User Guide. Eesti. Nasal Pillows System

Like dokumenter
User Guide. Norsk. Nasal Pillows System

User guide Norsk r2 book.indb 1 14/07/2014 9:52:28 AM

Fitting / Tillpassning / Tilpasning / Tilpasning / Sovittaminen / Paigaldamine

AirFit F10. User Guide. Norsk. Full Face Mask

Nasal mask. User guide. Norsk

AirFit Nasal Mask. User guide N10. Norsk

Swift FX. User Guide. Norsk NASAL PILLOWS SYSTEM

Swift FX for Her. User Guide. Norsk NASAL PILLOWS SYSTEM

Mirage Activa LT. User Guide. Norsk NASAL MASK

Swift FX Nano Swift FX Nano for Her

Full face mask. User guide. Norsk

Quattro Air Non-vented full face mask

Swift LT NASAL PILLOWS SYSTEM. User Guide Norsk

Full face mask. QuietAir. User guide. English Svenska Suomi Dansk Norsk Eesti Русский

Quattro FX NV. User Guide. Norsk NON-VENTED FULL FACE MASK

Quattro FX Quattro FX for Her

Norsk USER GUIDE User guide

English Deutsch Français Italiano Nederlands Svenska Norsk Suomi Dansk Español Português Česky Polski العربية USER GUIDE. QuietAir

SISUKORD. 1 Kasutusjuhend

heated humidifier H5i Welcome Guide Norsk

Mirage FX. User Guide. Norsk NASAL MASK

DETAILJOONISED Terassõrestikuga siseseinad

AutoSet & Elite. Welcome Guide. Norsk. POSITIVE AIRWAY PRESSURE DEVICEs

SM-N950F/DS. Kasutusjuhend

MONTERINGSVEILEDNING FOR LIFE MONTERINGSVEJLEDNING ASENNUSOHJE MONTAAŽIJUHEND

ET Kasutusjuhend 2 Pliidiplaat NO Bruksanvisning 21 Platetopp SV Bruksanvisning 40 Inbyggnadshäll HK6542H0XB

KASVUHOONE STRONG LIGHT

STIHL MS 170, 180 Kasutusjuhend

väljavõte Telia Eesti AS lõppkasutajate hinnakirjast Seisuga VIII ptk Mittemüüdavad püsiühenduse teenused ärikliendile km-ta km-ga ühik

PAKENDI INFOLEHT: INFORMATSIOON KASUTAJALE

320iB Mark II, 525iB, 530iBX

AutoSet CS-A. Welcome Guide. Norsk. ADAptive servo-ventilator

VPAP ST with ivaps. Welcome Guide. Making quality of care easy. Norsk Respiratory Care Solutions NONINVASIVE VENTILATOR

Eksamen FSP5936/PSP5590 Estisk nivå I Elevar og privatistar / Elever og privatister. Nynorsk/Bokmål

PAKENDI INFOLEHT: INFORMATSIOON KASUTAJALE. Montelukast Orion, 10 mg tabletid Montelukast Täiskasvanutele ja noorukitele alates 15 aasta vanusest

/ÛVEFQFTVNBTJO FU,BTVUVTKVIFOE SPV50E00SK

Imaginaarühik. Reaalarvude vallas ei ole igal võrrandil lahendit. Näiteks puudub lahend ruutvõrrandil (1)

SISUKORD. 1 Kasutusjuhend

Full face mask. ResMed.com/F30

SISUKORD. 1 Kasutusjuhend

KASUTUSJUHEND PRESTIGE-S SERIES

Pakendi infoleht: teave kasutajale

Originaalkäitusjuhend (ET)

VPAP ST-A + ivaps VPAP ST-A

Enne testi alustamist tuleb veenduda selles, et asutakse /root kaustas ja mitte milleski muus: pwd

Kompakt nesemaske som er konstruert for enkel tilpasning til alle.

EESTI LCD TELER JUHISED 0516MTH-VT-VT

Mirage Micro. User Guide. Norsk. nasal mask

Mirage SoftGel NASAL MASK. User Guide Norsk

Kompakt helmaske som er konstruert for enkel tilpasning til alle

EE5094. Notebook PC kasutusjuhend

VPAP ST-A with ivaps VPAP ST-A

RT K et. RT/KH et. FINNFOAMI ISOLEERPLAADID Finnfoam Oy. Finnfoam Oy CAD

S9 Wireless Module. User Guide. Norsk. Data Transfer Accessory

Auto 25 POSITIVE AIRWAY PRESSURE DEVICE. Welcome Guide. Norsk

Hospital masks. User guide. Norsk

ECO601 KASUTUSJUHEND ME04

KASUTUSJUHEND OPEN SUN 1050

TOIMIVUSDEKLARATSIOON

Desinfeksjons- og steriliseringsveiledning

I LISA RAVIMI OMADUSTE KOKKUVÕTE

Desinfeksjons- og steriliseringsveiledning

KASUTUSJUHEND INSPIRATION SERIES

Kasutusjuhend + SELGITUSED TOOTE ÜLEANDMISE KOHTA... LEHEKÜLG 3 "Originaalkasutusjuhendi tõlge"

Muudame koos tööelu paremaks! Sõidukijuhi töö-, sõidu- ja puhkeaja korraldus. Käsiraamat

Eelmine kuupäev

User guide User guide Norsk

Enrich life. ResMed.com

User guide User guide Norsk

اقرأ EESTI MOSLEMITE KUUKIRI DETSEMBER 2012 / MUHARRAM - SAFAR 1434

FEI Rakendispordi määrustik ja pararakendispordi

3 Madalpingevõrgud. 3.1 Elektrivarustus madalpingel Põhimõisted

Uus töötaja - olete teretulnud Norrasse!

SODA MAKER INSTRUCTION MANUAL. Bruksanvisning/Brugsanvisning/Bruksanvisning/Käyttöopas/Kasutusjuhend

KEMIKAALI OHUTUSKAART

VPAP ST VPAP S POSITIVE AIRWAY PRESSURE DEVICE. Welcome Guide. Norsk

Vi hoppas att ni ska få mycket glädje av er nya TJEP pistol. Med korrekt hantering och underhåll kommer ni att kunna nyttja pistolen i många år.

Tehnilised andmed TEHNILINE KATALOOG

OHUTUSKAART MORBELA OÜ TÄNASSILMA TEE 13 SAKU VALD HARJUMAA

Mirage Quattro. User Guide. Norsk FULL FACE MASK

User Guide. Norsk. Pixi TM PEDIATRIC MASK

TEKST2 EESTI ARSTITEADUSÜLIÕPILASTE SELTSI AMETLIK HÄÄLEPAEL NR 54 OKTOOBER maa ja mere taga. Arstitudengite elu laias. maailmas & teised jutud

Kuni 100 kw kütteseadmed Kondensatsioonitüüpi katlad Boilerid Päikesekollektorid Soojuspumbad Tahkekütusega töötavad katlad

VPAP ST med ivaps IKKE-INVASIV VENTILATOR. Informasjonsveiledning

KEMIKAALI OHUTUSKAART

Brugsanvisning / Mikrobųlgeovn. Kasutusjuhend / Mikrolaineahi. Käyttöohje / Mikroaaltouuni. Naudojimo instrukcija / Mikrobangu krosnele

Wilo-SiBoost Smart (FC)... Helix V/... Helix VE/... Helix EXCEL

VPAP ST-A + ivaps / VPAP ST-A IKKE-INVASIV VENTILATOR. Information Guide

Hurtigveiledning. Norsk

06/2009. Komplektalajaamad HEKA

PAKENDI INFOLEHT: INFORMATSIOON KASUTAJALE. Cardace Comp, 2,5 mg/12,5 mg tabletid Cardace Plus, 5 mg/25 mg tabletid Ramipriil/hüdroklorotiasiid

309723H. Ultra TM 395/495/595 Ultimate Nova TM 395 Super Nova TM 495/595 ST Max TM 395/495/595

PÕRGU JA PARADIIS. Abu Seyfullah

GARAAŽIUKSED GARAGEDEUREN GARAAŽIUKSED KATALOOG

Veiledning for frakoblingsalarm. Norsk

U. Kallavus MATERJALIDE UURIMISMEETODID I 3 - VALGUSMIKROSKOOPIA KUJUTIS

Küttesüsteemid eramutes

MEHAANIKA LABORATOORSED TÖÖD ARVUTI ABIL

S9 AutoSet & S9 Elite POSITIVE AIRWAY PRESSURE DEVICES

Peremeditsiini praktikabaasid Peremeditsiini ja rahvatervishoiu instituut

Transkript:

User Guide Eesti Nasal Pillows System

Fitting / Tillpassning / Tilpasning / Tilpasning / Sovittaminen / Paigaldamine 1 2 3 Adjustment / Justering / Justering / Justering / Säätäminen / Kohendamine

Removal / Borttagning / Afmontering / Fjerning / Pois ottaminen / Eemaldamine Disassembly / Demontering / Adskillelse / Demontering / Osiin purkaminen / Osadeks lahtivõtmine 1 2

Reassembly / Montering / Samling / Montering / Kokoaminen / Uuesti kokkupanek 1 2 3

Eesti AirFit P10 NINAPATJADE SÜSTEEM Täname, et valisite maski AirFit P10. See dokument sisaldab kasutusjuhiseid maskidele AirFit P10 ja naistele mõeldud maskidele AirFit P10 for Her, millele kasutusjuhendis viidatakse läbivalt üldnimetusega AirFit P10. Maskidel AirFit P10 on sinine pearihm ning naistele mõeldud maskidel AirFit P10 for Her on roosa pearihm. Juhendi kasutamine Palun lugege enne kasutamist läbi kogu kasutusjuhend. Vaadake juhiste järgimisel juhendi esi- ja tagaküljel olevaid illustratsioone. Kavandatud kasutus AirFit P10 juhib mitteinvasiivselt õhuvoolu patsiendini püsivast positiivrõhu (PAP) seadmest, näiteks CPAP-seadmest või kahetasandilisest süsteemist. AirFit P10 on mõeldud: kasutamiseks patsientidel (> 30 kg), kellel on näidustatud positiivrõhk; korduskasutamiseks ühele patsiendile kodustes tingimustes või mitmele patsiendile haiglas. ÜLDISED HOIATUSED Kasutajad, kes ei ole võimelised ise maski eemaldama, peavad seda kasutama kvalifitseeritud spetsialisti järelevalve all. Mask ei pruugi sobida neile, kes on altid aspiratsioonile. Õhuava tuleb hoida puhas. Maski võib kasutada üksnes koos CPAPi või kahetasandilise seadmega, mida on soovitanud arst või meditsiiniõde. Maski ei tohi kasutada, kui seade ei ole sisse lülitatud. Kui mask on paigaldatud, siis kontrollige, kas seade puhub õhku. Selgituseks: CPAP või kahetasandiline seade on mõeldud Eesti 1

kasutamiseks spetsiaalsete maskide (või ühendustega), millel on õhuavad, mis tagavad maskist õhu pideva väljavoolu. Kui seade on sisse lülitatud ning töötab vigadeta, surub seadmest tulev õhk väljahingatud õhu maski õhuavade kaudu välja. Kui seade ei tööta, ei tule läbi maski piisavalt õhku ja võib juhtuda, et väljahingatud õhk hingatakse uuesti sisse. Väljahingatud õhu uuesti sisse hingamine mitme minuti jooksul võib teatud tingimustel põhjustada lämbumist. See kehtib enamiku CPAPi või kahetasandiliste mudelite puhul. Järgige kõiki ettevaatusabinõusid, kui kasutate lisahapnikku. Kui CPAP või kahetasandiline seade ei tööta, peab hapnikuvool olema välja lülitatud, nii ei kogune kasutamata jäänud hapnik seadmesse ning ei teki tuleohtu. Hapnik soodustab tulekahju tekkimist. Hapnikku ei tohi kasutada suitsetamise ajal või lahtise tule läheduses. Kasutage hapnikku üksnes hästi ventileeritud ruumides. Kindlaks määratud lisahapniku voolu puhul varieerub sissehingatava hapniku sisaldus, mis sõltub rõhu sätetest, patsiendi hingamisest, maskist, hapniku adapteri kinnituskohast ning lekkesuurusest. See hoiatus kehtib enamikule CPAPi või kahetasandiliste seadmete tüüpidele. Arst kontrollib maski tehniliste spetsifikatsioonide sobivust CPAPi või kahetasandilise seadmega. Kui maski ei kasutata spetsifikaadi kohaselt või maskiga kokku sobivate seadmetega, ei pruugi maski tihend toimida ja mask ei pruugi nii mugav olla, parim ravitulemus võib jääda saavutamata ning maski lekke suurus ja selle vaheldumine võib mõjutada CPAPi või kahetasandilise seadme tööd. Lõpetage selle maski kasutamine kohe, kui teil esineb maski kasutamisel ÜKSKÕIK MILLISEID kõrvaltoimeid, ning pidage nõu oma arsti või õenduspersonaliga. Maski kasutamine võib põhjustada hammaste, igemete või lõua valulikkust või süvendada olemasolevat hammastega seotud probleemi. Pidage sümptomite esinemisel nõu arsti või hambaarstiga. 2

Kõikide maskide või CPAPi seadme madalate rõhkude puhul võib esineda juba väljahingatud õhu sissehingamine. Vaadake CPAPi või kahetasandilise seadme seadistamise ning töötamise kohta teavet seadme kasutusjuhendist. Enne maski kasutamist eemaldage kogu pakend. Maski kasutamine Kui kasutate maski ResMed CPAPi või kahetasandilise seadmega, millel on maski seadistamise võimalused, vaadake maski valikuvõimaluste kohta kasutusjuhendis jaotist Tehnilised spetsifikatsioonid. Maskiga ühilduvate seadmete täielik loetelu on kodulehel www.resmed.com nimekirjas Mask/Device Compatibility List, mis asub leheküljel Products menüüs Service & Support. Kui teil puudub ligipääs internetile, võtke ühendust oma kohaliku ResMedi esindajaga. Märkus. See mask ei ühildu ResMed AutoSet CS 2 ja VPAP Adapt SV seadmetega. SmartStart ei pruugi korralikult töötada, kui kasutate seda maski mõnede CPAPi või kahetasandiliste seadmetega, millel on SmartStart-funktsioon. Kui tunnete ninas kuivust või ärritust, on soovitav kasutada niisutit. Paigaldamine 1. Hoidke padjad ninast eemal, et veenduda, kas padja suurus (näiteks M) koos vasaku (L) ja parema (R) indikaatoriga on õigesti suunatud ning juhtige ninapadjad ninasõõrmetesse (L vasakusse ninasõõrmesse ja R paremasse ninasõõrmasse). Tõmmake pearihm üle pea, hoides alumist rihma kinni ja tõmmates seda ümber pea tagaosa. Ülemine rihm peab olema mugavalt pea peal. Nõuanne! Raami ülaosal on reljeefsed logod, et tunneksite maski paigaldamisel pimedas õiget liikumist ülespoole. Eesti 3

2. Tõmmake mask näost eemale ja seejärel asetage see mugava asendi saavutamiseks tagasi. Veenduge, et ninapadjad on ninasõõrmetes kindlalt paigal, nii et padjad on püstises asendis. 3. Viimasena ühendage maski vooliku ots seadme õhuvoolikuga. Mask on nüüd paigal ja kasutamiseks valmis. Kui seade töötab, peaksite läbi õhuava tundma kerget õhuvoogu. Õhuava kontrollimiseks asetage sõrm selle lähedusse, kuid ärge katke sõrmega kogu õhuava. Kohendamine Mugava asendi saavutamiseks reguleerige sulgurrihmasid, lastes neid lõdvemaks või tõmmates neid pinguldamiseks tihedamalt kokku. Eemaldamine Maskisüsteemi eemaldamiseks tõmmake maski ja pearihma sulgurrihmadest ülespoole üle pea. Osadeks lahtivõtmine 1. Hoidke maski vooliku ülaosa ning pigistage ja tõmmake patju maski raamist eemale. 2. Eemaldage pearihm stabilisaatorite küljest. Hoidke selleks rihmade riidest otstest ja tõmmake need ava nähtavale toomiseks välja; seejärel libistage need üle sõlme ja mõlema stabilisaatori otsast välja. Mask on nüüd osadeks lahti võetud. Uuesti kokkupanek 1. Sisestage mõlemad pearihma rihmade otsad, hall külg üleval, üle stabilisaatori avadesse. Kinnitage need, selleks siduge mõlemad rihmaotsad ümber sõlmede. Sulgurrihmadest kinni hoides tõmmake pearihm stabilisaatorist eemale ja veenduge, et see on tihedalt sõlmede külge kinnitatud. Veenduge, et pearihma rihm ei oleks keerdus. 2. Kinnitage padjad maski raami külge, sisestades ülemised ja alumised klambrid maski raamil olevatesse õigetesse pesadesse (lühem klamber ülemisse pesasse ja pikem klamber alumisse pesasse). Mask on nüüd uuesti kokku pandud. 4

3. Veenduge, et ninapatjade sisemised küljed ei puutuks üksteise vastu või ei oleks kokku pressitud. Kui see on nii, siis pigistage mõlemat patja nii, et nende õige asend taastuks. Maski puhastamine kodus Maski ja pearihma tohib pesta ainult käsitsi. Maski õhuava värvus muutub aja jooksul tolmu tõttu. Järgige juhendis toodud puhastamise juhiseid, et maski talitlus ja turvalisus oleks tagatud. HOIATUS Järgige alati puhastamise juhtnööre ning kasutage pehmetoimelist seepi. Mõned puhastustooted võivad maski, selle osasid ning nende funktsioone kahjustada või jätta endast järele kahjulikke aurumisjääke, mida võidakse sisse hingata, kui neid korralikult ei loputata. ETTEVAATUST Juhul, kui märkate maski komponentidel ükskõik milliseid nähtavaid kahjustusi (lõhed, mõrad, rebendid jne), tuleb see komponent ära visata ja asendada uuega. Vältige painduvate PVC-toodete (nt PVC-õhuvoolik) ühendamist otse maski ükskõik millise osa külge. Painduvad PVC-tooted sisaldavad osakesi, mis võivad kahjustada maski materjali ning põhjustada komponentide lõhenemist või murdumist. Iga päev pärast kasutamist Võtke padjad juhendi järgi raami küljest lahti. Puhastage maski eraldatud komponendid (välja arvatud pearihm), hõõrudes neid õrnalt sooja vee (umbes 30 C) ja pehmetoimelise seebiga. Eemaldage patjadelt pärast kasutamist naharasv, et tagada maski tihedam kinnitumine. Puhastage õhuava, kasutades selleks pehmete harjastega pintslit. Eesti 5

Vaadake iga komponent üle ning vajaduse korral peske uuesti, kuni see on visuaalselt puhas. Loputage hoolikalt kõiki komponente joogivee kvaliteedile vastava veega ning laske neil kuivada õhu käes otsesest päikesevalgusest eemal. Kuivatage õhuava ettevaatlikult riidelapiga. Kui kõik komponendid (sealhulgas õhuava) on kuivad, pange need juhiste kohaselt uuesti kokku. Kord nädalas Peske pearihma käsitsi sooja (umbes 30 C) vee ning pehmetoimelise seebiga. Rihma võib pesta ilma osadeks lahti võtmata. Loputage hoolikalt ning laske kuivada õhu käes otsesest päikesevalgusest eemal. Maski töötlemine enne igat patsienti Maski tuleb töödelda, kui seda kasutatakse mitmel patsiendil. Puhastamise, desinfitseerimise ning steriliseerimise juhend on kättesaadav ResMedi veebilehel www.resmed.com/masks/sterilization. Kui teil puudub ligipääs internetile, võtke ühendust oma kohaliku ResMedi esindajaga. 6

Veaotsing Probleem / võimalik põhjus Lahendus Patjade hermeetilisus ei vasta nõuetele, mask on ebamugav või põhjustab punetavate jälgede teket Padjad on paigaldatud või kohandatud valesti või on pearihm valesti paigaldatud. Ühe või mõlema padja sisemine külg on vales asendis. Padjad on vale suurusega. Padjad võivad olla mustad. Pearihm on liiga lõtv. Õhuava on blokeeritud või määrdunud / värvi muutnud. Õhuava on märg. Kontrollige, kas vasakut (L) ja paremat (R) poolt tähistavate indikaatoritega ninapadjad on sisestatud õigesti (L vasakusse ninasõõrmesse ja R paremasse ninasõõrmesse). Järgige hoolikalt paigaldusjuhiseid. Kinnitage pearihm uuesti ja veenduge, et see oleks mugavalt oma kohal. Pigistage padja servasid sisemise külje vabastamiseks. Õige asend on näidatud uuesti kokkupanemise juhistes. Rääkige oma arstiga. Puhastage padjad juhendi kohaselt. Peske rihm ära, et selle esialgne vorm taastuks. Järgige pesemisjuhiseid. Kohendage pearihma sulgurrihmasid. Kui õhuava on vaja puhastada, siis kasutage selleks pehmete harjastega pintslit. Õhuava värvus võib aja jooksul muutuda ning see ei mõjuta turvalisust. Järgige juhendis toodud puhastamisjuhiseid, et maski funktsionaalsus ja turvalisus oleks tagatud. Veenduge pärast puhastamist ja rohke kondensatsiooni korral, et õhuava on kuiv. Eesti 7

Mask on liiga kärarikas. Süsteem on valesti kokku pandud. Süsteemis on õhuleke. Võtke mask osadeks lahti ning pange seejärel juhendi kohaselt uuesti kokku. Kohendage maski või asetage see teisele kohale. Kohendage pearihma. Kontrollige, kas mask on õigesti kokku pandud. Tehnilised spetsifikatsioonid Rõhuvoolu kõver Maskil on passiivne ventilatsioon, mis kaitseb väljahingatud õhu sissehingamise eest. Õhuvoolu määr võib erineda tootmiserinevuste tõttu. Rõhk (cm H 2 O) 4 20 8 29 12 37 16 43 20 49 Vool (l/min) Surnud ruumi teave Ravirõhk Takistus Heli Füüsiline surnud ruum on maski tühi maht kuni pöörleva liite osani. Suurte patjade kasutamisel on see < 123 ml. 4 kuni 20 cm H2O Mõõdetud rõhu langus (nominaalne) Kiirusel 50 l/min: 0,4 cm H2O Kiirusel 100 l/min: 1,4 cm H2O DEKLAREERITUD MÜRATASEME DUAALVÄÄRTUSED vastavad standardile ISO 4871. Maski A-filtriga korrigeeritud helivõimsuse tase on 21 dba koos veapiiriga 3 dba. Maski A- filtriga korrigeeritud helirõhu tase on 1 m kaugusel 13 dba koos veapiiriga 3 dba. 8

Keskkonnatingimused Temperatuur kasutamisel: +5 C kuni +40 C Niiskus kasutamisel: 15% kuni 95%, mittekondenseeruv Temperatuur hoiundamisel ja transpordil: 20 C kuni +60 C Hoiu- ja transpordiniiskus: suhteline õhuniiskus kuni 95% mittekondenseerumine. Suurused Suur: 590 mm (H) 149 mm (W) 30 mm (D) Maski raami komplekt (ilma pearihmata). Maski seadistamise võimalused S9 puhul: Valige padjad Teiste seadmete puhul: valige SWIFT (kui võimalik) või valige maski valikuna MIRAGE. Märkus. Maskisüsteem ei sisalda polüvinüülkloriidi (PVC), di(2- etüülheksüül)ftalaati (DEHP) või ftalaate. See toode ei ole valmistatud looduslikust kummilateksist. Tootjal on õigus tehnilisi spetsifikatsioone muuta ilma ette teatamata. Hoiundamine Veenduge, et mask on täielikult puhastatud ja kuivanud, enne kui jätate selle ükskõik kui pikaks ajaks seisma. Hoidke mask kuivas kohas ja otsesest päikesevalgusest eemal. Kasutuselt kõrvaldamine See mask ei sisalda ohtlikke aineid ning selle võib kasutuselt kõrvaldada koos tavapäraste olmejäätmetega. Eesti 9

Sümbolid Tootel või pakendil võivad olla järgmised sümbolid. Kataloogi number Partii number Niiskuspiirangud Temperatuuripiirang Kergesti purunev, ettevaatust! Ei ole valmistatud looduslikust kummilateksist Tootja Volitatud esindaja Euroopas Hoidke sademete eest Suunaga ülespoole Tähistab hoiatust või ettevaatusabinõu ning osutab võimalikule vigastuste ohule või kirjeldab erimeetmeid, mis aitavad tagada seadme ohutut ja efektiivset kasutust. Lugege enne kasutamist juhendit Taastöödeldav polüpropüleen Tarbija garantii ResMed tunnustab kõiki tarbijaõigusi, mis on kehtestatud ELi direktiiviga 1999/44/EÜ ning vastavate riigisiseste seadustega Euroopa Liidus müüdavatele toodetele. 10

Mask components / Maskkomponenter / Maskekomponenter / Maskens komponenter / Maskin osat / Maski osad A Headgear / Huvudband / Hovedbånd / Hodestropper / Pääremmit / Pearihm 1 Split-strap headgear / Huvudband med tvådelad rem / Hovedbånd med todelt strop / Hodestropper med delt stropp / Pääremmien kaksoishihna / Pearihma sulgurrihm 2 Buttonhole / Knapphål / Knaphul / Knappehull / Napinreikä / Ava 3 Fabric end / Tygände / Vævet ende / Tøyende / Hihnan kankainen pää / Riidest ots B Pillows / Kuddar/ Puder / Puter / sierainmaski / padjad 4 Nasal pillows / Näskuddar / Næsepuder / Neseputer / Nenäkanyylit / Ninapadjad C Frame / Maskram / Ramme / Ramme / Runko / Raam 5 Stabiliser / Stabilisator / Stabilisator / Stabilisator / Sivutuki / Stabilisaator 6 Node / Fäste / Knudepunkt / Node / Nystyrä / Sõlm 7 Vent / Ventil / Ventilationsåbninger / Ventileringsåpning / Ilma-aukko / Õhuava 8 Mask tubing / Maskslang / Maskeslange / Maskeslange / Maskista lähtevä letku / Maski voolik AirFit P10 AirFit P10 for Her * 62935 62936 62930 (XS) 62931 (S) 62932 (M) 62933 (L) 62930 (XS) 62931 (S) 62932 (M) 62933 (L) 62938 (1) 62938 (1)

B+C Pillows system / Näskuddsystem / Pudesystem / Neseputesystem / Nenäkanyylirakenne / Ninapadjasüsteem A+B+C Complete system / Komplett system / Komplet system / Fullstendig system / Maski täydellisenä / Maski komplekt AirFit P10 62920 (XS) 62921 (S) 62922 (M) 62923 (L) AirFit P10 for Her * 62920 (XS) 62921 (S) 62922 (M) 62923 (L) 62902 62912 XS Extra Small / Extra Small / Extra Small / Extra Small / Erittäin Pieni / Väga väike S Small / Small / Lille / Liten / Pieni / Väike M Medium / Medium / Medium / Medium / Keskikokoinen / Keskmine L Large / Large / Large / Large / Suuri / Suur

1 2 3 * * 4 5 6 7 8 Manufacturer: ResMed Ltd 1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia. See www.resmed.com for other ResMed locations worldwide. For patent information, see www.resmed.com/ip. AirFit is a trademark of ResMed Ltd. 2017 ResMed Ltd. 618266/2 2017-10