausgeschlossen oder durch die sein / ihr Erbteil gemindert werden würde?: 10. Fantes det eller finnes det andre arvebrettigede personer, som ville føre til at den / de nevnte arvingen/e ville bli ekskludert fra arverekken eller få redusert sin del av arven? 13

11. Hat der Erblasser eine Verfügung von Todes wegen (=letztwillige Verfügung) hinterlassen (Testamtent, gemeinschaftliches Testament, Erbvertrag)? 11. Har arvelater eterlatt seg et testament, gjensidig testament, arveavtale? Datum und Ort der Errichtung: Dato og sted for opprettelse av testament/avtale: Form der letztwilligen Verfügung: Testamentets form: 1) Privatschriftlich: a) Handschriftlich (zur Gänze eigenhändig) a) Håndskrevet (egenhendig): b) maschinenschriftlich vor wie vielen Zeugen? (nur in Ländern des angloamerikanischen Rechtkreises) b) Maskinskrevet, for hvor mange vitner (dette punktet gjelder bare for land med angloamerikansk rettssystem)? 2) Öffentliches Testament? 2)Offentlig testament Vor welcher Stelle (etwa: Notar)? For hvilken myndighet (f.eks. notar)? 3) Sonderformen, die von bestimmten Rechten für gewisse Situationen vorgesehen sind (z.b. bei Todesgefahr etc.) 3) Særformer som er påkrevd i visse situasjoner (ved livsfare etc.) Gericht oder sonstige Stelle, bei der die letztwillige Verfügung eingereicht wurde, mit Aktenzeichen, Datum: Navn på domstol eller myndighet hvor testamentet ble innlevert, samt saksnummer og dato: Wo befindet sich somit das Dokument? Hvor befinner dokumentet seg p.t.? Ist Testamentenvollstreckung angeordnet?: Er testamentet blitt fullbyrdet?: 14

Name und Anschrift des Testamentenvollstreckers: Testamentsfullbyrders navn og adresse: Ist Nachlassverwaltung angeordnet?: Er bobehandling blitt anordnet?: Name und Anschrift des Nachlassverwalters: Bobestyrers navn og adresse: Ist Vor- oder Nacherbschaft angeordnet? Oppgir testamentet en bestemt arverekkefølge?: Sind noch andere Verfügungen von Todes wegen vorhanden, ggf. welche? Finnes andre testamenter, i så fall, hvilke?: Welches sind die vom Erblasser durch Verfügung von Todes wegen eingesetzten Erben (Name, Vormnamen, Geburtsdatum, Geburtsort, Anschrift)?: a) Hvilke arvinger oppgir arvelater i sitt testament? (etternavn, fornavn, fødselsdato, fødested, adresse) a) b) b) c) c) (Für weitere Erben bitte Rückseite benutzen) 12. Zu welchen Bruchteilen sind durch Verfügung von Todes wegen eingesetzten Erben oder die gesetzlichen Erben erbberechtigt? (Andre arvinger kann føres opp på baksiden) 12. Hvilken brøk oppgir arvelater i sitt testament? (etternavn, fornavn, fødselsdato, fødested, adresse) 15

13. Sonstiges: 13. Annet: a) Gehört ein Grundstück in Deutschland a) Hører fast eiendom i Tyskland til arvelaters zum Nachlass des Erblassers, wo liegt es dødsbo? Hvor ligger eiendommen/e og (möglichst genaue Angaben erbeten, evtl. bruksnummer ved eiendom i Norge eller mit Kataster- oder grundbuchmäßiger med matrikkelnummer ved eiendom i Bezeichnung), wird hierfür ein Erbschein Tyskland)? Kreves skifteattest til eiendommen? benötigt?: b) Gehören in Deutschland noch andere Vermögenswerte als Grundstücke zum Nachlass, wo befinden sie sich und wird hierfür ein Erbschein benötigt? b) Hører andre eiendeler enn fast eiendom til dødsboet? Hvor befinner eiendelene seg p.t.? Kreves det skifteattest for eiendelene? c) Ist ein Rechtstreit über das Erbrecht anhängig? c) Pågår det rettstvist om arveretten? d) Wenn ja, bei welchem Gericht?: d) Hvis ja, for hvilken domstol? Aktenzeichen: Datum: e) Ist über die gesamte Erbschaft oder Teile davon bereits ein Erbschein ausgestellt oder eine rechtskräftige gerichtliche Entscheidung ergangen? Saksnummer: Dato: e) Foreligger det skifteattest for arven eller deler av arven? Har det blitt avsagt rettslig kjennelse? f) Wenn ja, durch welches Gericht?: f) Hvis ja, ved hvilken domstol? Aktenzeichen: Datum: g) Wie hoch ist der geschätzte Verkehrswert? Saksnummer: Dato: g) Hvor høy er anslått omsetningsverdi? - des gesamten reinen Nachlasses? - for samlet dødsbo?: - der in der Bundesrepublik Deutschland befindlichen Nachlassgegenstände? - for de gjenstander i dødsboet som befinner seg i Forbundsrepublikken Tyskland?: 16

h) Wird der Erbschein für ein Wiedergutmachungs-, Rückerstattungsoder Lastenausgleichsverfahren benötigt? h) Søkes det om skifteattest i forbindelse med en rettsak ang. godtgjørelse, refundering eller krigsskadeerstatning? ( Stryk over det som ikke passer) Entschädigungs-/Ausgleichsamt: For hvilken myndighet føres rettsaken: Aktenzeichen: i) Werden Sie von einem hiesigen Bevollmächtigten vertreten?: Saksnummer: i) Er du representert av en fullmektig i Norge?: Name: Telefonnummer: Haben Sie eine in der Bundesrepublik Deutschland bevollmächtigte Person, die zur weiteren Durchführung des Nachlassverfahrens berechtigt ist?: Name Navn: Telefonnummer: Er en person i Tyskland blitt berettiget til å gjennomføre arvesaken på dine vegne? Navn: Telefonnummer: Welche Vollmacht haben Sie erteilt? Falls Sie bisher keine Person in der Bundesrepublik Deutschland bevollmächtigt haben, möchten Sie eine Person zur weiteren Durchführung des Nachlassverfahrens bevollmächtigen? Name: Telefonnummer: j) Wem soll sonst das Nachlassgericht den Erbschein übersenden? Telefonnummer: Hvis ja, hvilke fullmakter har denne personen fått? Dersom du hittil ikke har gitt noen fullmakter, vil du være villig til å gi en person berettigelse til å gjennomføre arvesaken på dine vegne? Navn: Telefonnummer: j) Hvem skal skifteretten sende skifteattesten til? 17

Name: Navn: k) Wann haben Sie von dem Erbfall und dem Grund Ihrer Berufung als Erbe (Testament, Erbvertrag oder gesetzliche Erbfolge) Kenntnis erhalten? Nür ble du informert om arvefallet og på hvilket grunnlag fikk du status som arving? (gjennom testament, arvepakt eller lovbestemt arvefølge)? Haben Sie die Erbschaft angenommen? (wenn nicht ausgeschlagen, gilt die Erbschaft als angenommen): Har du godtatt arven? (dersom du ikke har gitt avkall på arven, gjelder den som godtatt) l) Haben Ihre Miterben von dem Erbfall Kenntnis erhalten?: Haben diese die Erbschaft angenommen? (gilt als angenommen, wenn nicht ausgeschlagen): l) Har dine medarvinger blitt informert om arvefallet?: Har disse godtatt arven? (dersom de ikke har gitt avkall på arven, gjelder den som godtatt): m) Wird ein gemeinschaftlicher Erbschein für alle Erben oder nur ein Teilerbschein für den Antragsteller beantragt? m) Søkes det om en felles skifteattest for alle arvingene, eller kun om en skifteattest for den personen som søknaden gjelder? n) Folgende Urkunden un Unterlagen (siehe Abschnitt I Seiten 1 / 2) füge ich bei: n) Følgende dokumenter er vedlagt jf. avsnitt I, side 1/2: o) Folgende Urkunden und Unterlagen (siehe Abschnitt I werde ich dem Nachlassgericht noch nachreichen: o) Følgende dokumenter vil bli ettersendt til skifteretten jf. avsnitt I, side 1 18

p) Folgende Urkunden kann ich nicht beschaffen (auch Gründe angeben): p) Følgende dokumenter kann jeg ikke fremskaffe (oppgi også begrunnelse): 14. Erbscheinverhandlung 14. Notarialforretningen Die Erbscheinverhandlung soll nach Notarialforretningen skal helst føres på tysk. Har Möglichkeit in deutscher Sprache geführt du tilstrekkelige tyskkunnskaper? werden. Haben Sie ausreichende deutsche Sprachkenntnisse?: a) Ich bitte um Anberaumung einestermins für die Beurkundung der Erbscheinverhandlung. a) Jeg er om at det fastsettes en møtedato for notarialforretningen. Terminwünsche: Datoforslag: Wegen zu großer Entfernung kann ich nicht zu einem Termin erscheinen. Ich bitte, mir Formulierungshilfe für einen schriftlichen Antrag zu geben. Grunnet stor geografisk avstand er jeg dessverre forhindret fra å komme til møtet. Jeg ber om bistand for en skriftlig formuliering av søknaden. Ort, Datum Sted, dato (Unterschrift des Antragsstellers oder seines hiesigen Bevollmächtigten) (søkerens eller søkers fullmektiges signatur) 19