Cornelius Nepos HANNIBAL Tekst, kommentarer og gloser Balder Bok
I. Hánnibal, Hamílcaris fílius, Karthagiénsis. Hánnibal, aris m; Hamílcar, aris m; Karthagiénsis is m: kartager...... Si verum est, verus: sann nemo, akk. néminem, gen. bruk nullíus, dat. bruk nulli, abl. néminem (ne + homo) ut etter uttrykk som verum est er uvanlig. Vi skulle ha ventet akk. + inf. superárit = superáverit (Gerundivsuttrykk med en form av esse betegner noe som bør gjøres. Her med nektelse kan det oversettes Det kan ikke bli benektet... ) tanto - quanto: så mye - som quod nemo dúbitat, quod: noe som; dúbito 1: tvile ut pópulus Románus omnes gentes virtúte superárit, súpero 1: beseire, her: overgå non est infitiándum, infitiándum, gerundiv > infítior 1: (be)nekte Hanníbalem tanto praestitísse céteros imperatóres prudéntia, Hanníbalem...praestitísse, akk. + inf. (Hánnibal, alis m; praesto, práestiti, praestitum 1 (prae + sto 1): stå foran, her: utmerke seg, overgå; ; tanto, forskjellens abl. (E 100): så mye; céteri, ae, a: de øvrige; imperátor, óris m: hærfører; prudéntia, henseendets abl. (E 102) > prudéntia, ae f: klokskap quanto pópulus Románus antecédat fortitúdine cunctas natiónes. quanto, forskjellens abl. (E 100), innleder en sammenligningssetning (E 187): som; antecédo, antecéssi, antecéssum 3: gå foran, her: overgå; fortitúdine, henseendets abl. (E 102) > fortitúdo, inis f: tapperhet; cunctus: all; natió, ónis f: folkeslag Nam quotienscúmque cum eo congréssus est in Itália, quotienscúmque, tidskonjunksjon: så ofte som; congrédior, congréssus sum 3: komme sammen, her: støte sammen med (i kamp); Itália, ae f: Italia semper discéssit supérior: dro han alltid seirende bort, dvs. kom han alltid seirende fra det semper discéssit supérior. discédo, discéssi, discéssum 3: dra bort; supérior, apposisjon: som den seirende > supérior, óris: øvre, høyere, her: seirende 1
Quod nisi domi cívium suórum invídia debilitátus esset, Quod nisi: men hvis ikke; domi, adverb: hjemme; civis, is m: borger, her: medborger; invídia, grunnens abl. (E 101) > invídia, ae f: hat; debilitátus esset, irreal konjunktiv (E 135, E 181.2) > debílito 1: svekke, her: knekke, stanse Romános vidétur superáre potuísse. Románus, i m: romer; vídeo, vidi, visum 2: se, her passiv: synes; súpero 1: overvinne Sed multórum obtrectátio devícit uníus virtútem. obtrectátio, ónis f: misunnelse; devínco, devíci, devíctum 3: overvinne Hic autem velut hereditáte relíctum ódium patérnum erga Romános sic conservávit, velut, sammenligningskonjunksjon: slik som; hereditáte, måtens abl. (E 95) > heréditas, átis f: arv; ódium, i n: hat; patérnus: faderlig, som angår faren; erga, prep. m/akk.: mot; sic, adverb: slik; consérvo 1: bevare ut prius ánimam quam id deposúerit, prius, adverb: før; ánima, ae f: sjel, her: livet; quam, sammenligningskonjunksjon: enn; depóno, deposúi, depósitum 3: legge bort, her: oppgi qui quidem, qui quidem: han som jo; quidem, forsterkende eller bekreftende adverb: jo, nettopp (ofte trenger vi ikke oversette dette ordet) cum pátria pulsus esset et alienárum opum indigéret, pátria, fjernelsens abl. (E 104b) > pátria, ae f: fedreland; pello, pépuli, pulsum 3: drive, her: fordrive; alienárum opum, gen. til indigéret; aliénus: fremmed; opes, um, f.pl.: middel, makt, her: hjelp; indígeo 2: trenge numquam destíterit ánimo belláre cum Románis numquam: adverb: aldri; désisto, destíti, destítum 3: holde opp med, la være; ánimo: måtens abl. (E 95; bello 1: krige II. Nam ut omíttam Philíppum, omítto, omísi, omíssum 3: utelate, her: se bort fra; Philíppus, i m (Makedonias konge som i 215 f. Kr. allierte seg med Hannibal mot romerne) 2
quem ábsens hostem réddidit Románis, áliquem hostem álicui réddere: gjøre noen til fiende for noen, dvs. til noens fiende; reddo, réddidi, rédditum 3 ( re + do 1): gi tilbake, her: gjøre til; ábsens, apposisjon: selv om han var fraværende > ábsens, éntis: fraværende ómnium iis tempóribus potentíssimus rex Antióchus fuit. iis tempóribus, tidens abl. (E 108); potens, éntis: mektig; Antióchus, i m Antiochus III var en hellenisitisk konge i Syria 221-187 f. Kr. Han la under seg store deler av Lilleasia, og førte også et heldig felttog i India. I stedet for å kjempe mot romerne i Italia foretrakk han å føre krig mot dem i Hellas og Lilleasia. Han ble slått avgjørende i 190, og måtte avstå store deler av Lilleasia til romerne. incéndit: han (dvs. Hannibal) oppflammet... Hunc tanta cupiditáte incéndit bellándi, tanta cupiditáte, måtens abl. (E 95); > cupíditas, átis f: begjær; incéndo, incéndi, incénsum 3: få til å brenne, her: oppflamme bellándi, gerundium gen. > bello 1: krige, føre krig mare rubrum: Rødehavet arma alicui inferre: påføre noen krig ut usque a rubro mari arma conátus sit inférre Itáliae. usque, adverb: helt; ruber, rubra, rubrum: rød; arma, órum n.pl.: våpen, her: krig; conor 1: forsøke; ínfero, íntuli, illátum, inférre: påføre Ad quem cum legáti veníssent Románi, ad quem, sideordnende rel. (E 165) = et ad eum; legátus, i m: utsending qui de eius voluntáte explorárent de, prep. m/abl.: om, vedrørende; volúntas, átis f: vilje; explorárent, konjunktiv i rel.setning, uttrykker hensikt (E 163.1): som skulle undersøke > explóro 1: undersøke daréntque óperam, darént óperam, uttrykker også hensikt (E 163.1): som skulle anstrenge seg for (óperam dare: anstrenge seg for, legge vinn på; ópera, ae f: arbeid, anstrengelse) consíliis clandestínis ut Hanníbalem in suspiciónem regi addúcerent, consíliis clandestínis, måtens abl. (E 95) > consílium, i n: rådslagning, møte; clandestínus: hemmelig; áliquem in suspiciónem álicui addúcere: bringe noen i mistanke hos noen (suspício, ónis f: mistanke; addúco, addúxi, addúctum 3: føre til, her: bringe) 3
tamquam (eum) ab ipsis corrúptum ália atque ántea sentire, akk. + inf. under in suspícionem. Oversett:...om at han, som om han var bestukket av dem mente noe annet enn før tamquam ab ipsis corrúptum ália atque ántea sentíre, tamquam, sammenligningskonjunksjon: som om; corrúmpo, corrúpi, corrúptum 3: ødelegge, bestikke; ália, intetkjønn flertall: andre ting, noe annet; atque, sammenligningskonjunksjon: enn; ántea, adverb: før; séntio, sensi, sensum 4: føle, her: mene neque id frustra fecíssent, neque = et non; frustra, adverb: forgjeves idque Hánnibal comperísset compério, cómperi, compértum 4: finne ut, få vite seque ab interióribus consíliis segregári vidísset, se... segregári, akk. + inf. > ségrego 1: adskille; intérior, óris: indre, her: hemmeligere; consílium, i n: rådslagning, møte témpore dato ádiit ad regem, témpore dato, absolutt abl. (E 109); tempus, oris n: tid, her: anledning; ádeo, ádii, áditum, adíre: gå til, henvende seg eique cum multa de fide sua et ódio in Romános commemorásset, multa de fide sua = de multa fide sua (de, prep. m/abl.: om; ódium, i n: hat; in, prep. m/akk., her: mot; commemorásset = commemoravísset > commémoro 1: påminne hoc adiúnxit: adiúngo, adiúnxi, adiúnctum 3: tilføye púerulo me, absolutt abl. (E 109): da jeg var liten gutt puer, púeri m: gutt (Morfemet -ul- til et substantivsmorfem betegner diminutiv) novem annos (utstrekningens akk.) natus: ni år gammel Pater meus, inquit, Hámilcar púerulo me, Hámilcar, aris, m; púerulo me, absolutt abl. (E 109) > puérulus, i m: liten gutt útpote non ámplius novem annos nato, útpote, adverb: da jo; ámplius, komparativ: mer > amplus: vid, stor; novem, tallord: ni; annos, utstrekningens akk. (E 72b); nato, abl. i 2. sammenligningsledd (E 106) > natus: født > nascor, natus sum 3: bli født 4
proficísciens: da han skulle dra avsted (Her er det et eksempel på at deponente verb også kan ha aktive former) in Hispániam imperátor proficísciens Karthágine, Hispánia, ae f: Spania; imperátor, apposisjon: som hærfører > imperátor, óris m: hærfører; proficíscor, proféctus sum 3: dra avsted; Karthágine, fjernelsens abl. (E 104b) > Karthágo, inis f: Kartago Her nevnes Juppiter, romernes høyeste gud, men egentlig menes kartagernes gud Baal. Iovi Óptimo máximo hóstias immolávit. Iuppiter Óptimus máximus: den beste og største Juppiter (Iuppiter, akk. Iovem, gen.: Iovis, dat. Iovi, abl.. Iove; bonus - mélior - óptimus: god, bedre, best; magnus - maior - máximus: stor, større, størst); hóstia, ae f: offerdyr; immólo 1: ofre Quae, sideordnende rel. (E 165) = et ea) Quae divína res dum conficiebátur, divínus: guddommelig; res, rei f: sak; confício, conféci, conféctum 3 (con + fácio 3): gjennomføre quáerere áliquid ab áliquo: spørre noen om noe -ne, etterhengt spørrepartikkel: I hovedsetning oversettes den ikke, i leddsetning betyr den: om quaesívit a me vellémne secum in castra proficísci. vellém, konjunktiv i spørreleddsetning (E 168); -ne, etterhengt spørrepartikkel: om; secum: med seg (cum, etterhengt prep. m/abl.: med); castra, órum n.pl.: leir, her: felt; proficíscor, proféctus sum 3: dra av sted Id cum libénter accepíssem libénter, adverb: gjerne; accípio, accépi, accéptum 3 (ad + cápio 3): motta, her: godta, si ja áliquid ad áliquo pétere: be noen om noe atque ab eo pétere coepíssem, atque = et ne dubitáret dúcere, ne, viljeskonjunksjon konjunktiv: om at ikke, om ikke å...; dúbito 1: tvile, her. betenke seg på; dúcere (underforstå se, dvs. Hannibal) déderis, 2. futurum tum ille, fáciam, inquit, si mihi fidem, quam póstulo, déderis. fides, ei f: troskap, tillit, her: løfte; póstulo 1: kreve Simul me ad aram addúxit, ara, ae f: alter; addúco, addúxi, addúctum 3: føre (til) 5
apud quam sacrificáre institúerat, sacrifíco 1: ofre; instítuo, instítui, institútum 3 (in + státuo 3): stille opp, her: begynne me...ténentem aram: meg, i det jeg holdt på alteret... eámque céteris remótis tenéntem iuráre iussit eám, dir. obj. under tenéntem; céteris remótis, absolutt abl. (E 109); tenéntem, apposisjon til me (to linjer over); iuro 1: sverge; avlegge ed numquam me in amicítia cum Románis fore. numquam, adverb: aldri; me...fore (= futúrum esse), akk. + inf.; amicítia, ae f: vennskap Id ego iusiurándum patri datum usque ad hanc aetátem ita conservávi iusiurándum (i ett eller to ord), iuris iurándi n: ed; datum, apposisjon til iusiurándum; usque, adverb: helt (til); consérvo 1: bevare nemo, akk. néminem, gen. bruk nullíus, dat. bruk nulli, abl. néminem (ne + homo) ut némini dúbium esse débeat, dúbium, i n: tvil quin réliquo témpore eádem mente sim futúrus. quin, konjunksjon konjunktiv etter setning med nektende innhold: at; réliquo témpore, tidens abl. (E 108) (réliquus: som er til overs, øvrig, resten av; eádem mente, beskrivende abl. (E 96) (idem, éadem, idem, påpek. pron.: den samme, det samme; mens, mentis f: sinn, her: holdning); sim futúrus, sammensatt futurum, betegner her hva man har til hensikt å gjøre (E 148.3) > futúrus, futurum part. > sum, fui, esse: være quis/qui, qua,quid/quod som ubest. pron. brukes mest i leddsetninger, oftest etter ord som si: hvis, nisi: hvis ikke; ne: for at ikke; num (spørrepartik-kel) Quare, si quid amíce de Románis cogitábis, quare, adverb: derfor; quis/qui, qua,quid/quod, ubest. pron.: noe, noen; amíce, adverb: vennlig; de, prep. m/abl.: om; cógito 1: tenke non imprudénter féceris, imprudénter, adverb: uklokt > in + prudens, éntis: kyndig, klok si me celáris. celo 1 (kan ta to dir. obj.): holde noen (áliquem) skjult om noe (áliquid, eller de áliqua re); skjule noe for noen 6
quidem, adverb med forsikrende, begrunnende eller innrømmende betydning. Ofte trenger vi ikke oversette det. Cum quidem bellum parábis, cum, tidskonjunksjon indikativ: (hver gang) når; quidem, adverb, her: derimot te ipsum frustráberis, frustro 1: skuffe si non me in eo príncipem posúeris. príncipem, apposisjon til me: som fører > princeps. ipis m: fører, leder III. Hac ígitur, qua díximus, Hac...aetáte (neste linje), tidens abl. (E 108); qua, tidens abl. (E 108) aetáte cum patre in Hispániam proféctus est, Hispánia, ae f: Spania; proficíscor, proféctus sum 3: dra avsted Bokstavelig: Etter hvis død, dvs. Og etter dennes død cuius post óbitum, óbitus, us m: død > obeo, óbii, óbitum, obíre: dø Hasdrúbale imperatóre suffécto: Da Hasdrubal ble valgt som ny hærfører Hasdrúbale imperatóre suffécto, equitátui omni práefuit. Hasdrúbale imperatóre suffécto, absolutt abl. (E 109) (Hásdrubal, alis m (egennavn); imperátor, óris m: hærfører; suffício, sufféci, sufféctum 3 (sub + fácio 3): velge som ny; equitátus, us m: rytteri; praesum, praefui, praeésse m/dativ v/sammensatte verb (E 90) : stå i spissen for, lede summa impérii: den øverste kommandoen Hoc quoque interfécto exécitus summam impérii ad eum détulit. Hoc... interfécto, absolutt abl. (E 109) (interfício, interféci, interféctum 3 (inter + fácio 3): drepe; quoque, adverb: også; exércitus, us m: hær; summa, ae f: det øverste, det hele; impérii, partitiv gen. (E 81/82) > impérium, i n, her: kommando; défero, détuli, delátum, deférre: bære, føre til, her: overdra, overlate Id Kartháginem delátum públice comprobátum est. Kartháginem, retningsakk. (E 73) > Karthágo, inis f; défero, détuli, delátum, deférre: bære, føre til, her: melde; públice, adverb > públicus: offentlig; compróbo 1: godkjenne 7
minor viginti annis (abl. i 2. sammenligningsledd) natus: yngre enn tjue år gammel fácere áliquem imperatórem: gjøre noen til hærfører Sic Hánnibal minor quinque et vigínti annis natus imperátor factus Sic, adverb: slik; minor, her: yngre > parvus - minor - mínimus: liten, mindre, minst; viginti, tallord: tjue; annis, abl. i annet sammenligningsledd (E 106)natus, egentlig: født, her: gammel > nascor, natus sum 3: bli født; imperátor, óris m: hærfører próximo triénnio omnes gentes Hispániae bello subégit, próximo triénnio, tidens abl. (E 108) (próximus: neste; triénnium, i n (tres, annus, i m): tidsrom på tre år); Hispánia, ae f: Spania; bello, måtens (E 95) eller midlets abl. (E 97); súbigo, subégi, subáctum 3 (sub + ago 3): drive under, her: underlegge seg foederátus: som er i forbund med, alliert foedus, eris n: forbund, allianse Sagúntum, foederátam civitátem, vi expugnávit, Sagúntum, i n: Sagunt (by i Spania); foederátus: som er i forbund med, alliert (her menes med romerne); cívitas, átis f: stat, by; vi, midlets abl. (E 97) > vis, akk: vim, abl. vi: makt; flertall vires, ium f: krefter; expúgno 1: erobre tres exércitus máximos comparávit. tres, trium, tallord: tre; máximos, absolutt superlativ (E 114a) compáro 1: skaffe til veie, her: utruste Ex his unum in Áfricam misit, África, ae f alter, áltera, álterum (gen. -íus, dat. -i) álterum cum Hasdrúbale fratre in Hispánia relíquit, Hásdrubal, alis m (egennavn) tértium in Itáliam secum duxit. tértius, tallord: tredje; -cum, etterhengt prep m/abl.: med saltus Pyrenáeus, oversett: Pyrenéene Saltum Pyrenáeum tránsiit. saltus, us m: pass, skar; Pyrenáeus: pyreneisk, som angår fjellkjeden Pyreneene; tránseo, tránsii, tránsitum, transíre: gå over, her: krysse iter fácere: gjøre en reise, oversett: fare fram Quacúmque iter fecit, cum ómnibus íncolis conflíxit: quacúmque, adverb: hvor som helst hvor, overalt hvor; iter, itíneris n: reise, marsj; íncola, ae m: innbygger; conflígo, conflíxi, conflíctum 3: støte sammen, innlate seg på kamp, kjempe 8
néminem nisi victum dimísit, egentlig: han sendte ingen derfra uten at de ble beseiret; oversett: han kom alltid seirende ut av det néminem nisi victum dimísit. nisi, betingelseskonjunksjon: hvis ikke, her: uten at; dimitto, dimísi, dimíssum 3: sende bort Ad Alpes posteáquam venit, Alpes, ium f: Alpene; posteáquam, tidskonjunksjon: etter at quae Itáliam ab Gállia seiúngunt, Gállia, ae f; seiúngo, seiúnxi, seiúnctum 3: skille Det fortelles at Herakles etter å ha uført ett av sine storverk har kommet denne veien. nemo, akk. néminem, gen. bruk nullíus, dat. bruk nulli, abl. néminem (ne + homo) quo factum: og på grunn av denne dåd... quas nemo umquam cum exércitu ante eum praeter Hérculem Graium transíerat, umquam, adverb: noen gang; praeter, prep. m/akk:: bortsett fra; Hércules, i m: Herkules, gresk: Herakles, Graius, i m: greker; tránseo, tránsii, tránsitum, transíre: gå over, krysse quo facto is hódie saltus Graius appellátur, quo facto, grunnens abl. (E 101) (factum, i n: dåd, gjerning); hódie, adverb: i dag; saltus, us m: pass; Graius, i m: greker, også adjektiv: gresk; appéllo 1: kalle cóncido, cóncidi 3 (con + cado 3): falle sammen concído, concídi, concísum 3 (con + caedo 3): slå ned, tilintetgjøre Álpicos conántes prohibére tránsitu concídit, Álpicus, i m: alpeboer; conántes, pres. part. til Álpicos > conor 1: forsøke; prohíbeo 2 (pro + hábeo 2): forhindre; tránsitu, fjernelsens abl. (E 104b) > tránsitus, us m: overgang, gjennommarsj ( > tránseo); concído, concídi, concísum 3 (con + caedo 3): slå ned, tilintetgjøre múniit = munivit loca patefécit, itínera múniit, locus, i m: sted, flertall loca, órum n: egner; patefácio, pateféci, patefáctum 3: åpne; iter, itíneris n: reise, marsrute, her: vei; múnio 4: befeste, her: bygge effécit, effício, efféci, efféctum 3: bevirke ea - qua (egentlig: veiens abl.): der - hvor ut ea elephántus ornátus ire posset, ea, adverb: der; elephántus, i m: elefant; ornátus: utrustet qua ántea unus homo inérmis vix póterat répere. qua, adverb: hvor; ántea, adverb: før, tidligere; inérmis: ubevæpnet; vix, adverb: knapt nok; repo, repsi, reptum 3: krype 9
Hac cópias tradúxit in Italiámque pervénit. cópia, ae f: forråd, flertall: tropper; tradúco, tradúxi, tradúctum 3: føre over; pervénio, pervéni, pervéntum 4: komme fram til IV. Conflíxerat apud Rhodánum cum P. Cornélio Scipióne cónsule conflígo, conflíxi, conflíctum 3: støte sammen, innlate seg på kamp; apud, prep. m/akk.: ved; Rhodánus, us m: Rhône; P(ublius) i m; Cornélius, i m; Scipió, onis m eúmque pepúlerat. pello, pepuli, pulsum 3: slå, støte på, her: jage bort Clastidii, lokativ () Cum hoc eódem Clastídii apud Padum decérnit Clastídium, i n (by i Nord-Italia); Padus, i m: Po; decérno, decrévi, decrétum 3: avgjøre, her: kjempe avgjørende Oversett: såret ham og slo ham på flukt sauciúmque inde ac fugátum dimíttit. sáucius: såret; inde, adverb: derfra; ac = atque = et; fugo 1: slå på flukt; dimítto, dimísi, dimíssum 3: sende bort Tértio idem Scípio cum colléga Tibério Longo apud Trébiam advérsum eum venit. tértio, adverb: for tredje gang; Scipió, onis m; colléga, ae m: kollega; Tibérius, i m; Longus, i m; Trébia, ae f (elv i Nord-Italia); advérsum, prep. m/akk.: mot manus consérere cum áliquo: innlate seg i slag med noen Cum iis manum conséruit, manus, us f: hånd; cónsero, consérui, consértum 3: knytte, vikle sammen utrósque profligávit. utérque, utráque, utrúmque: enhver (av to), begge; proflígo 1: slå til jorda, her: beseire fullstendig Inde per Lígures Appennínum tránsiit, petens Etrúriam. inde, adverb: deretter; Lígures, um m: ligurene (folkeslag i Liguria, vest i Nord- Italia); Appennínus, i m: Apenninene (navn på fjellkjede); tránseo, tránsii, tránsitum, transíre: gå, dra gjennom; peto, petívi, petítum 3: søke, her: dra mot; Etrúria, ae f (landskap nord for Roma) 10
Hoc itínere ádeo gravi morbo affícitur oculórum, ádeo, adverb: så; morbus, i m: sykdom; affício, afféci, afféctum 3 (ad + fácio 3): påvirke, her: ramme ut póstea numquam dextro aeque bene usus sit. póstea, adverb: etterpå; numquam, adverb: aldri; dexter, tra, trum: høyre; aeque, adverb: jevnt, her: like; bene, adverb: godt; utor, usus sum 3 (m/ablativ, E 90): bruke Qua, sideordnende rel. (E 165) = et ea Qua valetúdine cum etiámtum premerétur valetúdo, inis f: helse, helbred, her: dårlig helse, sykdom; cum, innrømmelseskonjunksjon konjunktiv: selv om; etiámtum, adverb: også da; premo, pressi, pressum 3: trykke, klemme, her: hemme, hindre lecticáque ferrétur, léctica, ae f: bærestol C. Flaminínum cónsulem apud Trasuménum cum exércitu insídiis circumvéntum occídit, C(aius), i m; Flaminínus, i m; cónsul, ulis m: konsul; apud, prep. m/akk.: hos, her: ved; Trasuménus, i m (navn på innsjø i Etruria); insídiae, árum f.pl.: bakhold; circumvénio, circumvéni, circumvéntum 3: omringe; occído, occídi, occísum 3 (ob + caedo 3): hogge ned, her: drepe neque multo post C. Centénium praetórem cum delécta manu saltum occupántem. neque = et non; multo, adverb: meget, her: lenge; post, adverb: etterpå; C(aius), i m; Centénius, i m; praetor, óris m: pretor; déligo, delégi, deléctum 3 (de + lego 3): ta ned, plukke, her: ta ut, velge; manus, us f, her: flokk; saltus, us m: pass; óccupo 1: holde besatt Hinc in Apúliam pervénit. hinc, adverb: herfra; Apúlia, ae f (landskap i Sør-Italia); pervénio, pervéni, pervéntum 4: komme fram til Her beskrives slaget ved Cannae 216 f. Kr., hvor romerne led et kastrastrofalt nederlag. Ibi óbviam ei venérunt duo cónsules, C. Teréntius et L. Aemílius. ibi, adverb: der; obviam alicui venire: komme noen i møte > obviam, adverb: i møte; C(aius), i m; Teréntius, i m; L(ucius), i m; Aemílius, i m unus, gen. -ius, dat. -i Utriúsque exércitus uno próelio fugávit, utérque, utráque, utrúmque: enhver (av to), begge; fugo 1: slå på flukt 11
Paulum cónsulem occídit Paulus, i m; occído, occídi, occísum 3 (ob + caedo 3): hogge ned, her: drepe et áliquot praetérea consuláres, áliquot, ubøyelig pronomen: noen; praetérea, adverb: dessuten; cónsular, áris m: ekskonsul in his Cn. Servílium Géminum, in, prep. m/abl., her: blant; Cn(aeus), i m; Servílius, i m; Géminus, i m qui superióre anno fúerat consul. supérior, óris: øvre, her: forrige Hac pugna pugnáta, absolutt abl. (E 109). Dette uttrykket er sammensatt av to ord med samme rot, og kalles derfor figúra ethymológica. nullo restiténte, absolutt abl. (E 109): da ingen gjorde motstand V. Hac pugna pugnáta Romam proféctus nullo resisténte in propínquis urbi móntibus morátus est. pugna, ae f: kamp; pugno 1: kjempe; Romam, retningsakk. > Roma, ae f; proficíscor, proféctus sum 3: dra avsted; resísto, resísti 3: gjøre motstand; propínquus, m/dativ: nærliggende til, som ligger nær; urbs, urbis f, (her om Roma); moror 1: dvele, nøle, her: oppholde seg Cum áliquot ibi dies castra habuísset et Cápuam reverterétur, áliquot, ubøyelig påpekende pron.: noen; Cápuam, retningsakk. > Cápua, ae f (by i Campania, Sør-Italia); revértor, revérsus sum 3, eller revértor, revérti 3 (halvdeponens): vende tilbake Q. Fábius Máximus, dictátor Románus, in agro Falérno ei se obiécit. ager Falérnus, landområde i Campania, Sør-Italia. Q(uíntus), i m; Fábius, i m; Máximus, i m; dictátor, óris m: diktator; ager, agri m: åker, her: land, område; Falérnus: falernisk; obício, obiéci, obiéctum 3 (ob + iácio 3), m/dativ v. sammensatte verb (E 90): kaste foran, her: stille mot I spesielle situasjoner hvor det krevdes hurtige avgjørelser kunne romerne utnevne en person som diktator i et begrenset tidsrom. Hic, dvs. Hannibal locórum angústiis, egentlig: på grunn av stedenes tranghet, dvs. det uveisomme terrenget ullus, gen. -íus, dat. -i Hic clausus locórum angústiis noctu sine ullo detriménto exércitus se expedívit claudo, claudi, clausum 3: lukke, her: stenge inne; locus, i m: sted; angústiae, árum f.pl.: tranghet; noctu, adverb: om natten; sine, prep. m/abl.: uten; ullus: noen; detriméntum, i n: skade; exércitus, us m: hær; expédio, expedívi, expedítum 4: vikle ut, løse opp, her: komme unna (en hindring) 12
verba álicui dare, egentlig: gi ord til noen, dvs. narre noen callidissimo, absolutt superlativ (E 114a) obdúcta nocte: i den tildekkete natta, dvs. i nattens mulm og mørke Fabióque, callidíssimo imperatóri, dedit verba. Fábius, i m; cállidus: kløktig, klok; imperátor, óris m: hærfører Namque obdúcta nocte sarménta in córnibus iuvencórum deligáta incéndit obdúco, obdúxi, obdúctum 3: føre, trekke sammen, her: tildekke; sarméntum, i n: kvist; cornu, us n: horn; iuvéncus, i m: ung okse; déligo 1: binde fast; incéndo, incéndi, incénsum 3: antenne, sette fyr på eiúsque géneris, partitiv genitiv dispalátam, perf. part av deponente verb brukes ofte med samme betydning som et pres. part. Quo..= et eo.., sideordende relativ (E 165) Quo repentíno visu obiécto, absolutt abl. (E 109) eiúsque géneris multitúdinem magnam dispalátam immísit. genus, eris n: slag, art; multitúdo, inis f: mengde; dispálor 1: streife omkring i store flokker; ímmitto, immísi, immíssum 3: sende ut Quo repentíno visu obiécto tantum terrórem iniécit exercítui Romanórum repentínus: plutselig, overraskende, uventet; visus, us m: syn; obício, obiéci, obiéctum 3 (ob + iácio 3): kaste foran, her passiv: komme for ens øyne, vise seg; terror, óris m: frykt; início, iniéci, iniéctum 3 (in + iácio 3), m/dativ v. sammensatte verb (E 90): kaste inn, her: fremkalle, vekke, skape nemo, akk. néminem, gen. bruk nullíus, dat. bruk nulli, abl. néminem (ne + homo) ut égredi extra vallum nemo sit ausus. egrédior, egréssus sum 3 (ex + grádior 3): dra ut; extra, prep. m/akk.: ut over, utenfor; vallum, i n: voll, forskansning (på en leir); nemo: ingen; áudeo, ausus sum 2: våge Hanc post rem = post hanc rem, retorisk figur som kalles hyperbaton ( egentlig: overhopping), dvs. omkastning av ord res gesta, egentlig: utført sak, dvs. bedrift multis diébus, forskjellens abl. (E 100) par...império: med samme myndighet íterum consul: igjen konsul, dvs. to ganger konsul in Lucánis: i lukanernes land Hanc post rem gestam non ita multis diébus M. Minúcium Rufum, magístrum équitum pari ac dictatórem império, dolo prodúctum in próelium fugávit. gero, gessi, gestum 3: bære, bringe, her: utføre; ita, adverb: slik; multus: mye, flertall: mange; M(arcus), i m; Minúcius, i m; Rufus, i m; magíster équitum, hærfører-ens nestkommanderende, (magíster, stri m: leder, fører; eques, itis m: rytter); par, paris: lik, samme; ac = atque, sammenligningskonjunksjon: som; dictátor, óris m: diktator; impérium, i n: befaling, her: makt, myndighet; dolum, i n: list prodúco, prodúxi, prodúctum 3: føre fram, her: lokke; fugo 1: slå på flukt Ti. Semprónium Gracchum, íterum cónsulem, in Lucánis absens in insídias indúctum sústulit. Ti(bérius), i m; Semprónius, i m; Gracchus, i m; íterum, adverb: igjen, atter; Lucánus, i m: lukaner (innbygger i Lukania, landområde i Sør- Italia); absens, éntis: fraværende; insídiae, árum f.pl.: bakhold; indúco, indúxi, indúctum 3: lede, føre inn; tollo, sústuli, sublátum 3: løfte, heve, her: fjerne, rydde av veien, drepe 13
M. Cláudium Marcéllum, quínquiens cónsulem, apud Venúsiam pari modo interfécit. M(arcus), i m; Cláudius, i m; Marcéllus, i m; quínquiens, adverb: fem ganger; apud, prep. m/akk.: hos, her: ved; Venúsia, ae f (by i Sør-Italia); interfício, interféci, interféctum 3 (inter + facio 3): drepe Longum est: Det vil føre for langt Longum est omnia enumerare proelia. longus: lang, her om tale og fremstilling: omstendelig, langtekkelig; omnis: all; enúmero 1: regne opp, nevne Qua re, egentlig: på grunn av denne ting, dvs. derfor hoc unum dictum: bare dette utsagnet ex quo intéllegi possit, egentlig: av hvilket det vil kunne bli forstått, dvs. til at man kan forstå ille: han (dvs. Hannibal) nemo, akk. néminem, gen. bruk nullíus, dat. bruk nulli, abl. néminem (ne + homo) Qua re hoc unum satis erit dictum, satis (bare i nom. og akk. ent.) n: nok; dictum, i n: ytring, utsagn ex quo intéllegi possit quantus ille fúerit: intéllego (intélligo), intelléxi, intelléctum 3: forstå; quantus: hvor stor quam diu in Itália fuit, nemo ei in ácie réstitit, quam diu = quámdiu, tidskonjunksjon: så lenge som; ácies, ei f: spiss, egg (dvs. skarp kant), her: åpent slag; resísto, réstiti 3, m/dativ v. sammensatte verb (E 90): gjøre motstand mot, her: holde stand mot Cannénsis pugna, slaget ved Cannae i 216 f.kr. castra pónere: slå leir nemo advérsus eum post Cannénsem pugnam in campo castra pósuit. Cannénsis: som angår Cannae, árum f.pl. (liten by i Apulia, Sør-Italia); pugna, ae f: kamp, her: slag; campus, i m: slette, her: åpen mark; castra, órum n: leir, her: krig, felttog defénsum, 1. supinum: for å forsvare VI. Hinc invíctus pátriam defénsum revocátus bellum gessit advérsus P. Scipiónem, fílium eius Scipiónis quem ipse primo apud Rhodánum, hinc, adverb: herfra; invíctus: ubeseiret; pátria, ae f: fedrelandet; deféndo, deféndi, defénsum 3: forsvare; révoco 1: kalle tilbake; P(úblius), i m; Scípio, ónis m: fílius, i m: sønn; primo, adverb: først; Rhodánus, i m: Rhône (elv i nåværende Frankrike) fugárat = fugáverat íterum apud Padum, tértio apud Trébiam fugárat. íterum, adverb: atter, igjen; Padus, i m: Po (elv i Nord-Italia); tertio, adverb: for tredje gang; Trebia, ae f (elv i Nord-Italia); fugo 1: slå på flukt 14
bellum compónere: avslutte krigen exháustis...facultátibus, absolutt abl. (E 109) Cum hoc exháustis iam pátriae facultátibus cupívit impraesentiárum bellum compónere, exháurio, exháusti, exháustum 4: øse ut, tømme, her: bruke opp, utarme; pátria, ae f: fedreland; facúltas, átis f: evne, her flertall: midler, ressurser; cúpio, cupívi, cupítum 3: ønske; impraesentiárum = in praesentia rerum: for øyeblikket, i den foreliggende situasjon; compóno, compósui, compósitum 3: legge, stille sammen, her: få slutt på, avslutte, bilegge quo valéntior póstea congrederétur. quo: for at desto; valens, éntis: sterk; póstea, adverb: etterpå; congrédior, congréssus sum 3 (con + grádior 3): komme sammen med, her: kjempe med collóquium convénit, condiciónes non convenérunt: fred ble det enighet om, (men) ikke betingelsene, dvs. man ble enige om fred, men ikke om betingelsene post id factum: etter at det var gjort paucis diébus, forskjellens abl. (E 100) dictu, 2. supinum, egentlig: med hensyn til å si incredíbile dictu: det lyder utrolig! bíduo et duábus nóctibus, tidens abl. (E 108b): på to dager og to netter milia passuum trecénta, utstrekningens akk. Inde collóquium convénit, condiciónes non convenérunt. inde, adverb: deretter; collóquium, i n: samtale, forhandlinger; convénio, convéni, convéntum 4: komme sammen, her: bli enighet om; condício, ónis f: vilkår, betingelse Post id factum paucis diébus apud Zamam cum eódem conflíxit; pauci, ae, a: få; Zama, ae f (by i Afrika); conflígo, conflíxi, conflíctum 3: støte sammen, her: kjempe pulsus (incredíbile dictu) bíduo et duábus nóctibus Hadrumétum pervénit, pello, pépuli, pulsum 3: slå, støte på, her: slå på flukt; incredíbilis: utrolig; biduum, i n: tidsrom på to dager; Hadrumétum, retningsakk. > Hadrumétum, i n (by i Afrika); pervénio, pervéni, pervéntum 4: komme fram til, her: nå quod abest ab Zama círciter mília pássuum trecénta. absum, áfui, abésse: være borte fra, her: ligge, befinne seg; ab/a, prep. m/abl.: fra, av; Zama, ae f; círciter, adverb: omtrent; passus, us m: skritt; trecénti, ae, a, tallord: tre hundre In hac fuga Númidae, qui simul cum eo ex ácie excésserant, fuga, ae f: flukt; Númida, ae m: numider (fra Numidia, nå Algerie); ácies, ei f: odd, egg, spiss, her: slag; excédo, excéssi, excéssum 3: gå, dra bort insidiáti sunt ei, quos non solum effúgit, insídior 1, m/dativ v. sammensatte verb (E 90): trakte etter livet ; non solum - sed etiam, adverb: ikke bare - men også; effúgio, effúgi, effúgitum 3: komme unna, her: flykte fra 15
ipsos: dem (selv) sed étiam ipsos oppréssit. sed etiam, adverb: men også; opprímo, oppréssi, oppréssum 3 (ob + premo 3): trykke sammen/ned, her: undertrykke, kue Hadruméti, gammel lokativ Hadruméti réliquos e fuga collégit, Hadrumétum, i n; réliqui, ae, a: øvrige; fuga, ae f: flukt; cólligo, collégi, colléctum 3 (con + lego 3): samle novis diléctibus, midlets eller måtens abl. paucis diébus, tidens abl. (108b) novis diléctibus paucis diébus multos contráxit. diléctus, us m: utvalg, her: soldatutskrivning; pauci, ae, a: få; cóntraho, contráxi, contráctum 3: trekke sammen, her: samle apparándo, gerundium acérrime, absolutt superlativ (E 114a) VII. Cum in apparándo acérrime esset occupátus, appáro 1: forberede; occupátus: opptatt, beskjeftiget Karthaginiénses bellum cum Románis composuérunt. Karthaginiensis, is m: kartager; compóno, compósui, compósitum 3: sette, stille sammen, ordne, her: bilegge, stanse Ille nihílo sétius exercítui póstea práefuit nihilo setius, adverb: intet desto mindre; póstea, adverb: etterpå; praesum, práefui, práeesse, m/dativ v. sammensatte verb (E 90): stå i spissen for, lede res gerere: føre krig ad P. Sulpícium C. Aurélium cónsules: helt til (den tid) da P. Sulpicius og C. Aurelius var konsuler resque in África gessit usque ad P. Sulpícium C. Aurélium cónsules. Africa, ae f; usque, adverb: helt; P(úblius), i m; Sulpícius, i m; C(aius), i m; Aurélius, i m His... magistratibus, absolutt abl. (E 109): Mens disse var embetsmenn grátias álicui ágere: takke noen ágerent, konjunktiv i relativsetningen uttrykker hensikt (E 163.1) fecíssent, donárent, péterent, konjunktiv ved modulassimilasjon (E 157c) His enim magistrátibus legáti Karthaginiénses Romam venérunt, magistrátus, us m: embetsmann; legátus, i m: utsending; Karthaginiensis: kartagisk; Romam, retningsakk. > Roma, ae f qui senátui populóque Románo grátias ágerent gratia, ae f: gunst, ynde, flertall: takk(nemlighet); ago, egi, actum 3: drive, her: utøve, gi quod cum iis pacem fecíssent, quod, årsakskonjunksjon: fordi; pax, pacis f: fred; fácio, feci, factum 3: gjøre, her: slutte 16
aliquem aliqua re (midlets abl.) donare, belønne noen med noe ob eamque rem coróna áurea eos donárent, simulque péterent ob, prep. m/akk.: på grunn av; coróna, ae f: krone; áureus: av gull, gull-; dono 1: skjenke, gi, her: belønne, hedre; peto, petívi, petítum 3: styre bort mot, søke, her: be om Fregellis, stedets abl. (E 107) ut óbsides eórum Fregéllis essent captivíque redderéntur. obses, idis m/f: gissel; Fregéllae, árum f.pl. (by i Latium); captívus, i m: krigsfange; reddo, réddidi, rédditum 3 (re + do 1): sende tilbake, her: frigi His ex senátus consúlto respónsum est: munus eórum gratum acceptúmque esse; ex/e, prep. m/abl.: av, fra, her: ifølge; consultum, i n: vedtak; respóndeo, respóndi, respónsum 2: svare; munus, eris n: tjeneste, oppgave, her:gave; gratus: kjærkommen; accéptus: velsett, velkommen, populær quo loco = in eo loco quo: på det stedet hvor rogárent, konjunktiv i leddsetning underordnet en akk. + inf. (E 157b) óbsides quo loco rogárent futúros; obses, idis m/f: gissel; rogo 1: be om; futuros (esse) captívos non remissúros, captívus, i m: krigsfange; (se) remissúros (esse) > remítto, remísi, remíssum 3: sende tilbake, her: frigi quod Hanníbalem, quod, årsakskonjunksjon: fordi foret =esset inimicíssimus, absolutt superlativ (E 114a) cuius ópera suscéptum bellum foret, egentlig: ved hvis virksomhet krigen var begynt, dvs. (noe fritt): som var skyld i at krigen startet foret, habérent, konjunktiv i leddsetning underordnet akk. + inf. (E 157b) cuius ópera suscéptum bellum foret, inimicissímum nómini Románo, opera, ae f: virksomhet; suscípio, suscépi, suscéptum 3 (sub + cápio 3): ta, løfte opp, her: innlate seg på, begynne; inimícus, m/dativ: uvennlig, fiendtlig stemt overfor etiámnum cum império apud exércitum habérent etiámnum, adverb: fremdeles; impérium, i n: kommando itemque fratrem eius Magónem. item, adverb: likeledes; Mago, ónis m 17
Hoc respónso...cógnito, absolutt abl. (E 109) revocárunt = revocavérunt Hoc respónso Karthaginienses cógnito Hanníbalem domum et Magónem revocárunt. resónsum, i n: svar; Karthaginiensis, is m: kartager; domum, adverb: hjem; Mago, ónis m; révoco 1: kalle (tilbake) áliquem regem fácere: gjøre noen til konge Huc ut rédiit, rex factus est, huc, adverb: hit; ut, tidskonjunksjon indikativ: så snart som; rédeo, rédii, réditum, redíre: gå, komme tilbake anno secúndo et vicésimo, tidens abl. (E 108) postquam praetor fuerat anno secúndo et vicésimo. postquam, tidskonjunksjon: etter at; praetor, óris m: pretor; secúndus, tallord: andre; vicésimus, tallord: tjuende Romae, Karthágine gammel lokativ Ut enim Romae cónsules, sic Karthágine quotánnis ánnui bini reges creabántur. ut, sammenligningskonjunksjon indikativ: slik som; Karthágo, inis f; quótannis, adverb: hvert år; ánnuus: årlig; bini, tallord: to (for hver); creo 1: skape, her: velge In eo magistrátu pari diligéntia se Hánnibal práebuit ac fúerat in bello. magistrátus, us m: embete; diligéntia, ae f: omhyggelighet; práebeo 2 (prae + habeo 2): holde, rekke, by, her: vise; ac = atque, sammenligningskonjunksjon: som Namque effécit ex novis vectigálibus effício, efféci, efféctum 3 (ex + fácio 3): bevirke; véctigal, ális n: skatt non solum - sed etiam: ikke bare - men også penderétur, konjunktiv i relativsetningen betegner hensikt (E 163.1) reponerétur, konjunktiv i relativsetningen betegner følge (E 163.2) non solum ut esset pecúnia quae Románis ex fóedere penderétur, pecúnia, ae f: penger; Romanus, i m: romer; ex/e, prep. m/abl.: av, fra, her: ifølge; foedus, eris n: traktat; pendo, pepéndi, pensum 3: veie, her: betale sed etiam superésset quae in aerário reponerétur. súpersum, supérfui, superésse: være til overs; aerárium, i n: skattkammer; Roma, fjernelsens abl. (E 104a): fra Roma Deinde M. Cláudio L. Fúrio consúlibus Roma legáti Kartháginem venérunt. M(arcus), i m; Cláudius, i m; L(úcius), i m; Fúrius, i m; legátus, i m: utsending; Karthaginem, retningsakk. > Karthágo, inis f 18